1
00:00:00,649 --> 00:00:03,851
Sebelumnya di AMC
The Walking Dead...
2
00:00:03,852 --> 00:00:06,188
Habisi mereka !
3
00:00:07,690 --> 00:00:10,591
Ceritakan padaku.
4
00:00:10,592 --> 00:00:12,493
Standar pengiriman pesan.
5
00:00:12,494 --> 00:00:13,527
Carl tewas.
6
00:00:13,528 --> 00:00:15,363
Anak itu adalah masa depan.
7
00:00:15,364 --> 00:00:17,833
Satu - satunya masa depan
adalah ketika kau mati.
8
00:00:21,470 --> 00:00:23,771
Tuntun jalannya, D.
9
00:00:23,772 --> 00:00:25,673
Hilltop akan belajar...
10
00:00:25,674 --> 00:00:27,975
...untuk patuh bagaimana pun
caranya.
11
00:00:27,976 --> 00:00:29,898
Hidup atau mati.
12
00:01:22,145 --> 00:01:24,481
Selamat datang kembali
di rumah, Dwighty boy.
13
00:01:27,951 --> 00:01:29,186
Aku harus katakan...,
14
00:01:29,219 --> 00:01:32,322
...senang rasanya kau
kembali.
15
00:01:33,623 --> 00:01:36,626
Banyak hal akan dibereskan.
16
00:01:36,659 --> 00:01:41,464
Aku perlu orang kepercayaanku
memastikan semua itu.
17
00:01:43,531 --> 00:01:45,202
Terima kasih.
18
00:01:48,360 --> 00:01:50,499
Katanya kau nyaris terbunuh.
19
00:01:51,857 --> 00:01:53,777
Aku dijebak.
20
00:01:53,984 --> 00:01:55,779
Aku tertembak.
21
00:01:56,302 --> 00:01:58,615
Yang lainnya tewas.
22
00:01:58,648 --> 00:02:00,150
Hingga...
23
00:02:00,183 --> 00:02:03,353
Aku masuk hutan,
terus berjalan.
24
00:02:04,003 --> 00:02:06,156
Aku menuju ke Hilltop.
25
00:02:06,299 --> 00:02:07,791
Kupikir orang kita...
26
00:02:07,824 --> 00:02:09,893
...cepat atau lambat akan
membuat blokade.
27
00:02:13,796 --> 00:02:14,997
Kerja bagus.
28
00:02:15,751 --> 00:02:17,567
Blokade dibatalkan.
29
00:02:17,600 --> 00:02:22,204
Kita harus biarkan tikus
bermain sedikit, kau tahu...
30
00:02:22,205 --> 00:02:26,009
...orang kita punya urutan
dalam melaksanakan tugas.
31
00:02:27,444 --> 00:02:29,579
Nanti kau akan lihat.
32
00:02:29,612 --> 00:02:33,984
Jadi kenapa kau tidak
mengambil bir...,
33
00:02:34,017 --> 00:02:36,386
...memakai pakaian terbaikmu,
lalu turun...,
34
00:02:36,419 --> 00:02:38,388
...karena seperti kataku...
35
00:02:39,923 --> 00:02:42,058
...kita ada pekerjaan.
36
00:02:51,334 --> 00:02:52,936
Kerja bagus.
37
00:02:52,969 --> 00:02:54,671
Tak mengapa jika berserakan.
38
00:02:54,704 --> 00:02:57,607
Akan kukumpulkan hadiah
buat para pemula itu...,
39
00:02:57,640 --> 00:03:01,244
...isi perut walker.
40
00:03:01,278 --> 00:03:05,115
Hujamkan dalam - dalam.
41
00:03:11,254 --> 00:03:13,623
Itu dia.
42
00:03:13,656 --> 00:03:15,292
Luar biasa !
43
00:03:15,325 --> 00:03:18,094
Ini pasti sangat menyenangkan.
44
00:03:18,128 --> 00:03:22,232
Begitu Hilltop mengetahui
apa yang kita hadiahkan'...
45
00:03:24,067 --> 00:03:28,037
...mereka semua
akan bertekuk lutut.
46
00:03:28,070 --> 00:03:29,544
Ya, pak.
47
00:04:02,105 --> 00:04:04,241
Semuanya dengar !
48
00:04:04,601 --> 00:04:08,478
Hari ini kita cuma
takut - takuti mereka.
49
00:04:08,512 --> 00:04:13,083
Tujuannya bukan membunuh,
hanya melukai.
50
00:04:13,116 --> 00:04:18,688
Serang beberapa, tinggalkan
hidup - hidup, biarkan mereka berubah.
51
00:04:18,721 --> 00:04:20,857
Jangan bunuh mereka.
52
00:04:25,152 --> 00:04:26,496
D.
53
00:04:26,713 --> 00:04:28,498
Negan menyetir sendiri
kendaraannya...,
54
00:04:28,531 --> 00:04:30,367
...agar kau bisa ikut
bersamaku.
55
00:04:30,499 --> 00:04:32,502
Aku akan pergi duluan...,
56
00:04:32,536 --> 00:04:34,270
...untuk mengintai keadaan
di jalan.
57
00:04:34,303 --> 00:04:35,705
Pemikiran yang bagus...,
58
00:04:35,738 --> 00:04:37,941
...tapi pengintai kita
sedang mengintai, bukan ?
59
00:04:39,242 --> 00:04:41,111
Mereka lebih patut
dikorbankan daripada dirimu...,
60
00:04:41,144 --> 00:04:45,182
...bukan berarti kau tak bisa
dikorbankan.
61
00:04:45,503 --> 00:04:47,316
Ikutlah denganku...,
62
00:04:47,350 --> 00:04:50,387
...kita pastikan kau
paham dengan rencana.
63
00:04:50,618 --> 00:04:51,955
Itu keinginan Negan...,
64
00:04:51,988 --> 00:04:54,724
...jadi aku tidak paham kenapa
kita masih mengobrol.
65
00:04:54,757 --> 00:04:57,127
Dia beri perintah,
kita melaksanakan.
66
00:06:03,627 --> 00:06:06,263
Kau tampak cantik, sayang.
67
00:06:07,063 --> 00:06:20,763
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
68
00:06:41,063 --> 00:06:51,763
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
69
00:07:31,946 --> 00:07:33,473
Kemarilah, sayangku.
70
00:07:33,474 --> 00:07:36,945
Ya.
71
00:08:15,188 --> 00:08:16,956
Kau tahu, aku...
72
00:08:16,990 --> 00:08:19,392
Aku melihat sekeliling...
73
00:08:19,425 --> 00:08:22,195
...kupikirkan mereka yang
telah tiada...
74
00:08:24,430 --> 00:08:26,599
...dan mereka yang masih
berada di sini.
75
00:08:29,201 --> 00:08:31,503
Ini tidak benar.
76
00:08:31,884 --> 00:08:33,806
Ini tidak adil.
77
00:08:35,954 --> 00:08:37,643
Begini, mengenai...
78
00:08:37,676 --> 00:08:39,178
...perbuatanku di Sanctuari...,
79
00:08:39,212 --> 00:08:41,614
...yang berusaha mengakhiri
semua dengan sangat cepat...
80
00:08:43,615 --> 00:08:46,585
Aku hanya ingin
semuanya selesai.
81
00:08:47,123 --> 00:08:49,589
Aku tak mau beri mereka
kesempatan lagi...,
82
00:08:49,622 --> 00:08:51,457
...tidak akan lagi.
83
00:08:54,226 --> 00:08:56,462
Aku tidak peduli siapa di sana.
84
00:08:56,824 --> 00:08:58,463
Entahlah apakah itu tepat...
85
00:08:58,497 --> 00:08:59,932
Sudah tepat.
86
00:08:59,966 --> 00:09:02,201
Aku tadinya tidak mau ambil
resiko membunuh orang tak berdosa.
87
00:09:02,234 --> 00:09:05,438
Seharusnya yang kukhawatirkan
cuma orang - orang kita.
88
00:09:05,532 --> 00:09:08,541
Peduli amat dengan orang lain.
89
00:09:08,574 --> 00:09:10,209
Kita akan terus melawan...
90
00:09:10,242 --> 00:09:11,711
...hingga kau siap.
91
00:09:11,744 --> 00:09:14,513
Aku siap.
92
00:09:15,056 --> 00:09:17,350
Maggie membuat beberapa
pos jaga di luar sana.
93
00:09:17,839 --> 00:09:18,818
Setiap 1/2 mil...,
94
00:09:18,851 --> 00:09:20,620
...menunggu untuk saling
memberi tanda.
95
00:09:20,653 --> 00:09:23,222
Aku juga akan pergi.
96
00:09:23,812 --> 00:09:25,891
Untuk memastikan
kita semua siap.
97
00:09:27,658 --> 00:09:28,995
Aku ikut denganmu.
98
00:09:30,062 --> 00:09:32,464
Kita harus berpencar.
99
00:09:32,498 --> 00:09:35,068
Kita amankan area
seluas mungkin.
100
00:09:37,855 --> 00:09:39,439
Baiklah.
101
00:09:43,379 --> 00:09:45,044
Aku tak apa.
102
00:09:45,077 --> 00:09:47,513
Betulkah ?
103
00:09:50,583 --> 00:09:52,484
Baiklah.
104
00:09:52,518 --> 00:09:54,520
Aku akan baik - baik saja.
105
00:09:57,690 --> 00:10:00,526
Daryl...
106
00:10:02,027 --> 00:10:04,263
Terima kasih...
107
00:10:04,296 --> 00:10:06,532
...telah membawa mereka
ke mari.
108
00:10:22,214 --> 00:10:24,317
Menurutmu dia akan
seperti dulu lagi ?
109
00:10:26,318 --> 00:10:28,921
Kau sudah seperti yang dulu ?
110
00:10:33,493 --> 00:10:35,928
Aku menjalani hidupku.
111
00:10:43,969 --> 00:10:46,338
Ya.
112
00:10:47,182 --> 00:10:49,141
Mereka juga akan begitu.
113
00:10:49,889 --> 00:10:52,211
Akan lebih sulit saat
kita akhiri semua ini...,
114
00:10:52,357 --> 00:10:54,147
...saat keadaan sepi.
115
00:10:56,548 --> 00:10:58,351
Tidak sulit jika Negan mati.
116
00:10:59,959 --> 00:11:01,954
Setidaknya bagiku.
117
00:11:05,269 --> 00:11:06,959
Bagiku juga.
118
00:11:52,205 --> 00:11:54,173
Bagaimana menurutmu, D ?
119
00:11:54,488 --> 00:11:56,142
Ini ?
120
00:11:56,175 --> 00:11:59,212
Ya ini. Perjalanan kita ?
121
00:12:00,646 --> 00:12:03,181
Kesempatan mengakhiri.
Tak ada yang salah dengan itu.
122
00:12:04,770 --> 00:12:06,118
Ayolah, D.
123
00:12:06,526 --> 00:12:08,187
Katakanlah.
124
00:12:08,221 --> 00:12:10,222
Mari kita bersikap jujur.
125
00:12:10,541 --> 00:12:12,191
Ayo menggila.
126
00:12:13,219 --> 00:12:15,828
Tak ada orang lain di sini.
127
00:12:19,832 --> 00:12:21,233
Sesama orang kepercayaan...,
128
00:12:21,866 --> 00:12:24,002
...aku cuma ingin tahu jika
menurutmu...,
129
00:12:24,036 --> 00:12:27,873
...kau yakin mereka ini akan
takut dan bersembunyi...
130
00:12:27,906 --> 00:12:32,211
...setelah kita memberikan
peringatan lain.
131
00:12:32,580 --> 00:12:33,646
Tugas kita bukan
untuk berpikir.
132
00:12:34,332 --> 00:12:35,799
Tidak benar.
133
00:12:35,800 --> 00:12:38,050
Kuhargai pendapatmu, Dwight.
134
00:12:38,083 --> 00:12:40,586
Kau pernah berada di kedua
sisi setrika.
135
00:12:44,690 --> 00:12:46,024
Jika kau tidak mau menjawab...,
136
00:12:46,058 --> 00:12:48,226
...ijinkan aku mengekspresikan
secara jujur...
137
00:12:48,260 --> 00:12:50,663
...kalau aku ragu jika
manuver kecil ini...
138
00:12:50,696 --> 00:12:53,633
...akan sesuai dengan hasil
yang diinginkan.
139
00:12:55,234 --> 00:12:56,668
Menurutmu harus kita lakukan
dengan cara berbeda ?
140
00:12:56,702 --> 00:12:58,437
Tidak.
141
00:12:58,471 --> 00:12:59,772
Tidak sama sekali.
142
00:12:59,805 --> 00:13:01,440
Rencana bos besar
akan membereskannya...,
143
00:13:01,473 --> 00:13:03,075
...tanpa diragukan lagi.
144
00:13:11,383 --> 00:13:14,853
Banyak hal telah kita lakukan
pada Rick...,
145
00:13:14,887 --> 00:13:17,681
...si janda, si raja...,
146
00:13:17,682 --> 00:13:21,059
...dan mereka tetap
datang, tetap melawan...
147
00:13:21,093 --> 00:13:22,862
...kau dan aku
sudah melihatnya.
148
00:13:22,895 --> 00:13:26,265
Berkali - kali kupikir,
jawabannya tetap sama...
149
00:13:26,299 --> 00:13:28,568
...mereka tidak takut.
150
00:13:48,462 --> 00:13:50,122
Aku tidak tahu apa ini.
151
00:13:51,623 --> 00:13:54,293
"Jika kau mengisi peti dengan
makanan atau perekam suara...,
152
00:13:54,327 --> 00:13:56,629
...aku akan menukarnya
dengan kunci ke masa depanmu"?
153
00:13:56,662 --> 00:13:58,531
Ini daftar koordinat
titik pertemuan kita.
154
00:14:06,038 --> 00:14:07,506
Ini bukan The Savior.
155
00:14:08,147 --> 00:14:09,308
Mereka akan langsung
menghancurkan gerbang...,
156
00:14:09,341 --> 00:14:10,943
...menyerbu besar - besaran.
157
00:14:11,521 --> 00:14:13,108
Ini tidak begitu.
158
00:14:13,109 --> 00:14:14,746
Aku tidak akan berharap
apa pun.
159
00:14:14,780 --> 00:14:17,016
Jika ini jebakan, terlalu nampak.
160
00:14:17,049 --> 00:14:18,951
Justru karena itulah bisa
menjadi jebakan.
161
00:14:21,019 --> 00:14:23,122
Bagaimana kalau...
162
00:14:23,752 --> 00:14:26,192
...ada seseorang yang
mencoba membantu ?
163
00:14:26,784 --> 00:14:29,328
Jika seseorang coba menolong
dan kita melewatkannya...,
164
00:14:29,361 --> 00:14:30,763
...maka kita melewatkannya.
165
00:14:31,026 --> 00:14:33,016
Jika seseorang coba
membunuh...,
166
00:14:33,017 --> 00:14:34,133
...kita sudah mati.
167
00:14:35,163 --> 00:14:36,635
Tidak kalau kita
berhati - hati.
168
00:14:36,669 --> 00:14:38,971
Berhati - hati berarti
tinggal di sini.
169
00:14:41,496 --> 00:14:42,975
Aku akan pergi.
170
00:14:43,008 --> 00:14:43,829
Aku akan lihat ada apa.
171
00:14:43,830 --> 00:14:44,837
Kau pergi, aku juga pergi.
172
00:14:44,838 --> 00:14:46,170
Rick ingin kita di sini.
173
00:14:46,171 --> 00:14:48,246
Aku tahu.
174
00:14:48,247 --> 00:14:49,948
Tapi terakhir kali kita
mengambil resiko seperti ini...,
175
00:14:49,981 --> 00:14:51,950
...hal itu merubah segalanya.
176
00:14:52,822 --> 00:14:54,153
Saat itu Rick tidak sepakat
denganku.
177
00:14:54,186 --> 00:14:55,788
Mungkin dia tidak memahamiku
sekarang.
178
00:14:56,051 --> 00:14:57,355
Tidak akan.
179
00:14:57,954 --> 00:15:00,959
Tapi pada akhirnya,
dia akan paham.
180
00:15:01,668 --> 00:15:02,728
Pasti.
181
00:15:07,820 --> 00:15:09,068
Jesus dan lainnya tak henti
mencari perbekalan...,
182
00:15:09,101 --> 00:15:11,370
...dan kita masih kelaparan.
183
00:15:11,963 --> 00:15:14,172
Barangkali orang ini punya
sesuatu yang bisa membantu.
184
00:15:14,900 --> 00:15:16,142
Kalau begitu aku ikut denganmu.
185
00:15:16,546 --> 00:15:17,676
Baiklah.
186
00:15:18,233 --> 00:15:20,379
Aku akan membawa perekam,
siapa tahu ini benar.
187
00:15:23,237 --> 00:15:25,517
Kau bawa amunisi tambahan,
siapa tahu ini salah.
188
00:15:25,729 --> 00:15:27,352
Jika kau lihat mereka datang,
tekan klaksonmu.
189
00:15:27,385 --> 00:15:28,587
Itu akan memulai rencana.
190
00:15:28,620 --> 00:15:31,824
Tetap pada rencana,
jangan menembak.
191
00:16:30,927 --> 00:16:32,929
Apa itu ?
192
00:16:32,962 --> 00:16:34,564
Itu mobil Negan.
193
00:16:34,597 --> 00:16:36,766
Betul.
194
00:16:39,577 --> 00:16:41,404
Sial !
195
00:16:54,635 --> 00:16:55,523
Kau melihatnya ?
196
00:16:55,524 --> 00:16:57,267
Seseorang menabraknya
dengan telak.
197
00:16:57,268 --> 00:16:59,889
Nampaknya cuma 1 orang,
sepengetahuanku.
198
00:17:00,540 --> 00:17:02,325
Ada yang lihat dari arah mana
dia datang ?
199
00:17:03,426 --> 00:17:05,061
Suruh mereka diam !
200
00:17:05,094 --> 00:17:06,296
Tetap tenang.
201
00:17:06,329 --> 00:17:07,696
Barangkali lebih banyak lagi
mereka di luar sana.
202
00:17:07,697 --> 00:17:10,800
Tetap waspada, perhatikan
jalur kalian.
203
00:17:10,833 --> 00:17:13,236
Bisa jadi ada musuh.
204
00:17:25,233 --> 00:17:26,605
Ayo.
205
00:17:33,655 --> 00:17:35,425
Berhenti.
206
00:17:35,458 --> 00:17:38,428
Jangan pergi tanpa rencana.
207
00:17:38,866 --> 00:17:41,831
Mobil itu menabrak mobil Negan,
membuatnya keluar jalanan.
208
00:17:41,864 --> 00:17:43,162
Menuju ke sana.
Pasti tidak jauh.
209
00:17:43,163 --> 00:17:45,835
Lalu kita tunggu apa lagi ?
210
00:17:45,868 --> 00:17:46,660
Cuma 1 pengemudi saja.
211
00:17:46,661 --> 00:17:49,901
Negan pasti bisa menanganinya.
212
00:17:49,902 --> 00:17:51,352
Tapi untuk jaga - jaga...,
213
00:17:51,353 --> 00:17:53,290
Dwight dan aku
akan memeriksanya.
214
00:17:53,291 --> 00:17:55,283
Baiklah, kami bisa membantu...
/ Tidak.
215
00:17:55,284 --> 00:17:57,759
Bisa jadi ini tipu muslihat
untuk memisahkan pasukan kita...,
216
00:17:57,760 --> 00:17:59,928
...dan itu tak boleh terjadi...,
217
00:17:59,929 --> 00:18:04,453
...saat kita sudah sangat
dekat dengan tujuan akhir.
218
00:18:04,486 --> 00:18:07,471
Kuputar trukku untuk pastikan
tak ada yang datang dari arah sini.
219
00:18:07,472 --> 00:18:10,993
Gary, lakukan hal yang sama
di sebelah sana.
220
00:18:14,411 --> 00:18:16,498
Kau yang bertanggung jawab.
221
00:18:16,532 --> 00:18:18,454
Semua tetap berdekatan,
buat perimeter...,
222
00:18:18,455 --> 00:18:21,804
...habisi apa pun
yang mendekat.
223
00:18:25,715 --> 00:18:28,678
Kita cari orang itu ?
224
00:19:00,887 --> 00:19:02,945
_
225
00:19:32,923 --> 00:19:34,634
DILARANG MASUK !
226
00:20:01,370 --> 00:20:03,572
Hei, goblok.
227
00:20:03,606 --> 00:20:06,075
Kau kehabisan peluru.
228
00:20:08,627 --> 00:20:11,681
Ayo sini naik.
229
00:20:19,127 --> 00:20:21,023
Lucille !
230
00:20:33,254 --> 00:20:35,805
Kau brengsek.
231
00:20:56,197 --> 00:20:58,566
Baiklah.
232
00:21:01,066 --> 00:21:12,066
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
233
00:21:30,947 --> 00:21:33,060
Namaku Georgie...,
234
00:21:33,061 --> 00:21:35,918
...dan ini teman - temanku,
Hilda dan Midge.
235
00:21:35,952 --> 00:21:37,320
Dan kalian ?
236
00:21:40,383 --> 00:21:41,724
Curiga.
237
00:21:41,758 --> 00:21:43,726
Tapi cukup penasaran...
238
00:21:43,759 --> 00:21:46,930
...untuk melihat apa yang
kutawarkan demi makanan dan musik.
239
00:21:46,963 --> 00:21:48,931
Semoga rekaman itu musik.
240
00:21:48,964 --> 00:21:51,601
Aku tidak menerima sajak.
241
00:21:51,634 --> 00:21:52,835
Jika kalian berada
di luar sini...,
242
00:21:52,868 --> 00:21:54,637
...kalian yakin dapat
menjaga diri...,
243
00:21:54,670 --> 00:21:56,071
...dan aku suka itu.
244
00:21:56,105 --> 00:21:58,775
Aku tidak mau membagi ini
dengan orang lemah.
245
00:21:59,419 --> 00:22:01,411
Bagus.
246
00:22:10,242 --> 00:22:11,354
Enid.
247
00:22:24,497 --> 00:22:26,169
Aku tak bersenjata.
248
00:22:32,207 --> 00:22:33,876
Berikan yang kau punya.
249
00:22:33,909 --> 00:22:35,678
Sayang sekali tidak bisa.
250
00:22:35,712 --> 00:22:38,584
Aku membawa pengetahuan
untuk ditukar.
251
00:22:38,585 --> 00:22:40,716
Pengetahuan penting
untuk masa depan...,
252
00:22:40,749 --> 00:22:42,384
...sumbernya ada di kepalaku...,
253
00:22:42,418 --> 00:22:45,721
...dan aku lebih suka tetap
menyimpannya di kepalaku.
254
00:22:46,014 --> 00:22:47,153
Kau mau menukar pengetahuan.
255
00:22:47,154 --> 00:22:49,491
Itu yang kumiliki.
256
00:22:49,492 --> 00:22:51,160
Kubuat tawaran sama sebelumnya...,
257
00:22:51,194 --> 00:22:52,862
...isi keranjangnya, maka
kau dapat pengetahuannya.
258
00:22:52,895 --> 00:22:54,197
Sederhana.
259
00:22:54,230 --> 00:22:55,898
Ini bukan tipuan,
tapi barter yang adil.
260
00:22:55,945 --> 00:22:57,132
Aku berjanji.
261
00:22:57,166 --> 00:22:58,968
Ini perbutan baik.
262
00:23:02,236 --> 00:23:03,840
Kenapa kau ingin melakukan itu ?
263
00:23:04,712 --> 00:23:07,243
Apa lagi yang harus kulakukan ?
264
00:23:13,869 --> 00:23:15,318
Rosita.
265
00:23:19,077 --> 00:23:22,091
Yang di mobil bukan
bagian dari kesepakatan.
266
00:23:22,125 --> 00:23:24,193
Tak ada kesepakatan.
267
00:23:25,326 --> 00:23:27,429
Berapa banyak kelompok
yang sudah kau temui ?
268
00:23:27,463 --> 00:23:30,032
Kelompok seperti milik kalian ?
269
00:23:30,065 --> 00:23:32,234
Tidak banyak.
270
00:23:32,268 --> 00:23:35,338
Dan tak satupun untuk
waktu yang sangat lama.
271
00:23:35,371 --> 00:23:39,676
Yang kalian miliki istimewa,
tidak biasa.
272
00:23:39,709 --> 00:23:41,844
Zombi membawa yang
terbaik dan terburuk...,
273
00:23:41,877 --> 00:23:45,014
...dan yang terburuk melebihi
yang terbaik belakangan ini.
274
00:23:45,048 --> 00:23:47,016
Tapi itu takkan bertahan selamanya.
275
00:23:47,049 --> 00:23:48,718
Tidak akan.
276
00:23:49,070 --> 00:23:52,455
Jika, mungkin, orang bisa
percaya pada orang lain lagi...,
277
00:23:52,488 --> 00:23:55,458
...empat keranjang akan
bernilai jauh lebih sedikit...
278
00:23:55,491 --> 00:23:57,459
...daripada masa depan
yang berkelanjutan...
279
00:23:57,493 --> 00:24:01,364
...dan mungkin latihan
untuk percaya orang lain.
280
00:24:03,399 --> 00:24:03,965
Aku tahu...
281
00:24:03,966 --> 00:24:07,069
..."percaya" mungkin terdengar seperti
kata yang dibuat - buat saat ini...,
282
00:24:07,102 --> 00:24:08,804
...seperti Flibberschticky.
283
00:24:08,837 --> 00:24:10,873
Atau Klompf.
284
00:24:11,822 --> 00:24:13,309
Atau Moisture.
285
00:24:14,540 --> 00:24:15,678
Berhenti.
286
00:24:15,922 --> 00:24:17,480
Ini tak nyata.
287
00:24:18,081 --> 00:24:19,715
Tak ada yang bisa bertahan...
288
00:24:19,749 --> 00:24:21,717
...berkeliling melakukan
seperti yang kau lakukan.
289
00:24:21,750 --> 00:24:23,485
Tapi kami bertahan.
290
00:24:23,519 --> 00:24:26,489
Dan kami akan bertahan,
karena kuramalkan...
291
00:24:26,522 --> 00:24:30,633
...bahwa kalian kelompok yang baik...,
292
00:24:30,634 --> 00:24:33,129
...punya sopan santun.
293
00:24:38,899 --> 00:24:40,503
Kita bisa membuat kesepakatan.
294
00:24:43,178 --> 00:24:44,740
Tidak.
295
00:24:45,625 --> 00:24:46,775
Mereka dan vannya...
296
00:24:46,809 --> 00:24:48,911
...ikut kita ke Hilltop.
297
00:25:06,393 --> 00:25:08,498
Kau masih hidup ?
298
00:25:09,565 --> 00:25:11,634
Aku seekor kucing.
299
00:25:17,173 --> 00:25:18,975
Ayo, sayang.
300
00:25:19,008 --> 00:25:20,810
Di mana kau ?
301
00:25:35,750 --> 00:25:38,994
Mana orang - orangmu ?
302
00:25:39,621 --> 00:25:41,530
Harusnya sekarang
mereka ada di sini.
303
00:25:42,058 --> 00:25:43,799
Kita tidak jauh posisinya.
304
00:25:44,385 --> 00:25:45,734
Oh, mereka akan datang.
305
00:25:45,768 --> 00:25:47,536
Di sinilah kau akan mati.
306
00:25:48,837 --> 00:25:51,674
Dalam kegelapan, sendirian.
307
00:25:52,785 --> 00:25:55,377
Apa masalahmu, Rick ?
308
00:25:57,847 --> 00:26:00,816
Aku tahu kau melalui
beberapa masalah...,
309
00:26:00,849 --> 00:26:02,585
...masalah terburuk, aku paham.
310
00:26:02,618 --> 00:26:05,822
Andai saja kau bukan orang
paling bebal sok tahu...
311
00:26:05,855 --> 00:26:08,557
...yang pernah berseteru denganku.
312
00:26:08,591 --> 00:26:11,827
Kenapa kau tidak membiarkan
aku menyelamatkanmu, Rick ?
313
00:26:11,860 --> 00:26:13,663
Aku mahir dalam hal itu.
314
00:26:13,696 --> 00:26:15,998
Kuselamatkan semua orang di Sanctuary...,
315
00:26:16,031 --> 00:26:17,599
...Outpost, Hilltop, Kingdom.
316
00:26:17,633 --> 00:26:19,068
Kuselamatkan mereka semua.
317
00:26:19,101 --> 00:26:20,671
Anak - anak mereka...
318
00:26:20,672 --> 00:26:22,371
...bisa tumbuh dengan aman.
319
00:26:22,404 --> 00:26:26,208
Mereka tak kehilangan satu orang
setelah kami ajak bergabung.
320
00:26:26,241 --> 00:26:28,210
Semua orang...
321
00:26:28,243 --> 00:26:32,014
...baik - baik saja sebelum
muncul Rick Grimes !
322
00:26:35,882 --> 00:26:39,327
KANIBAL
323
00:26:53,669 --> 00:26:55,437
Kau tak hanya mengecewakan putramu...,
324
00:26:55,471 --> 00:26:58,274
...tapi juga orang - orangmu, Rick.
325
00:26:58,307 --> 00:27:02,278
Memikirkannya saja aku muak.
326
00:27:03,350 --> 00:27:06,048
Semua potensi itu terbuang.
327
00:27:07,015 --> 00:27:10,086
Tapi, masih ada harapan untukmu.
328
00:27:15,924 --> 00:27:19,061
Satu kali kesepakatan yang kubuat...,
329
00:27:19,094 --> 00:27:21,063
...untuk mengenang
putramu yang hebat...,
330
00:27:21,096 --> 00:27:23,933
...seseorang yang kuhormati.
331
00:27:25,935 --> 00:27:29,672
Buatlah Hilltop, Kingdom,
Alexandria setuju...,
332
00:27:29,705 --> 00:27:32,074
...dan mengikuti aturan kami kembali...,
333
00:27:32,108 --> 00:27:35,111
...maka kau dimaafkan, Rick.
334
00:27:37,112 --> 00:27:40,983
Akan kuturunkan bagianku
dari 50% menjadi 25%...,
335
00:27:41,016 --> 00:27:43,485
...paling buruk 25%.
336
00:27:43,839 --> 00:27:46,489
Tapi kau harus bekerja untukku.
337
00:27:46,522 --> 00:27:49,825
Jadi petugas kebersihan lumayan.
338
00:27:49,858 --> 00:27:51,093
Orang - orangmu...,
339
00:27:51,126 --> 00:27:53,528
...75% mereka bisa
hidup seperti raja !
340
00:27:53,716 --> 00:27:57,933
Itu hadiah Natal, Hanukah, Kwanzaa
yang sangat indah...
341
00:27:57,966 --> 00:27:59,154
...semua dijadikan satu...,
342
00:27:59,155 --> 00:28:03,105
Mengingat masalah yang
sudah kalian buat padaku.
343
00:28:03,139 --> 00:28:07,376
Kenapa aku harus percaya
kesepakatan yang kau ajukan...
344
00:28:07,409 --> 00:28:10,980
...setelah apa yang kau perbuat
pada orang - orangnya Jadis ?
345
00:28:12,548 --> 00:28:15,317
Apa maksudmu ?
346
00:28:15,350 --> 00:28:16,852
Anggota Scavenger.
347
00:28:16,886 --> 00:28:19,955
Kau bunuh mereka semua.
348
00:28:19,989 --> 00:28:22,758
Seluruh kelompok baru saja dihapuskan.
349
00:28:30,099 --> 00:28:32,868
Begitukah caramu "menyelamatkan" orang ?
350
00:28:32,901 --> 00:28:34,336
Dasar bajingan.
351
00:28:34,369 --> 00:28:36,539
Masih hanya ada kau dan aku...
352
00:28:36,572 --> 00:28:39,341
...meski orang - orangmu
melihatmu pergi.
353
00:28:39,375 --> 00:28:42,144
Saat seperti inilah...
354
00:28:42,177 --> 00:28:44,780
...kau sadar siapa teman sejatimu.
355
00:28:46,196 --> 00:28:48,109
Takkan ada yang datang untukmu.
356
00:29:18,377 --> 00:29:20,412
Kau pasti memikirkannya.
357
00:29:20,445 --> 00:29:21,981
Memotong dia.
358
00:29:24,483 --> 00:29:27,952
Maksudmu saat dia renggut istriku ?
359
00:29:27,986 --> 00:29:30,322
Atau membakar wajahku ?
360
00:29:30,704 --> 00:29:32,824
Tidak.
361
00:29:32,858 --> 00:29:36,395
Tak pernah kupikirkan hal itu.
362
00:29:36,428 --> 00:29:38,197
Sekalipun tidak.
363
00:29:42,000 --> 00:29:44,569
Tapi kau tak melakukannya
karena kau memilih bertahan...
364
00:29:44,602 --> 00:29:47,772
...daripada fokus pada
kesengsaraan masa lalu.
365
00:29:48,039 --> 00:29:49,475
Kau dewasa.
366
00:29:49,508 --> 00:29:52,044
Kau melakukan yang harus
kau lakukan agar bisa hidup.
367
00:29:54,145 --> 00:29:57,482
Namun pemimpin kita tidak
melakukan hal yang sama.
368
00:29:57,516 --> 00:30:00,285
Jika aku yang berkuasa...,
369
00:30:00,318 --> 00:30:02,655
...kita akan bilang cukup.
370
00:30:03,722 --> 00:30:05,991
Kita akan berpisah,
mencari tempat baru...,
371
00:30:06,025 --> 00:30:09,161
...kita akan buat hubungan baru.
372
00:30:09,736 --> 00:30:14,017
Kita akan pastikan
Savior bertahan...,
373
00:30:14,018 --> 00:30:16,034
...seperti pilihanmu.
374
00:30:17,035 --> 00:30:21,006
Dan kita akan melangkah dari
kesengsaraan masa lalu sesuai...
375
00:30:21,039 --> 00:30:22,808
...dengan pilihan bijakmu.
376
00:30:30,315 --> 00:30:32,984
Inilah aku...,
377
00:30:33,018 --> 00:30:34,820
...tak bisa membangun kesetiaan...,
378
00:30:34,853 --> 00:30:36,655
...bebas seperti burung Jaybird.
379
00:30:39,460 --> 00:30:41,060
Bagaimana menurutmu ?
380
00:30:46,404 --> 00:30:48,267
Kita lanjut saja ?
381
00:30:52,847 --> 00:30:54,673
Kita lanjut saja.
382
00:31:33,172 --> 00:31:35,347
Bisa jadi ini darahnya.
383
00:31:39,100 --> 00:31:41,286
Atau ember yang dia bawa.
384
00:31:44,923 --> 00:31:48,026
Dia bisa di mana saja, hidup atau mati.
385
00:31:48,417 --> 00:31:50,095
Antara keduanya.
386
00:31:51,113 --> 00:31:53,543
Meski dia berjalan belum
tentu dia masih bernafas.
387
00:31:57,411 --> 00:31:58,703
Kita bisa terus mencari...,
388
00:31:58,737 --> 00:32:00,906
...mungkin menemukan dia
lebih hidup daripada mati...,
389
00:32:00,939 --> 00:32:03,108
...tapi, lalu apa ?
390
00:32:03,141 --> 00:32:06,111
Kita bisa menghadapi momen
yang tak menyenangkan.
391
00:32:09,647 --> 00:32:11,984
Atau kita bisa pergi.
392
00:32:13,752 --> 00:32:15,720
Kembali pada orang - orang kita...
393
00:32:15,753 --> 00:32:18,723
...dan membuat keadaan
jadi lebih baik.
394
00:32:19,121 --> 00:32:23,061
Ini poin penting dalam
sejarah kita, Dwight.
395
00:32:24,713 --> 00:32:27,331
Ini sesuatu yang bisa kita
ceritakan pada cucu kita.
396
00:33:14,818 --> 00:33:16,381
Jawaban bagus.
397
00:33:43,074 --> 00:33:46,175
Tim penghadang sudah beraksi
tapi belum melihat musuh.
398
00:33:46,378 --> 00:33:48,513
Savior bisa saja memperlambat
gerakan mereka.
399
00:33:48,546 --> 00:33:50,682
Biarkan. Kita akan tambah
memperlambat mereka.
400
00:33:50,715 --> 00:33:52,183
Bagus.
401
00:33:52,217 --> 00:33:53,852
Sebentar lagi gelap.
402
00:33:55,187 --> 00:33:56,655
Suruh orang - orang siap.
403
00:33:56,688 --> 00:33:58,690
Kau tahu yang harus dilakukan.
404
00:34:01,359 --> 00:34:03,161
Kita harus buat kesepakatan
dan melepaskan mereka...
405
00:34:03,195 --> 00:34:05,397
...sebelum Savior sampai di sini.
406
00:34:05,430 --> 00:34:07,098
Aku tak bisa melepaskan dia...,
407
00:34:07,132 --> 00:34:09,100
...tidak dengan apa
yang mereka miliki.
408
00:34:09,133 --> 00:34:11,470
Banyak orang yang
harus diberi makan.
409
00:34:12,214 --> 00:34:14,305
Mereka punya banyak
makanan di van itu.
410
00:34:14,973 --> 00:34:18,043
Orang - orang di sini
bisa segera kelaparan.
411
00:34:18,076 --> 00:34:19,878
Maggie benar.
412
00:34:22,922 --> 00:34:24,449
Kita ambil barang mereka.
413
00:34:25,909 --> 00:34:27,452
Jika tidak, pasti diambil orang lain.
414
00:34:27,842 --> 00:34:29,921
Orang lain akan membunuh mereka.
415
00:34:29,955 --> 00:34:32,291
Tapi mereka masih hidup
itu sebuah keajaiban.
416
00:34:36,671 --> 00:34:38,263
Savior sedang dalam perjalanan.
417
00:34:40,208 --> 00:34:42,467
Kita akan berjuang, dan
sebagian dari kita akan mati.
418
00:34:42,501 --> 00:34:43,605
Lalu kenapa kita peduli...
419
00:34:43,606 --> 00:34:46,300
...pada orang yang tak peduli
dengan diri mereka sendiri ?
420
00:34:46,301 --> 00:34:48,807
Maksudku, di luar sana,
hidup seperti itu ?
421
00:34:48,840 --> 00:34:50,875
Kita ambil barang mereka,
dan kita gunakan.
422
00:34:50,909 --> 00:34:53,878
Kita berhenti berpura - pura
bahwa keadaan berjalan lancar.
423
00:34:54,282 --> 00:34:55,413
Kenyataannya tidak.
424
00:34:55,769 --> 00:34:57,281
Carl menyelamatkan Siddiq...,
425
00:34:57,315 --> 00:35:00,285
...dan sekarang kita punya dokter...,
426
00:35:00,318 --> 00:35:02,754
...serta punya teman.
427
00:35:09,410 --> 00:35:11,496
Carl pemberani.
428
00:35:13,598 --> 00:35:15,834
Dan sekarang dia mati.
429
00:35:17,413 --> 00:35:19,104
Mundur.
430
00:35:32,895 --> 00:35:35,787
Keadaan tidak baik.
431
00:35:38,790 --> 00:35:41,760
Memang.
432
00:35:42,939 --> 00:35:45,263
Memang tak baik.
433
00:35:48,300 --> 00:35:51,336
Tapi kurasa dia tahu.
434
00:35:53,171 --> 00:35:57,842
Dia tak menyerah agar Rick
jadi seperti yang dia inginkan.
435
00:35:57,875 --> 00:35:59,944
Dan kita tak boleh menyerah...
436
00:35:59,977 --> 00:36:02,948
...untuk jadi seperti
yang dia inginkan.
437
00:36:03,909 --> 00:36:05,350
Tak boleh.
438
00:36:23,245 --> 00:36:25,968
Yang kau miliki...
439
00:36:25,969 --> 00:36:29,674
...takkan pernah bertahan.
440
00:36:29,707 --> 00:36:31,810
Cepat atau lambat...,
441
00:36:31,843 --> 00:36:35,580
...kau akan bertemu
seseorang sepertiku.
442
00:36:35,614 --> 00:36:38,226
Kau tak bisa menyelamatkanku...
443
00:36:38,227 --> 00:36:41,586
...atau orang - orangku
bahkan orang - orangmu.
444
00:36:42,750 --> 00:36:44,055
Kau tak bisa selamatkan siapapun...,
445
00:36:44,089 --> 00:36:47,426
...karena kau tak peduli pada siapapun.
446
00:36:48,495 --> 00:36:52,396
Kau manfaatkan orang
untuk membawa makanan...,
447
00:36:54,097 --> 00:36:56,401
...tidur denganmu...,
448
00:36:57,264 --> 00:36:59,204
...melindungimu.
449
00:36:59,609 --> 00:37:02,513
Satu - satunya yang
kau pedulikan hanya...
450
00:37:02,514 --> 00:37:04,075
...tongkat pemukul ini.
451
00:37:05,617 --> 00:37:08,079
Kau bahkan tak bisa menyelamatkannya.
452
00:37:08,653 --> 00:37:11,416
Kubuat kesepakatan untukmu.
453
00:37:12,069 --> 00:37:14,519
Kau boleh menciumnya
sebagai tanda perpisahan.
454
00:37:14,749 --> 00:37:17,022
Jangan sentuh dia !
455
00:37:22,821 --> 00:37:25,563
Datang dan ambillah dia.
456
00:37:31,122 --> 00:37:33,172
Sial, tidak !
457
00:37:50,228 --> 00:37:52,330
Singkirkan tanganmu darinya.
458
00:38:11,015 --> 00:38:12,884
Dasar psikopat.
459
00:38:12,917 --> 00:38:14,273
Kau akan membunuh kita berdua.
460
00:38:14,274 --> 00:38:16,754
Asal kau mati duluan.
461
00:39:12,257 --> 00:39:19,257
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
462
00:39:26,357 --> 00:39:28,226
Tak mau mengucap sesuatu ?
463
00:39:28,259 --> 00:39:29,428
Aku setuju dengan kesepakatanmu.
464
00:39:29,429 --> 00:39:33,098
Kami isi empat keranjangmu,
lalu kau boleh pergi.
465
00:39:33,713 --> 00:39:35,695
Kau butuh lebih cepat.
466
00:39:35,696 --> 00:39:37,402
Kuterima.
467
00:39:37,435 --> 00:39:39,737
Tapi kuubah persyaratannya.
468
00:39:40,204 --> 00:39:43,408
Satu saja, tak lebih.
469
00:39:43,441 --> 00:39:45,009
Sebagai tambahan...,
470
00:39:45,043 --> 00:39:49,648
...kau boleh ambil persediaan
makananku dalam jumlah besar.
471
00:39:50,849 --> 00:39:52,617
Dari yang kulihat...,
472
00:39:52,650 --> 00:39:55,420
...kalian lebih butuh daripada kami.
473
00:39:55,453 --> 00:39:57,289
Kau memberi kami makanan ?
474
00:39:58,413 --> 00:39:59,627
Untuk ditukar dengan apa ?
475
00:39:59,628 --> 00:40:02,761
Catatan dan itikad baik.
476
00:40:02,794 --> 00:40:04,028
Agar jelas...,
477
00:40:04,062 --> 00:40:05,863
...ini bukan hadiah, ini barter.
478
00:40:05,897 --> 00:40:06,650
Aku akan kembali.
479
00:40:06,651 --> 00:40:08,795
Tidak dalam waktu dekat,
tapi aku akan kembali...,
480
00:40:08,796 --> 00:40:14,372
...dan saat itu tiba,
kuharap hal - hal besar.
481
00:40:14,406 --> 00:40:16,335
Ini...,
482
00:40:16,336 --> 00:40:19,972
...kunci yang kusebut
menuju masa depan.
483
00:40:19,973 --> 00:40:23,513
Isinya tulisan rencana
untuk membuat kincir angin...,
484
00:40:23,514 --> 00:40:27,095
...kincir air, silo, skema...,
485
00:40:27,096 --> 00:40:31,615
...panduan memperbaiki gandum,
penebang kayu, saluran air...,
486
00:40:31,616 --> 00:40:35,660
...buku prestasi manusia
abad pertengahan...
487
00:40:35,693 --> 00:40:38,997
...jadi mungkin kita punya
masa depan dari masa lalu kita.
488
00:40:40,284 --> 00:40:42,234
KUNCI MENUJU MASA DEPAN
489
00:40:43,935 --> 00:40:45,868
Ya, aku paham. Dokumen
aslinya ada di kepalaku...,
490
00:40:45,869 --> 00:40:47,369
...tapi kubuatkan salinan.
491
00:40:47,370 --> 00:40:50,575
Ini dokumen yang
masih berkembang...
492
00:40:50,609 --> 00:40:52,077
...sejak era fotokopi.
493
00:40:54,431 --> 00:40:55,980
Terima kasih.
494
00:40:56,014 --> 00:40:57,642
Bangunlah tempat ini.
495
00:40:57,643 --> 00:41:00,478
Kuingin keranjang lainnya
terisi saat aku kembali.
496
00:41:00,479 --> 00:41:03,888
Keju untuk Hilda, acar untuk Midge.
497
00:41:04,242 --> 00:41:06,357
Kita lihat yang bisa kami lakukan.
498
00:41:07,453 --> 00:41:09,661
Kau pasti bisa.
499
00:41:49,401 --> 00:41:51,570
Aku membunuh Natania.
500
00:41:53,723 --> 00:41:56,441
Dia di luaran coba membunuh
siapapun yang dia temui...,
501
00:41:56,474 --> 00:41:58,176
...dan kami bertemu dengannya.
502
00:41:59,677 --> 00:42:02,280
Jadi kubunuh dia, dan aku hidup.
503
00:42:02,313 --> 00:42:05,417
Carl menyelamatkan seseorang,
tapi dia mati.
504
00:42:06,228 --> 00:42:09,087
Bagaimana kita harus melakukan ini ?
505
00:42:09,120 --> 00:42:11,155
Apa kita harusnya
berhenti bertempur ?
506
00:42:17,916 --> 00:42:22,434
Kurasa Carl bukan ingin kita
berhenti bertempur demi masa depan.
507
00:42:23,977 --> 00:42:27,495
Tapi kurasa dia memberitahu kita
untuk mencapai masa depan kita...,
508
00:42:27,496 --> 00:42:29,657
...butuh lebih dari
sekedar bertempur.
509
00:42:29,658 --> 00:42:31,117
Savior akan datang.
510
00:42:31,118 --> 00:42:33,912
Dan kita akan melawan mereka.
511
00:42:35,113 --> 00:42:38,650
Tapi pasti ada akibat setelahnya.
512
00:42:49,831 --> 00:42:52,697
Dia tidak bersama mereka.
513
00:42:58,721 --> 00:43:00,605
Mana Negan ?
514
00:43:03,263 --> 00:43:04,643
Hilang.
515
00:43:06,044 --> 00:43:08,180
Kalian tak bisa menemukannya ?
516
00:43:11,246 --> 00:43:13,485
Hanya darah.
517
00:43:15,161 --> 00:43:17,021
Sekarang bagaimana ?
518
00:43:17,341 --> 00:43:19,346
Apa yang harus kita
lakukan sekarang ?
519
00:43:19,347 --> 00:43:21,359
Kau siapa ?
520
00:43:21,712 --> 00:43:23,157
Negan.
521
00:43:23,158 --> 00:43:25,730
Siapa ?!
522
00:43:26,010 --> 00:43:27,275
Negan !
523
00:43:27,276 --> 00:43:28,423
Aku Negan !
524
00:43:28,424 --> 00:43:31,076
Benar sekali !
525
00:43:31,077 --> 00:43:33,640
Kita semua Negan !
526
00:43:33,641 --> 00:43:38,909
Tak masalah jika bos
tak ada di sini.
527
00:43:38,943 --> 00:43:41,279
Kita masih Negan.
528
00:43:45,142 --> 00:43:48,252
Kita belum tahu dia
"hilang" artinya mati.
529
00:43:48,562 --> 00:43:52,290
Dia bisa saja kembali.
530
00:43:54,227 --> 00:44:01,065
Rencana kita, rencana Negan,
yaitu pergi ke Hilltop...
531
00:44:01,099 --> 00:44:05,069
...dan menakuti mereka...
532
00:44:05,102 --> 00:44:07,672
...agar sekali dan untuk selamanya...,
533
00:44:07,705 --> 00:44:09,808
...mereka patuh.
534
00:44:12,172 --> 00:44:17,619
Tapi setelah yang baru saja terjadi,
yang mereka lakukan pada Negan...,
535
00:44:17,620 --> 00:44:24,322
...memberitahuku bahwa yang
kita butuhkan melebihi mereka.
536
00:44:27,878 --> 00:44:31,029
Saatnya kita menerima itu.
537
00:44:31,871 --> 00:44:35,877
Dan saat kita menerimanya,
itu akan jadi sangat jelas...
538
00:44:35,878 --> 00:44:41,305
...hanya ada satu hal
yang harus kita lakukan.
539
00:44:41,338 --> 00:44:47,712
Kita harus menghapus mereka.
540
00:44:47,745 --> 00:44:51,950
Kita harus hilangkan mereka !
541
00:44:52,749 --> 00:44:59,824
Mereka adalah kesalahan
yang akan kita hapus.
542
00:45:03,027 --> 00:45:06,564
Kita lanjut.
543
00:45:12,159 --> 00:45:14,108
Untuk Negan !
544
00:45:14,109 --> 00:45:15,139
Setuju ?
545
00:45:15,173 --> 00:45:16,224
Untuk Negan !
546
00:45:38,146 --> 00:45:40,598
Sial.
547
00:45:40,632 --> 00:45:41,788
Diam.