1 00:00:00,649 --> 00:00:03,851 Sebelumnya di AMC The Walking Dead... 2 00:00:03,852 --> 00:00:06,188 Habisi mereka ! 3 00:00:07,690 --> 00:00:10,591 Ceritakan padaku. 4 00:00:10,592 --> 00:00:12,493 Standar pengiriman pesan. 5 00:00:12,494 --> 00:00:13,527 Carl tewas. 6 00:00:13,528 --> 00:00:15,363 Anak itu adalah masa depan. 7 00:00:15,364 --> 00:00:17,833 Satu - satunya masa depan adalah ketika kau mati. 8 00:00:21,470 --> 00:00:23,771 Tuntun jalannya, D. 9 00:00:23,772 --> 00:00:25,673 Hilltop akan belajar... 10 00:00:25,674 --> 00:00:27,975 ...untuk patuh bagaimana pun caranya. 11 00:00:27,976 --> 00:00:29,898 Hidup atau mati. 12 00:01:22,145 --> 00:01:24,481 Selamat datang kembali di rumah, Dwighty boy. 13 00:01:27,951 --> 00:01:29,186 Aku harus katakan..., 14 00:01:29,219 --> 00:01:32,322 ...senang rasanya kau kembali. 15 00:01:33,623 --> 00:01:36,626 Banyak hal akan dibereskan. 16 00:01:36,659 --> 00:01:41,464 Aku perlu orang kepercayaanku memastikan semua itu. 17 00:01:43,531 --> 00:01:45,202 Terima kasih. 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,499 Katanya kau nyaris terbunuh. 19 00:01:51,857 --> 00:01:53,777 Aku dijebak. 20 00:01:53,984 --> 00:01:55,779 Aku tertembak. 21 00:01:56,302 --> 00:01:58,615 Yang lainnya tewas. 22 00:01:58,648 --> 00:02:00,150 Hingga... 23 00:02:00,183 --> 00:02:03,353 Aku masuk hutan, terus berjalan. 24 00:02:04,003 --> 00:02:06,156 Aku menuju ke Hilltop. 25 00:02:06,299 --> 00:02:07,791 Kupikir orang kita... 26 00:02:07,824 --> 00:02:09,893 ...cepat atau lambat akan membuat blokade. 27 00:02:13,796 --> 00:02:14,997 Kerja bagus. 28 00:02:15,751 --> 00:02:17,567 Blokade dibatalkan. 29 00:02:17,600 --> 00:02:22,204 Kita harus biarkan tikus bermain sedikit, kau tahu... 30 00:02:22,205 --> 00:02:26,009 ...orang kita punya urutan dalam melaksanakan tugas. 31 00:02:27,444 --> 00:02:29,579 Nanti kau akan lihat. 32 00:02:29,612 --> 00:02:33,984 Jadi kenapa kau tidak mengambil bir..., 33 00:02:34,017 --> 00:02:36,386 ...memakai pakaian terbaikmu, lalu turun..., 34 00:02:36,419 --> 00:02:38,388 ...karena seperti kataku... 35 00:02:39,923 --> 00:02:42,058 ...kita ada pekerjaan. 36 00:02:51,334 --> 00:02:52,936 Kerja bagus. 37 00:02:52,969 --> 00:02:54,671 Tak mengapa jika berserakan. 38 00:02:54,704 --> 00:02:57,607 Akan kukumpulkan hadiah buat para pemula itu..., 39 00:02:57,640 --> 00:03:01,244 ...isi perut walker. 40 00:03:01,278 --> 00:03:05,115 Hujamkan dalam - dalam. 41 00:03:11,254 --> 00:03:13,623 Itu dia. 42 00:03:13,656 --> 00:03:15,292 Luar biasa ! 43 00:03:15,325 --> 00:03:18,094 Ini pasti sangat menyenangkan. 44 00:03:18,128 --> 00:03:22,232 Begitu Hilltop mengetahui apa yang kita hadiahkan'... 45 00:03:24,067 --> 00:03:28,037 ...mereka semua akan bertekuk lutut. 46 00:03:28,070 --> 00:03:29,544 Ya, pak. 47 00:04:02,105 --> 00:04:04,241 Semuanya dengar ! 48 00:04:04,601 --> 00:04:08,478 Hari ini kita cuma takut - takuti mereka. 49 00:04:08,512 --> 00:04:13,083 Tujuannya bukan membunuh, hanya melukai. 50 00:04:13,116 --> 00:04:18,688 Serang beberapa, tinggalkan hidup - hidup, biarkan mereka berubah. 51 00:04:18,721 --> 00:04:20,857 Jangan bunuh mereka. 52 00:04:25,152 --> 00:04:26,496 D. 53 00:04:26,713 --> 00:04:28,498 Negan menyetir sendiri kendaraannya..., 54 00:04:28,531 --> 00:04:30,367 ...agar kau bisa ikut bersamaku. 55 00:04:30,499 --> 00:04:32,502 Aku akan pergi duluan..., 56 00:04:32,536 --> 00:04:34,270 ...untuk mengintai keadaan di jalan. 57 00:04:34,303 --> 00:04:35,705 Pemikiran yang bagus..., 58 00:04:35,738 --> 00:04:37,941 ...tapi pengintai kita sedang mengintai, bukan ? 59 00:04:39,242 --> 00:04:41,111 Mereka lebih patut dikorbankan daripada dirimu..., 60 00:04:41,144 --> 00:04:45,182 ...bukan berarti kau tak bisa dikorbankan. 61 00:04:45,503 --> 00:04:47,316 Ikutlah denganku..., 62 00:04:47,350 --> 00:04:50,387 ...kita pastikan kau paham dengan rencana. 63 00:04:50,618 --> 00:04:51,955 Itu keinginan Negan..., 64 00:04:51,988 --> 00:04:54,724 ...jadi aku tidak paham kenapa kita masih mengobrol. 65 00:04:54,757 --> 00:04:57,127 Dia beri perintah, kita melaksanakan. 66 00:06:03,627 --> 00:06:06,263 Kau tampak cantik, sayang. 67 00:06:07,063 --> 00:06:20,763 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 68 00:06:41,063 --> 00:06:51,763 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 69 00:07:31,946 --> 00:07:33,473 Kemarilah, sayangku. 70 00:07:33,474 --> 00:07:36,945 Ya. 71 00:08:15,188 --> 00:08:16,956 Kau tahu, aku... 72 00:08:16,990 --> 00:08:19,392 Aku melihat sekeliling... 73 00:08:19,425 --> 00:08:22,195 ...kupikirkan mereka yang telah tiada... 74 00:08:24,430 --> 00:08:26,599 ...dan mereka yang masih berada di sini. 75 00:08:29,201 --> 00:08:31,503 Ini tidak benar. 76 00:08:31,884 --> 00:08:33,806 Ini tidak adil. 77 00:08:35,954 --> 00:08:37,643 Begini, mengenai... 78 00:08:37,676 --> 00:08:39,178 ...perbuatanku di Sanctuari..., 79 00:08:39,212 --> 00:08:41,614 ...yang berusaha mengakhiri semua dengan sangat cepat... 80 00:08:43,615 --> 00:08:46,585 Aku hanya ingin semuanya selesai. 81 00:08:47,123 --> 00:08:49,589 Aku tak mau beri mereka kesempatan lagi..., 82 00:08:49,622 --> 00:08:51,457 ...tidak akan lagi. 83 00:08:54,226 --> 00:08:56,462 Aku tidak peduli siapa di sana. 84 00:08:56,824 --> 00:08:58,463 Entahlah apakah itu tepat... 85 00:08:58,497 --> 00:08:59,932 Sudah tepat. 86 00:08:59,966 --> 00:09:02,201 Aku tadinya tidak mau ambil resiko membunuh orang tak berdosa. 87 00:09:02,234 --> 00:09:05,438 Seharusnya yang kukhawatirkan cuma orang - orang kita. 88 00:09:05,532 --> 00:09:08,541 Peduli amat dengan orang lain. 89 00:09:08,574 --> 00:09:10,209 Kita akan terus melawan... 90 00:09:10,242 --> 00:09:11,711 ...hingga kau siap. 91 00:09:11,744 --> 00:09:14,513 Aku siap. 92 00:09:15,056 --> 00:09:17,350 Maggie membuat beberapa pos jaga di luar sana. 93 00:09:17,839 --> 00:09:18,818 Setiap 1/2 mil..., 94 00:09:18,851 --> 00:09:20,620 ...menunggu untuk saling memberi tanda. 95 00:09:20,653 --> 00:09:23,222 Aku juga akan pergi. 96 00:09:23,812 --> 00:09:25,891 Untuk memastikan kita semua siap. 97 00:09:27,658 --> 00:09:28,995 Aku ikut denganmu. 98 00:09:30,062 --> 00:09:32,464 Kita harus berpencar. 99 00:09:32,498 --> 00:09:35,068 Kita amankan area seluas mungkin. 100 00:09:37,855 --> 00:09:39,439 Baiklah. 101 00:09:43,379 --> 00:09:45,044 Aku tak apa. 102 00:09:45,077 --> 00:09:47,513 Betulkah ? 103 00:09:50,583 --> 00:09:52,484 Baiklah. 104 00:09:52,518 --> 00:09:54,520 Aku akan baik - baik saja. 105 00:09:57,690 --> 00:10:00,526 Daryl... 106 00:10:02,027 --> 00:10:04,263 Terima kasih... 107 00:10:04,296 --> 00:10:06,532 ...telah membawa mereka ke mari. 108 00:10:22,214 --> 00:10:24,317 Menurutmu dia akan seperti dulu lagi ? 109 00:10:26,318 --> 00:10:28,921 Kau sudah seperti yang dulu ? 110 00:10:33,493 --> 00:10:35,928 Aku menjalani hidupku. 111 00:10:43,969 --> 00:10:46,338 Ya. 112 00:10:47,182 --> 00:10:49,141 Mereka juga akan begitu. 113 00:10:49,889 --> 00:10:52,211 Akan lebih sulit saat kita akhiri semua ini..., 114 00:10:52,357 --> 00:10:54,147 ...saat keadaan sepi. 115 00:10:56,548 --> 00:10:58,351 Tidak sulit jika Negan mati. 116 00:10:59,959 --> 00:11:01,954 Setidaknya bagiku. 117 00:11:05,269 --> 00:11:06,959 Bagiku juga. 118 00:11:52,205 --> 00:11:54,173 Bagaimana menurutmu, D ? 119 00:11:54,488 --> 00:11:56,142 Ini ? 120 00:11:56,175 --> 00:11:59,212 Ya ini. Perjalanan kita ? 121 00:12:00,646 --> 00:12:03,181 Kesempatan mengakhiri. Tak ada yang salah dengan itu. 122 00:12:04,770 --> 00:12:06,118 Ayolah, D. 123 00:12:06,526 --> 00:12:08,187 Katakanlah. 124 00:12:08,221 --> 00:12:10,222 Mari kita bersikap jujur. 125 00:12:10,541 --> 00:12:12,191 Ayo menggila. 126 00:12:13,219 --> 00:12:15,828 Tak ada orang lain di sini. 127 00:12:19,832 --> 00:12:21,233 Sesama orang kepercayaan..., 128 00:12:21,866 --> 00:12:24,002 ...aku cuma ingin tahu jika menurutmu..., 129 00:12:24,036 --> 00:12:27,873 ...kau yakin mereka ini akan takut dan bersembunyi... 130 00:12:27,906 --> 00:12:32,211 ...setelah kita memberikan peringatan lain. 131 00:12:32,580 --> 00:12:33,646 Tugas kita bukan untuk berpikir. 132 00:12:34,332 --> 00:12:35,799 Tidak benar. 133 00:12:35,800 --> 00:12:38,050 Kuhargai pendapatmu, Dwight. 134 00:12:38,083 --> 00:12:40,586 Kau pernah berada di kedua sisi setrika. 135 00:12:44,690 --> 00:12:46,024 Jika kau tidak mau menjawab..., 136 00:12:46,058 --> 00:12:48,226 ...ijinkan aku mengekspresikan secara jujur... 137 00:12:48,260 --> 00:12:50,663 ...kalau aku ragu jika manuver kecil ini... 138 00:12:50,696 --> 00:12:53,633 ...akan sesuai dengan hasil yang diinginkan. 139 00:12:55,234 --> 00:12:56,668 Menurutmu harus kita lakukan dengan cara berbeda ? 140 00:12:56,702 --> 00:12:58,437 Tidak. 141 00:12:58,471 --> 00:12:59,772 Tidak sama sekali. 142 00:12:59,805 --> 00:13:01,440 Rencana bos besar akan membereskannya..., 143 00:13:01,473 --> 00:13:03,075 ...tanpa diragukan lagi. 144 00:13:11,383 --> 00:13:14,853 Banyak hal telah kita lakukan pada Rick..., 145 00:13:14,887 --> 00:13:17,681 ...si janda, si raja..., 146 00:13:17,682 --> 00:13:21,059 ...dan mereka tetap datang, tetap melawan... 147 00:13:21,093 --> 00:13:22,862 ...kau dan aku sudah melihatnya. 148 00:13:22,895 --> 00:13:26,265 Berkali - kali kupikir, jawabannya tetap sama... 149 00:13:26,299 --> 00:13:28,568 ...mereka tidak takut. 150 00:13:48,462 --> 00:13:50,122 Aku tidak tahu apa ini. 151 00:13:51,623 --> 00:13:54,293 "Jika kau mengisi peti dengan makanan atau perekam suara..., 152 00:13:54,327 --> 00:13:56,629 ...aku akan menukarnya dengan kunci ke masa depanmu"? 153 00:13:56,662 --> 00:13:58,531 Ini daftar koordinat titik pertemuan kita. 154 00:14:06,038 --> 00:14:07,506 Ini bukan The Savior. 155 00:14:08,147 --> 00:14:09,308 Mereka akan langsung menghancurkan gerbang..., 156 00:14:09,341 --> 00:14:10,943 ...menyerbu besar - besaran. 157 00:14:11,521 --> 00:14:13,108 Ini tidak begitu. 158 00:14:13,109 --> 00:14:14,746 Aku tidak akan berharap apa pun. 159 00:14:14,780 --> 00:14:17,016 Jika ini jebakan, terlalu nampak. 160 00:14:17,049 --> 00:14:18,951 Justru karena itulah bisa menjadi jebakan. 161 00:14:21,019 --> 00:14:23,122 Bagaimana kalau... 162 00:14:23,752 --> 00:14:26,192 ...ada seseorang yang mencoba membantu ? 163 00:14:26,784 --> 00:14:29,328 Jika seseorang coba menolong dan kita melewatkannya..., 164 00:14:29,361 --> 00:14:30,763 ...maka kita melewatkannya. 165 00:14:31,026 --> 00:14:33,016 Jika seseorang coba membunuh..., 166 00:14:33,017 --> 00:14:34,133 ...kita sudah mati. 167 00:14:35,163 --> 00:14:36,635 Tidak kalau kita berhati - hati. 168 00:14:36,669 --> 00:14:38,971 Berhati - hati berarti tinggal di sini. 169 00:14:41,496 --> 00:14:42,975 Aku akan pergi. 170 00:14:43,008 --> 00:14:43,829 Aku akan lihat ada apa. 171 00:14:43,830 --> 00:14:44,837 Kau pergi, aku juga pergi. 172 00:14:44,838 --> 00:14:46,170 Rick ingin kita di sini. 173 00:14:46,171 --> 00:14:48,246 Aku tahu. 174 00:14:48,247 --> 00:14:49,948 Tapi terakhir kali kita mengambil resiko seperti ini..., 175 00:14:49,981 --> 00:14:51,950 ...hal itu merubah segalanya. 176 00:14:52,822 --> 00:14:54,153 Saat itu Rick tidak sepakat denganku. 177 00:14:54,186 --> 00:14:55,788 Mungkin dia tidak memahamiku sekarang. 178 00:14:56,051 --> 00:14:57,355 Tidak akan. 179 00:14:57,954 --> 00:15:00,959 Tapi pada akhirnya, dia akan paham. 180 00:15:01,668 --> 00:15:02,728 Pasti. 181 00:15:07,820 --> 00:15:09,068 Jesus dan lainnya tak henti mencari perbekalan..., 182 00:15:09,101 --> 00:15:11,370 ...dan kita masih kelaparan. 183 00:15:11,963 --> 00:15:14,172 Barangkali orang ini punya sesuatu yang bisa membantu. 184 00:15:14,900 --> 00:15:16,142 Kalau begitu aku ikut denganmu. 185 00:15:16,546 --> 00:15:17,676 Baiklah. 186 00:15:18,233 --> 00:15:20,379 Aku akan membawa perekam, siapa tahu ini benar. 187 00:15:23,237 --> 00:15:25,517 Kau bawa amunisi tambahan, siapa tahu ini salah. 188 00:15:25,729 --> 00:15:27,352 Jika kau lihat mereka datang, tekan klaksonmu. 189 00:15:27,385 --> 00:15:28,587 Itu akan memulai rencana. 190 00:15:28,620 --> 00:15:31,824 Tetap pada rencana, jangan menembak. 191 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 Apa itu ? 192 00:16:32,962 --> 00:16:34,564 Itu mobil Negan. 193 00:16:34,597 --> 00:16:36,766 Betul. 194 00:16:39,577 --> 00:16:41,404 Sial ! 195 00:16:54,635 --> 00:16:55,523 Kau melihatnya ? 196 00:16:55,524 --> 00:16:57,267 Seseorang menabraknya dengan telak. 197 00:16:57,268 --> 00:16:59,889 Nampaknya cuma 1 orang, sepengetahuanku. 198 00:17:00,540 --> 00:17:02,325 Ada yang lihat dari arah mana dia datang ? 199 00:17:03,426 --> 00:17:05,061 Suruh mereka diam ! 200 00:17:05,094 --> 00:17:06,296 Tetap tenang. 201 00:17:06,329 --> 00:17:07,696 Barangkali lebih banyak lagi mereka di luar sana. 202 00:17:07,697 --> 00:17:10,800 Tetap waspada, perhatikan jalur kalian. 203 00:17:10,833 --> 00:17:13,236 Bisa jadi ada musuh. 204 00:17:25,233 --> 00:17:26,605 Ayo. 205 00:17:33,655 --> 00:17:35,425 Berhenti. 206 00:17:35,458 --> 00:17:38,428 Jangan pergi tanpa rencana. 207 00:17:38,866 --> 00:17:41,831 Mobil itu menabrak mobil Negan, membuatnya keluar jalanan. 208 00:17:41,864 --> 00:17:43,162 Menuju ke sana. Pasti tidak jauh. 209 00:17:43,163 --> 00:17:45,835 Lalu kita tunggu apa lagi ? 210 00:17:45,868 --> 00:17:46,660 Cuma 1 pengemudi saja. 211 00:17:46,661 --> 00:17:49,901 Negan pasti bisa menanganinya. 212 00:17:49,902 --> 00:17:51,352 Tapi untuk jaga - jaga..., 213 00:17:51,353 --> 00:17:53,290 Dwight dan aku akan memeriksanya. 214 00:17:53,291 --> 00:17:55,283 Baiklah, kami bisa membantu... / Tidak. 215 00:17:55,284 --> 00:17:57,759 Bisa jadi ini tipu muslihat untuk memisahkan pasukan kita..., 216 00:17:57,760 --> 00:17:59,928 ...dan itu tak boleh terjadi..., 217 00:17:59,929 --> 00:18:04,453 ...saat kita sudah sangat dekat dengan tujuan akhir. 218 00:18:04,486 --> 00:18:07,471 Kuputar trukku untuk pastikan tak ada yang datang dari arah sini. 219 00:18:07,472 --> 00:18:10,993 Gary, lakukan hal yang sama di sebelah sana. 220 00:18:14,411 --> 00:18:16,498 Kau yang bertanggung jawab. 221 00:18:16,532 --> 00:18:18,454 Semua tetap berdekatan, buat perimeter..., 222 00:18:18,455 --> 00:18:21,804 ...habisi apa pun yang mendekat. 223 00:18:25,715 --> 00:18:28,678 Kita cari orang itu ? 224 00:19:00,887 --> 00:19:02,945 _ 225 00:19:32,923 --> 00:19:34,634 DILARANG MASUK ! 226 00:20:01,370 --> 00:20:03,572 Hei, goblok. 227 00:20:03,606 --> 00:20:06,075 Kau kehabisan peluru. 228 00:20:08,627 --> 00:20:11,681 Ayo sini naik. 229 00:20:19,127 --> 00:20:21,023 Lucille ! 230 00:20:33,254 --> 00:20:35,805 Kau brengsek. 231 00:20:56,197 --> 00:20:58,566 Baiklah. 232 00:21:01,066 --> 00:21:12,066 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 233 00:21:30,947 --> 00:21:33,060 Namaku Georgie..., 234 00:21:33,061 --> 00:21:35,918 ...dan ini teman - temanku, Hilda dan Midge. 235 00:21:35,952 --> 00:21:37,320 Dan kalian ? 236 00:21:40,383 --> 00:21:41,724 Curiga. 237 00:21:41,758 --> 00:21:43,726 Tapi cukup penasaran... 238 00:21:43,759 --> 00:21:46,930 ...untuk melihat apa yang kutawarkan demi makanan dan musik. 239 00:21:46,963 --> 00:21:48,931 Semoga rekaman itu musik. 240 00:21:48,964 --> 00:21:51,601 Aku tidak menerima sajak. 241 00:21:51,634 --> 00:21:52,835 Jika kalian berada di luar sini..., 242 00:21:52,868 --> 00:21:54,637 ...kalian yakin dapat menjaga diri..., 243 00:21:54,670 --> 00:21:56,071 ...dan aku suka itu. 244 00:21:56,105 --> 00:21:58,775 Aku tidak mau membagi ini dengan orang lemah. 245 00:21:59,419 --> 00:22:01,411 Bagus. 246 00:22:10,242 --> 00:22:11,354 Enid. 247 00:22:24,497 --> 00:22:26,169 Aku tak bersenjata. 248 00:22:32,207 --> 00:22:33,876 Berikan yang kau punya. 249 00:22:33,909 --> 00:22:35,678 Sayang sekali tidak bisa. 250 00:22:35,712 --> 00:22:38,584 Aku membawa pengetahuan untuk ditukar. 251 00:22:38,585 --> 00:22:40,716 Pengetahuan penting untuk masa depan..., 252 00:22:40,749 --> 00:22:42,384 ...sumbernya ada di kepalaku..., 253 00:22:42,418 --> 00:22:45,721 ...dan aku lebih suka tetap menyimpannya di kepalaku. 254 00:22:46,014 --> 00:22:47,153 Kau mau menukar pengetahuan. 255 00:22:47,154 --> 00:22:49,491 Itu yang kumiliki. 256 00:22:49,492 --> 00:22:51,160 Kubuat tawaran sama sebelumnya..., 257 00:22:51,194 --> 00:22:52,862 ...isi keranjangnya, maka kau dapat pengetahuannya. 258 00:22:52,895 --> 00:22:54,197 Sederhana. 259 00:22:54,230 --> 00:22:55,898 Ini bukan tipuan, tapi barter yang adil. 260 00:22:55,945 --> 00:22:57,132 Aku berjanji. 261 00:22:57,166 --> 00:22:58,968 Ini perbutan baik. 262 00:23:02,236 --> 00:23:03,840 Kenapa kau ingin melakukan itu ? 263 00:23:04,712 --> 00:23:07,243 Apa lagi yang harus kulakukan ? 264 00:23:13,869 --> 00:23:15,318 Rosita. 265 00:23:19,077 --> 00:23:22,091 Yang di mobil bukan bagian dari kesepakatan. 266 00:23:22,125 --> 00:23:24,193 Tak ada kesepakatan. 267 00:23:25,326 --> 00:23:27,429 Berapa banyak kelompok yang sudah kau temui ? 268 00:23:27,463 --> 00:23:30,032 Kelompok seperti milik kalian ? 269 00:23:30,065 --> 00:23:32,234 Tidak banyak. 270 00:23:32,268 --> 00:23:35,338 Dan tak satupun untuk waktu yang sangat lama. 271 00:23:35,371 --> 00:23:39,676 Yang kalian miliki istimewa, tidak biasa. 272 00:23:39,709 --> 00:23:41,844 Zombi membawa yang terbaik dan terburuk..., 273 00:23:41,877 --> 00:23:45,014 ...dan yang terburuk melebihi yang terbaik belakangan ini. 274 00:23:45,048 --> 00:23:47,016 Tapi itu takkan bertahan selamanya. 275 00:23:47,049 --> 00:23:48,718 Tidak akan. 276 00:23:49,070 --> 00:23:52,455 Jika, mungkin, orang bisa percaya pada orang lain lagi..., 277 00:23:52,488 --> 00:23:55,458 ...empat keranjang akan bernilai jauh lebih sedikit... 278 00:23:55,491 --> 00:23:57,459 ...daripada masa depan yang berkelanjutan... 279 00:23:57,493 --> 00:24:01,364 ...dan mungkin latihan untuk percaya orang lain. 280 00:24:03,399 --> 00:24:03,965 Aku tahu... 281 00:24:03,966 --> 00:24:07,069 ..."percaya" mungkin terdengar seperti kata yang dibuat - buat saat ini..., 282 00:24:07,102 --> 00:24:08,804 ...seperti Flibberschticky. 283 00:24:08,837 --> 00:24:10,873 Atau Klompf. 284 00:24:11,822 --> 00:24:13,309 Atau Moisture. 285 00:24:14,540 --> 00:24:15,678 Berhenti. 286 00:24:15,922 --> 00:24:17,480 Ini tak nyata. 287 00:24:18,081 --> 00:24:19,715 Tak ada yang bisa bertahan... 288 00:24:19,749 --> 00:24:21,717 ...berkeliling melakukan seperti yang kau lakukan. 289 00:24:21,750 --> 00:24:23,485 Tapi kami bertahan. 290 00:24:23,519 --> 00:24:26,489 Dan kami akan bertahan, karena kuramalkan... 291 00:24:26,522 --> 00:24:30,633 ...bahwa kalian kelompok yang baik..., 292 00:24:30,634 --> 00:24:33,129 ...punya sopan santun. 293 00:24:38,899 --> 00:24:40,503 Kita bisa membuat kesepakatan. 294 00:24:43,178 --> 00:24:44,740 Tidak. 295 00:24:45,625 --> 00:24:46,775 Mereka dan vannya... 296 00:24:46,809 --> 00:24:48,911 ...ikut kita ke Hilltop. 297 00:25:06,393 --> 00:25:08,498 Kau masih hidup ? 298 00:25:09,565 --> 00:25:11,634 Aku seekor kucing. 299 00:25:17,173 --> 00:25:18,975 Ayo, sayang. 300 00:25:19,008 --> 00:25:20,810 Di mana kau ? 301 00:25:35,750 --> 00:25:38,994 Mana orang - orangmu ? 302 00:25:39,621 --> 00:25:41,530 Harusnya sekarang mereka ada di sini. 303 00:25:42,058 --> 00:25:43,799 Kita tidak jauh posisinya. 304 00:25:44,385 --> 00:25:45,734 Oh, mereka akan datang. 305 00:25:45,768 --> 00:25:47,536 Di sinilah kau akan mati. 306 00:25:48,837 --> 00:25:51,674 Dalam kegelapan, sendirian. 307 00:25:52,785 --> 00:25:55,377 Apa masalahmu, Rick ? 308 00:25:57,847 --> 00:26:00,816 Aku tahu kau melalui beberapa masalah..., 309 00:26:00,849 --> 00:26:02,585 ...masalah terburuk, aku paham. 310 00:26:02,618 --> 00:26:05,822 Andai saja kau bukan orang paling bebal sok tahu... 311 00:26:05,855 --> 00:26:08,557 ...yang pernah berseteru denganku. 312 00:26:08,591 --> 00:26:11,827 Kenapa kau tidak membiarkan aku menyelamatkanmu, Rick ? 313 00:26:11,860 --> 00:26:13,663 Aku mahir dalam hal itu. 314 00:26:13,696 --> 00:26:15,998 Kuselamatkan semua orang di Sanctuary..., 315 00:26:16,031 --> 00:26:17,599 ...Outpost, Hilltop, Kingdom. 316 00:26:17,633 --> 00:26:19,068 Kuselamatkan mereka semua. 317 00:26:19,101 --> 00:26:20,671 Anak - anak mereka... 318 00:26:20,672 --> 00:26:22,371 ...bisa tumbuh dengan aman. 319 00:26:22,404 --> 00:26:26,208 Mereka tak kehilangan satu orang setelah kami ajak bergabung. 320 00:26:26,241 --> 00:26:28,210 Semua orang... 321 00:26:28,243 --> 00:26:32,014 ...baik - baik saja sebelum muncul Rick Grimes ! 322 00:26:35,882 --> 00:26:39,327 KANIBAL 323 00:26:53,669 --> 00:26:55,437 Kau tak hanya mengecewakan putramu..., 324 00:26:55,471 --> 00:26:58,274 ...tapi juga orang - orangmu, Rick. 325 00:26:58,307 --> 00:27:02,278 Memikirkannya saja aku muak. 326 00:27:03,350 --> 00:27:06,048 Semua potensi itu terbuang. 327 00:27:07,015 --> 00:27:10,086 Tapi, masih ada harapan untukmu. 328 00:27:15,924 --> 00:27:19,061 Satu kali kesepakatan yang kubuat..., 329 00:27:19,094 --> 00:27:21,063 ...untuk mengenang putramu yang hebat..., 330 00:27:21,096 --> 00:27:23,933 ...seseorang yang kuhormati. 331 00:27:25,935 --> 00:27:29,672 Buatlah Hilltop, Kingdom, Alexandria setuju..., 332 00:27:29,705 --> 00:27:32,074 ...dan mengikuti aturan kami kembali..., 333 00:27:32,108 --> 00:27:35,111 ...maka kau dimaafkan, Rick. 334 00:27:37,112 --> 00:27:40,983 Akan kuturunkan bagianku dari 50% menjadi 25%..., 335 00:27:41,016 --> 00:27:43,485 ...paling buruk 25%. 336 00:27:43,839 --> 00:27:46,489 Tapi kau harus bekerja untukku. 337 00:27:46,522 --> 00:27:49,825 Jadi petugas kebersihan lumayan. 338 00:27:49,858 --> 00:27:51,093 Orang - orangmu..., 339 00:27:51,126 --> 00:27:53,528 ...75% mereka bisa hidup seperti raja ! 340 00:27:53,716 --> 00:27:57,933 Itu hadiah Natal, Hanukah, Kwanzaa yang sangat indah... 341 00:27:57,966 --> 00:27:59,154 ...semua dijadikan satu..., 342 00:27:59,155 --> 00:28:03,105 Mengingat masalah yang sudah kalian buat padaku. 343 00:28:03,139 --> 00:28:07,376 Kenapa aku harus percaya kesepakatan yang kau ajukan... 344 00:28:07,409 --> 00:28:10,980 ...setelah apa yang kau perbuat pada orang - orangnya Jadis ? 345 00:28:12,548 --> 00:28:15,317 Apa maksudmu ? 346 00:28:15,350 --> 00:28:16,852 Anggota Scavenger. 347 00:28:16,886 --> 00:28:19,955 Kau bunuh mereka semua. 348 00:28:19,989 --> 00:28:22,758 Seluruh kelompok baru saja dihapuskan. 349 00:28:30,099 --> 00:28:32,868 Begitukah caramu "menyelamatkan" orang ? 350 00:28:32,901 --> 00:28:34,336 Dasar bajingan. 351 00:28:34,369 --> 00:28:36,539 Masih hanya ada kau dan aku... 352 00:28:36,572 --> 00:28:39,341 ...meski orang - orangmu melihatmu pergi. 353 00:28:39,375 --> 00:28:42,144 Saat seperti inilah... 354 00:28:42,177 --> 00:28:44,780 ...kau sadar siapa teman sejatimu. 355 00:28:46,196 --> 00:28:48,109 Takkan ada yang datang untukmu. 356 00:29:18,377 --> 00:29:20,412 Kau pasti memikirkannya. 357 00:29:20,445 --> 00:29:21,981 Memotong dia. 358 00:29:24,483 --> 00:29:27,952 Maksudmu saat dia renggut istriku ? 359 00:29:27,986 --> 00:29:30,322 Atau membakar wajahku ? 360 00:29:30,704 --> 00:29:32,824 Tidak. 361 00:29:32,858 --> 00:29:36,395 Tak pernah kupikirkan hal itu. 362 00:29:36,428 --> 00:29:38,197 Sekalipun tidak. 363 00:29:42,000 --> 00:29:44,569 Tapi kau tak melakukannya karena kau memilih bertahan... 364 00:29:44,602 --> 00:29:47,772 ...daripada fokus pada kesengsaraan masa lalu. 365 00:29:48,039 --> 00:29:49,475 Kau dewasa. 366 00:29:49,508 --> 00:29:52,044 Kau melakukan yang harus kau lakukan agar bisa hidup. 367 00:29:54,145 --> 00:29:57,482 Namun pemimpin kita tidak melakukan hal yang sama. 368 00:29:57,516 --> 00:30:00,285 Jika aku yang berkuasa..., 369 00:30:00,318 --> 00:30:02,655 ...kita akan bilang cukup. 370 00:30:03,722 --> 00:30:05,991 Kita akan berpisah, mencari tempat baru..., 371 00:30:06,025 --> 00:30:09,161 ...kita akan buat hubungan baru. 372 00:30:09,736 --> 00:30:14,017 Kita akan pastikan Savior bertahan..., 373 00:30:14,018 --> 00:30:16,034 ...seperti pilihanmu. 374 00:30:17,035 --> 00:30:21,006 Dan kita akan melangkah dari kesengsaraan masa lalu sesuai... 375 00:30:21,039 --> 00:30:22,808 ...dengan pilihan bijakmu. 376 00:30:30,315 --> 00:30:32,984 Inilah aku..., 377 00:30:33,018 --> 00:30:34,820 ...tak bisa membangun kesetiaan..., 378 00:30:34,853 --> 00:30:36,655 ...bebas seperti burung Jaybird. 379 00:30:39,460 --> 00:30:41,060 Bagaimana menurutmu ? 380 00:30:46,404 --> 00:30:48,267 Kita lanjut saja ? 381 00:30:52,847 --> 00:30:54,673 Kita lanjut saja. 382 00:31:33,172 --> 00:31:35,347 Bisa jadi ini darahnya. 383 00:31:39,100 --> 00:31:41,286 Atau ember yang dia bawa. 384 00:31:44,923 --> 00:31:48,026 Dia bisa di mana saja, hidup atau mati. 385 00:31:48,417 --> 00:31:50,095 Antara keduanya. 386 00:31:51,113 --> 00:31:53,543 Meski dia berjalan belum tentu dia masih bernafas. 387 00:31:57,411 --> 00:31:58,703 Kita bisa terus mencari..., 388 00:31:58,737 --> 00:32:00,906 ...mungkin menemukan dia lebih hidup daripada mati..., 389 00:32:00,939 --> 00:32:03,108 ...tapi, lalu apa ? 390 00:32:03,141 --> 00:32:06,111 Kita bisa menghadapi momen yang tak menyenangkan. 391 00:32:09,647 --> 00:32:11,984 Atau kita bisa pergi. 392 00:32:13,752 --> 00:32:15,720 Kembali pada orang - orang kita... 393 00:32:15,753 --> 00:32:18,723 ...dan membuat keadaan jadi lebih baik. 394 00:32:19,121 --> 00:32:23,061 Ini poin penting dalam sejarah kita, Dwight. 395 00:32:24,713 --> 00:32:27,331 Ini sesuatu yang bisa kita ceritakan pada cucu kita. 396 00:33:14,818 --> 00:33:16,381 Jawaban bagus. 397 00:33:43,074 --> 00:33:46,175 Tim penghadang sudah beraksi tapi belum melihat musuh. 398 00:33:46,378 --> 00:33:48,513 Savior bisa saja memperlambat gerakan mereka. 399 00:33:48,546 --> 00:33:50,682 Biarkan. Kita akan tambah memperlambat mereka. 400 00:33:50,715 --> 00:33:52,183 Bagus. 401 00:33:52,217 --> 00:33:53,852 Sebentar lagi gelap. 402 00:33:55,187 --> 00:33:56,655 Suruh orang - orang siap. 403 00:33:56,688 --> 00:33:58,690 Kau tahu yang harus dilakukan. 404 00:34:01,359 --> 00:34:03,161 Kita harus buat kesepakatan dan melepaskan mereka... 405 00:34:03,195 --> 00:34:05,397 ...sebelum Savior sampai di sini. 406 00:34:05,430 --> 00:34:07,098 Aku tak bisa melepaskan dia..., 407 00:34:07,132 --> 00:34:09,100 ...tidak dengan apa yang mereka miliki. 408 00:34:09,133 --> 00:34:11,470 Banyak orang yang harus diberi makan. 409 00:34:12,214 --> 00:34:14,305 Mereka punya banyak makanan di van itu. 410 00:34:14,973 --> 00:34:18,043 Orang - orang di sini bisa segera kelaparan. 411 00:34:18,076 --> 00:34:19,878 Maggie benar. 412 00:34:22,922 --> 00:34:24,449 Kita ambil barang mereka. 413 00:34:25,909 --> 00:34:27,452 Jika tidak, pasti diambil orang lain. 414 00:34:27,842 --> 00:34:29,921 Orang lain akan membunuh mereka. 415 00:34:29,955 --> 00:34:32,291 Tapi mereka masih hidup itu sebuah keajaiban. 416 00:34:36,671 --> 00:34:38,263 Savior sedang dalam perjalanan. 417 00:34:40,208 --> 00:34:42,467 Kita akan berjuang, dan sebagian dari kita akan mati. 418 00:34:42,501 --> 00:34:43,605 Lalu kenapa kita peduli... 419 00:34:43,606 --> 00:34:46,300 ...pada orang yang tak peduli dengan diri mereka sendiri ? 420 00:34:46,301 --> 00:34:48,807 Maksudku, di luar sana, hidup seperti itu ? 421 00:34:48,840 --> 00:34:50,875 Kita ambil barang mereka, dan kita gunakan. 422 00:34:50,909 --> 00:34:53,878 Kita berhenti berpura - pura bahwa keadaan berjalan lancar. 423 00:34:54,282 --> 00:34:55,413 Kenyataannya tidak. 424 00:34:55,769 --> 00:34:57,281 Carl menyelamatkan Siddiq..., 425 00:34:57,315 --> 00:35:00,285 ...dan sekarang kita punya dokter..., 426 00:35:00,318 --> 00:35:02,754 ...serta punya teman. 427 00:35:09,410 --> 00:35:11,496 Carl pemberani. 428 00:35:13,598 --> 00:35:15,834 Dan sekarang dia mati. 429 00:35:17,413 --> 00:35:19,104 Mundur. 430 00:35:32,895 --> 00:35:35,787 Keadaan tidak baik. 431 00:35:38,790 --> 00:35:41,760 Memang. 432 00:35:42,939 --> 00:35:45,263 Memang tak baik. 433 00:35:48,300 --> 00:35:51,336 Tapi kurasa dia tahu. 434 00:35:53,171 --> 00:35:57,842 Dia tak menyerah agar Rick jadi seperti yang dia inginkan. 435 00:35:57,875 --> 00:35:59,944 Dan kita tak boleh menyerah... 436 00:35:59,977 --> 00:36:02,948 ...untuk jadi seperti yang dia inginkan. 437 00:36:03,909 --> 00:36:05,350 Tak boleh. 438 00:36:23,245 --> 00:36:25,968 Yang kau miliki... 439 00:36:25,969 --> 00:36:29,674 ...takkan pernah bertahan. 440 00:36:29,707 --> 00:36:31,810 Cepat atau lambat..., 441 00:36:31,843 --> 00:36:35,580 ...kau akan bertemu seseorang sepertiku. 442 00:36:35,614 --> 00:36:38,226 Kau tak bisa menyelamatkanku... 443 00:36:38,227 --> 00:36:41,586 ...atau orang - orangku bahkan orang - orangmu. 444 00:36:42,750 --> 00:36:44,055 Kau tak bisa selamatkan siapapun..., 445 00:36:44,089 --> 00:36:47,426 ...karena kau tak peduli pada siapapun. 446 00:36:48,495 --> 00:36:52,396 Kau manfaatkan orang untuk membawa makanan..., 447 00:36:54,097 --> 00:36:56,401 ...tidur denganmu..., 448 00:36:57,264 --> 00:36:59,204 ...melindungimu. 449 00:36:59,609 --> 00:37:02,513 Satu - satunya yang kau pedulikan hanya... 450 00:37:02,514 --> 00:37:04,075 ...tongkat pemukul ini. 451 00:37:05,617 --> 00:37:08,079 Kau bahkan tak bisa menyelamatkannya. 452 00:37:08,653 --> 00:37:11,416 Kubuat kesepakatan untukmu. 453 00:37:12,069 --> 00:37:14,519 Kau boleh menciumnya sebagai tanda perpisahan. 454 00:37:14,749 --> 00:37:17,022 Jangan sentuh dia ! 455 00:37:22,821 --> 00:37:25,563 Datang dan ambillah dia. 456 00:37:31,122 --> 00:37:33,172 Sial, tidak ! 457 00:37:50,228 --> 00:37:52,330 Singkirkan tanganmu darinya. 458 00:38:11,015 --> 00:38:12,884 Dasar psikopat. 459 00:38:12,917 --> 00:38:14,273 Kau akan membunuh kita berdua. 460 00:38:14,274 --> 00:38:16,754 Asal kau mati duluan. 461 00:39:12,257 --> 00:39:19,257 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 462 00:39:26,357 --> 00:39:28,226 Tak mau mengucap sesuatu ? 463 00:39:28,259 --> 00:39:29,428 Aku setuju dengan kesepakatanmu. 464 00:39:29,429 --> 00:39:33,098 Kami isi empat keranjangmu, lalu kau boleh pergi. 465 00:39:33,713 --> 00:39:35,695 Kau butuh lebih cepat. 466 00:39:35,696 --> 00:39:37,402 Kuterima. 467 00:39:37,435 --> 00:39:39,737 Tapi kuubah persyaratannya. 468 00:39:40,204 --> 00:39:43,408 Satu saja, tak lebih. 469 00:39:43,441 --> 00:39:45,009 Sebagai tambahan..., 470 00:39:45,043 --> 00:39:49,648 ...kau boleh ambil persediaan makananku dalam jumlah besar. 471 00:39:50,849 --> 00:39:52,617 Dari yang kulihat..., 472 00:39:52,650 --> 00:39:55,420 ...kalian lebih butuh daripada kami. 473 00:39:55,453 --> 00:39:57,289 Kau memberi kami makanan ? 474 00:39:58,413 --> 00:39:59,627 Untuk ditukar dengan apa ? 475 00:39:59,628 --> 00:40:02,761 Catatan dan itikad baik. 476 00:40:02,794 --> 00:40:04,028 Agar jelas..., 477 00:40:04,062 --> 00:40:05,863 ...ini bukan hadiah, ini barter. 478 00:40:05,897 --> 00:40:06,650 Aku akan kembali. 479 00:40:06,651 --> 00:40:08,795 Tidak dalam waktu dekat, tapi aku akan kembali..., 480 00:40:08,796 --> 00:40:14,372 ...dan saat itu tiba, kuharap hal - hal besar. 481 00:40:14,406 --> 00:40:16,335 Ini..., 482 00:40:16,336 --> 00:40:19,972 ...kunci yang kusebut menuju masa depan. 483 00:40:19,973 --> 00:40:23,513 Isinya tulisan rencana untuk membuat kincir angin..., 484 00:40:23,514 --> 00:40:27,095 ...kincir air, silo, skema..., 485 00:40:27,096 --> 00:40:31,615 ...panduan memperbaiki gandum, penebang kayu, saluran air..., 486 00:40:31,616 --> 00:40:35,660 ...buku prestasi manusia abad pertengahan... 487 00:40:35,693 --> 00:40:38,997 ...jadi mungkin kita punya masa depan dari masa lalu kita. 488 00:40:40,284 --> 00:40:42,234 KUNCI MENUJU MASA DEPAN 489 00:40:43,935 --> 00:40:45,868 Ya, aku paham. Dokumen aslinya ada di kepalaku..., 490 00:40:45,869 --> 00:40:47,369 ...tapi kubuatkan salinan. 491 00:40:47,370 --> 00:40:50,575 Ini dokumen yang masih berkembang... 492 00:40:50,609 --> 00:40:52,077 ...sejak era fotokopi. 493 00:40:54,431 --> 00:40:55,980 Terima kasih. 494 00:40:56,014 --> 00:40:57,642 Bangunlah tempat ini. 495 00:40:57,643 --> 00:41:00,478 Kuingin keranjang lainnya terisi saat aku kembali. 496 00:41:00,479 --> 00:41:03,888 Keju untuk Hilda, acar untuk Midge. 497 00:41:04,242 --> 00:41:06,357 Kita lihat yang bisa kami lakukan. 498 00:41:07,453 --> 00:41:09,661 Kau pasti bisa. 499 00:41:49,401 --> 00:41:51,570 Aku membunuh Natania. 500 00:41:53,723 --> 00:41:56,441 Dia di luaran coba membunuh siapapun yang dia temui..., 501 00:41:56,474 --> 00:41:58,176 ...dan kami bertemu dengannya. 502 00:41:59,677 --> 00:42:02,280 Jadi kubunuh dia, dan aku hidup. 503 00:42:02,313 --> 00:42:05,417 Carl menyelamatkan seseorang, tapi dia mati. 504 00:42:06,228 --> 00:42:09,087 Bagaimana kita harus melakukan ini ? 505 00:42:09,120 --> 00:42:11,155 Apa kita harusnya berhenti bertempur ? 506 00:42:17,916 --> 00:42:22,434 Kurasa Carl bukan ingin kita berhenti bertempur demi masa depan. 507 00:42:23,977 --> 00:42:27,495 Tapi kurasa dia memberitahu kita untuk mencapai masa depan kita..., 508 00:42:27,496 --> 00:42:29,657 ...butuh lebih dari sekedar bertempur. 509 00:42:29,658 --> 00:42:31,117 Savior akan datang. 510 00:42:31,118 --> 00:42:33,912 Dan kita akan melawan mereka. 511 00:42:35,113 --> 00:42:38,650 Tapi pasti ada akibat setelahnya. 512 00:42:49,831 --> 00:42:52,697 Dia tidak bersama mereka. 513 00:42:58,721 --> 00:43:00,605 Mana Negan ? 514 00:43:03,263 --> 00:43:04,643 Hilang. 515 00:43:06,044 --> 00:43:08,180 Kalian tak bisa menemukannya ? 516 00:43:11,246 --> 00:43:13,485 Hanya darah. 517 00:43:15,161 --> 00:43:17,021 Sekarang bagaimana ? 518 00:43:17,341 --> 00:43:19,346 Apa yang harus kita lakukan sekarang ? 519 00:43:19,347 --> 00:43:21,359 Kau siapa ? 520 00:43:21,712 --> 00:43:23,157 Negan. 521 00:43:23,158 --> 00:43:25,730 Siapa ?! 522 00:43:26,010 --> 00:43:27,275 Negan ! 523 00:43:27,276 --> 00:43:28,423 Aku Negan ! 524 00:43:28,424 --> 00:43:31,076 Benar sekali ! 525 00:43:31,077 --> 00:43:33,640 Kita semua Negan ! 526 00:43:33,641 --> 00:43:38,909 Tak masalah jika bos tak ada di sini. 527 00:43:38,943 --> 00:43:41,279 Kita masih Negan. 528 00:43:45,142 --> 00:43:48,252 Kita belum tahu dia "hilang" artinya mati. 529 00:43:48,562 --> 00:43:52,290 Dia bisa saja kembali. 530 00:43:54,227 --> 00:44:01,065 Rencana kita, rencana Negan, yaitu pergi ke Hilltop... 531 00:44:01,099 --> 00:44:05,069 ...dan menakuti mereka... 532 00:44:05,102 --> 00:44:07,672 ...agar sekali dan untuk selamanya..., 533 00:44:07,705 --> 00:44:09,808 ...mereka patuh. 534 00:44:12,172 --> 00:44:17,619 Tapi setelah yang baru saja terjadi, yang mereka lakukan pada Negan..., 535 00:44:17,620 --> 00:44:24,322 ...memberitahuku bahwa yang kita butuhkan melebihi mereka. 536 00:44:27,878 --> 00:44:31,029 Saatnya kita menerima itu. 537 00:44:31,871 --> 00:44:35,877 Dan saat kita menerimanya, itu akan jadi sangat jelas... 538 00:44:35,878 --> 00:44:41,305 ...hanya ada satu hal yang harus kita lakukan. 539 00:44:41,338 --> 00:44:47,712 Kita harus menghapus mereka. 540 00:44:47,745 --> 00:44:51,950 Kita harus hilangkan mereka ! 541 00:44:52,749 --> 00:44:59,824 Mereka adalah kesalahan yang akan kita hapus. 542 00:45:03,027 --> 00:45:06,564 Kita lanjut. 543 00:45:12,159 --> 00:45:14,108 Untuk Negan ! 544 00:45:14,109 --> 00:45:15,139 Setuju ? 545 00:45:15,173 --> 00:45:16,224 Untuk Negan ! 546 00:45:38,146 --> 00:45:40,598 Sial. 547 00:45:40,632 --> 00:45:41,788 Diam.