1 00:00:58,668 --> 00:01:02,293 Välkommen hem, Dwighty-ponken. 2 00:01:04,293 --> 00:01:10,126 Jag måste säga att det känns jävligt skönt att du är tillbaka. 3 00:01:10,209 --> 00:01:13,334 Vi måste få saker gjorda. 4 00:01:13,418 --> 00:01:17,710 Mina toppkillar måste styra upp skiten. 5 00:01:20,376 --> 00:01:22,710 Tack. 6 00:01:24,959 --> 00:01:28,293 Jag hörde att det var nära ögat för dig. 7 00:01:28,376 --> 00:01:32,959 Jag hamnade i ett bakhåll och råkade ut för det här. 8 00:01:33,043 --> 00:01:36,876 Resten kunde inte knalla därifrån. Inte förrän... 9 00:01:36,959 --> 00:01:40,751 Jag tog mig till skogen och fortsatte. 10 00:01:40,834 --> 00:01:47,500 Jag gick mot Hilltop. Jag tänkte att det borde finnas en avspärrning. 11 00:01:50,500 --> 00:01:52,584 Bra jobbat. 12 00:01:52,667 --> 00:01:58,542 Men vi tog bort avspärrningen. Man måste låta mössen leka lite. 13 00:01:58,625 --> 00:02:02,834 Vårt folk måste få ordning på tankarna. 14 00:02:03,917 --> 00:02:06,125 Du ska få se. 15 00:02:06,208 --> 00:02:12,459 Så svep en bira, ta på dig din finaste väst och pallra dig ner. 16 00:02:12,542 --> 00:02:18,250 För vi har som sagt ett jobb att göra. 17 00:02:27,916 --> 00:02:30,833 Ge dem vad de tål. Det gör inget om det rinner ut. 18 00:02:30,916 --> 00:02:37,417 Resterna blir till förfriskningar, och tarmar är tarmar. 19 00:02:37,500 --> 00:02:42,292 Tryck in den djupt och fint. 20 00:02:47,459 --> 00:02:54,167 Så ska det se ut. Herrejävlar! Det här kommer att bli asgrymt. 21 00:02:54,250 --> 00:03:00,083 När Hilltop får känna på toppen av det vi har mellan benen... 22 00:03:00,167 --> 00:03:04,750 ...kommer de att falla på knä på stört. 23 00:03:04,833 --> 00:03:07,333 Ja, sir. 24 00:03:38,666 --> 00:03:44,583 Lystring! Idag ska vi skrämma upp de där typerna. 25 00:03:44,665 --> 00:03:49,291 Vi är inte ute efter skallskott, utan bara köttsår. 26 00:03:49,374 --> 00:03:54,790 Klappa till några stycken, låt dem leva och låt dem förvandlas. 27 00:03:54,874 --> 00:03:57,790 Men döda dem inte. 28 00:04:01,624 --> 00:04:06,999 D, Negan ordnar sin egen transport så du kan åka med mig. 29 00:04:07,082 --> 00:04:10,916 Jag åker i förväg och kollar vad vi kan vänta oss. 30 00:04:10,999 --> 00:04:15,165 Det var omtänksamt, men vi låter spanarna spana. 31 00:04:15,248 --> 00:04:22,040 De är soldater vi kan avvara, till skillnad från dig. 32 00:04:22,123 --> 00:04:27,123 Åk med mig, så uppdaterar jag dig gällande planen. 33 00:04:27,207 --> 00:04:30,998 Det är vad Negan vill, så vad tjafsar vi om? 34 00:04:31,081 --> 00:04:34,207 Han säger - vi gör. 35 00:05:39,914 --> 00:05:43,110 Du ser fantastisk ut, älskling. 36 00:07:09,842 --> 00:07:12,638 Kom här, sötnos... 37 00:07:53,198 --> 00:07:56,745 Jag ser mig omkring... 38 00:07:57,788 --> 00:08:01,334 ...och tänker på alla vi har förlorat. 39 00:08:02,504 --> 00:08:05,632 Och på de som fortfarande finns kvar. 40 00:08:06,801 --> 00:08:09,972 Det är inte rätt. 41 00:08:10,057 --> 00:08:12,809 Och det är inte rättvist. 42 00:08:13,978 --> 00:08:20,279 Det jag gjorde vid Sanctuary, när jag försökte få ett snabbt slut på det... 43 00:08:21,615 --> 00:08:25,245 Jag ville bara få det gjort. 44 00:08:25,329 --> 00:08:30,169 Jag ville inte ge dem en chans till. Inte igen. 45 00:08:31,880 --> 00:08:36,053 Jag struntade i vilka som var där. Jag vet inte om det rättfärdigar... 46 00:08:36,136 --> 00:08:40,017 Det gör det. Jag ville inte riskera att döda oskyldiga. 47 00:08:40,101 --> 00:08:46,275 Jag borde bara ha oroat mig för vårt folk och skitit i alla andra. 48 00:08:46,360 --> 00:08:51,450 - Vi kämpar på tills du är redo. - Jag är redo. 49 00:08:53,245 --> 00:08:55,833 Maggie har spanare därute. 50 00:08:55,916 --> 00:08:59,547 Varje kilometer, redo att signalera varann. 51 00:08:59,629 --> 00:09:05,304 Jag sticker också ut. Jag vill se att alla är redo. 52 00:09:05,388 --> 00:09:10,563 - Jag kan följa med. - Vi borde dela upp oss. 53 00:09:10,645 --> 00:09:14,276 Vi bör täcka in så stora ytor som möjligt. 54 00:09:15,819 --> 00:09:18,408 All right. 55 00:09:21,412 --> 00:09:25,250 - Jag mår bra. - Gör du? 56 00:09:28,671 --> 00:09:32,761 Det kommer att bli bra. 57 00:09:35,557 --> 00:09:37,769 Daryl... 58 00:09:39,813 --> 00:09:44,361 Tack för att du tog dem hit. 59 00:10:00,301 --> 00:10:03,973 Tror du att han återhämtar sig från det här? 60 00:10:04,057 --> 00:10:06,728 Har du återhämtat dig? 61 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 Jag kämpar bara på. 62 00:10:22,251 --> 00:10:25,213 Jo... 63 00:10:25,296 --> 00:10:27,884 Det kommer de också att göra. 64 00:10:27,968 --> 00:10:33,183 Det blir svårare när det här är över. När det blir tyst. 65 00:10:34,685 --> 00:10:37,898 Inte om Negan är död. 66 00:10:37,982 --> 00:10:40,902 Inte för mig i alla fall. 67 00:10:43,282 --> 00:10:46,119 Inte för mig heller. 68 00:11:30,184 --> 00:11:34,148 - Vad tror du om det här, D? - "Det här"? 69 00:11:34,232 --> 00:11:38,696 Det här. Vår lilla biltur. 70 00:11:38,780 --> 00:11:42,743 En möjlighet att avsluta allt. Inget fel med det. 71 00:11:42,828 --> 00:11:46,208 Kom igen, D. Låt oss snacka. 72 00:11:46,291 --> 00:11:54,095 Öppenhjärtigt och obekvämt. Det är bara vi småttingar här. 73 00:11:57,850 --> 00:12:01,939 Oss bossar emellan. Jag vill bara höra din analys. 74 00:12:02,022 --> 00:12:05,695 Kommer de här människorna att ge upp- 75 00:12:05,778 --> 00:12:10,743 - efter att vi har levererat vad som i slutänden bara är ännu en varning? 76 00:12:10,827 --> 00:12:15,793 - Jag får inte betalt för att tänka. - Men jag sätter värde på dina tankar. 77 00:12:15,877 --> 00:12:19,841 Du har befunnit dig på båda sidor av brännjärnet. 78 00:12:22,511 --> 00:12:27,518 Om inte du tänker svara så kan jag säga att jag betvivlar- 79 00:12:27,603 --> 00:12:32,984 - att den här lilla manövern kommer att få önskat resultat. 80 00:12:33,067 --> 00:12:37,366 - Borde vi göra annorlunda? - Nej, inte alls. 81 00:12:37,450 --> 00:12:41,915 Chefens plan kommer utan tvekan att få det gjort. 82 00:12:49,468 --> 00:12:55,684 Vi har utsatt Rick för en hel del. Änkan, kungen... 83 00:12:55,768 --> 00:13:00,525 Ändå fortsätter de slåss. Vi har båda sett det. 84 00:13:00,609 --> 00:13:07,618 Allt sammantaget blir svaret att de inte går att skrämma. 85 00:13:26,564 --> 00:13:29,861 Jag vete fan vad det här är. 86 00:13:29,944 --> 00:13:34,408 "Fyll lådorna med mat och skivor så får ni en nyckel till framtiden." 87 00:13:34,491 --> 00:13:37,496 Med koordinater till en mötesplats. 88 00:13:44,089 --> 00:13:49,514 Det här är inte Saviors. De hade kört rakt genom grindarna. 89 00:13:49,598 --> 00:13:52,852 - Det här är nåt annat. - Man vet aldrig med dem. 90 00:13:52,935 --> 00:13:58,819 - Det är en lite väl uppenbar fälla. - Just därför kan det vara en. 91 00:13:58,903 --> 00:14:04,077 Tänk om det är nån som vill hjälpa till? 92 00:14:05,037 --> 00:14:09,043 Missar vi den hjälpen så missar vi den. 93 00:14:09,126 --> 00:14:13,216 Men om nån försöker döda oss så dör vi. 94 00:14:13,300 --> 00:14:18,307 - Inte om vi är försiktiga. - Det försiktiga vore att stanna här. 95 00:14:19,725 --> 00:14:22,897 - Jag kollar upp det. - Då följer jag med. 96 00:14:22,980 --> 00:14:26,110 - Rick vill ha oss här. - Jag vet. 97 00:14:26,194 --> 00:14:30,867 Men senast vi tog en sån här chans förändrades allt. 98 00:14:30,951 --> 00:14:34,122 Rick höll inte med då och kanske inte förstår nu. 99 00:14:34,205 --> 00:14:38,837 - Nej. - Så småningom gör han det. 100 00:14:39,922 --> 00:14:42,509 Det kommer han att göra. 101 00:14:45,931 --> 00:14:50,062 Jesus och de andra har letat mat men vi svälter fortfarande. 102 00:14:50,144 --> 00:14:54,778 - Den här personen kan kanske hjälpa. - Då följer jag med dig. 103 00:14:54,860 --> 00:14:59,450 Okej. Jag hämtar skivor utifall det här är på riktigt. 104 00:15:01,327 --> 00:15:03,415 Annars får du extra magasin. 105 00:15:03,498 --> 00:15:10,617 Tuta om ni ser dem. Håll er till planen och ge er inte in i strid. 106 00:16:10,272 --> 00:16:15,274 - Vad fan var det där? - Det var Negans bil. 107 00:16:18,900 --> 00:16:20,984 Förbannat! 108 00:16:33,530 --> 00:16:36,406 - Ser du den? - Nån klippte honom. 109 00:16:36,490 --> 00:16:42,075 - Det såg ut som en ensam snubbe. - Såg nån vart han tog vägen? 110 00:16:42,158 --> 00:16:46,658 Säg åt dem att hålla käft. Det kan finnas fler därute. 111 00:16:46,742 --> 00:16:51,535 Var på er vakt. Vi kan ha fått sällskap. 112 00:17:04,665 --> 00:17:07,082 Kom igen. 113 00:17:11,792 --> 00:17:18,085 Ta det lugnt! Vi kan inte rusa iväg utan en plan. 114 00:17:18,168 --> 00:17:22,379 En bil tryckte Negan av vägen. De körde ditåt. 115 00:17:22,462 --> 00:17:24,630 Vad väntar vi på? 116 00:17:24,713 --> 00:17:29,089 Det var bara en ensam förare. Det klarar Negan själv. 117 00:17:29,172 --> 00:17:32,548 Men för säkerhets skull ska Dwight och jag kolla. 118 00:17:32,632 --> 00:17:37,092 - Vi kan täcka er... - Nej, de försöker kanske sära på oss. 119 00:17:37,175 --> 00:17:43,551 Det får inte ske, nu när vi är så nära att dela ut dödsstöten. 120 00:17:43,635 --> 00:17:46,803 Jag vände bilen för att ingen ska ta sig in. 121 00:17:46,886 --> 00:17:50,720 Gary, gör samma sak i den änden. 122 00:17:53,638 --> 00:18:01,391 Du har befälet. Omringa området och döda allt som kommer nära. 123 00:18:05,101 --> 00:18:08,226 Ska vi leta reda på vår välgörare? 124 00:19:40,673 --> 00:19:45,549 Hörru, skithög. Du har slut på kulor. 125 00:19:47,966 --> 00:19:51,050 Res på dig. 126 00:19:58,511 --> 00:20:00,803 Lucille! 127 00:20:12,016 --> 00:20:14,115 Ditt rövhål... 128 00:20:37,062 --> 00:20:39,437 Då så... 129 00:21:11,791 --> 00:21:16,794 Jag heter Georgie. Det här är mina vänner Hilda och Midge. 130 00:21:16,877 --> 00:21:20,380 Och ni är? 131 00:21:21,256 --> 00:21:27,467 Misstänksamma. Men nyfikna på vad jag erbjuder för mat och musik. 132 00:21:27,551 --> 00:21:32,096 Jag hoppas att det är musik. Jag accepterar inte talskivor. 133 00:21:32,179 --> 00:21:36,556 Är ni härute så kan ni ta vara på er själva, och det gillar jag. 134 00:21:36,639 --> 00:21:41,935 - Jag vill inte dela detta med svaga. - Bra. 135 00:21:51,064 --> 00:21:53,608 Enid. 136 00:22:05,323 --> 00:22:07,825 Inget för mig. 137 00:22:12,745 --> 00:22:16,372 - Ge oss vad ni har. - Det kan jag tyvärr inte. 138 00:22:16,456 --> 00:22:21,208 Jag har kunskaper att erbjuda. Väsentliga kunskaper för framtiden. 139 00:22:21,292 --> 00:22:26,712 De finns huvudsakligen i mitt huvud och jag föredrar att behålla dem där. 140 00:22:26,795 --> 00:22:30,131 - Vill du handla med kunskaper? - Det är vad jag har. 141 00:22:30,214 --> 00:22:34,675 Jag har gett andra samma erbjudande: fyll lådorna och få kunskapen. 142 00:22:34,759 --> 00:22:40,596 - Det är inget trick, bara ett byte. - Det är en god gärning. 143 00:22:43,097 --> 00:22:49,184 - Varför skulle du göra det? - Vad borde jag annars göra? 144 00:22:54,645 --> 00:22:57,147 Rosita. 145 00:22:59,816 --> 00:23:04,653 - Det där ingår inte i avtalet. - Det finns inget avtal. 146 00:23:05,943 --> 00:23:12,948 - Hur många samhällen har ni hittat? - Såna som ert? Inte många alls. 147 00:23:13,032 --> 00:23:20,119 Och inget på väldigt länge. Det ni har är speciellt och ovanligt. 148 00:23:20,203 --> 00:23:25,665 De döda tar fram det bästa och sämsta hos oss, och det sämsta tycks vinna. 149 00:23:25,748 --> 00:23:28,833 - Men det varar inte för evigt. - Nej. 150 00:23:28,917 --> 00:23:33,002 Om människor kan börja tro på varann igen- 151 00:23:33,087 --> 00:23:37,964 - är fyra lådor varor värt betydligt mycket mindre än en hållbar framtid. 152 00:23:38,048 --> 00:23:42,926 Det kan även vara en övning i tillit. 153 00:23:43,884 --> 00:23:49,262 Tillit låter nog som ett påhittat ord numera, som "flibberschticky". 154 00:23:49,346 --> 00:23:53,640 - Eller "klompf". - Eller "fukt". 155 00:23:55,349 --> 00:23:58,811 Sluta. Det här är inte på riktigt. 156 00:23:58,894 --> 00:24:02,145 Ingen kan överleva genom att göra det du påstår. 157 00:24:02,229 --> 00:24:05,106 Men vi gör, och kommer att göra det. 158 00:24:05,189 --> 00:24:11,485 För jag anar att ni är bra personer... 159 00:24:11,568 --> 00:24:14,737 ...trots er brist på hyfs. 160 00:24:19,573 --> 00:24:22,157 Vi kan göra en deal. 161 00:24:23,992 --> 00:24:30,246 Nej, de här personerna och deras bil följer med oss till Hilltop. 162 00:24:47,299 --> 00:24:53,261 - Lever du fortfarande? - Jag är som en jävla katt. 163 00:24:57,763 --> 00:25:01,557 Kom igen, raring... Var är du? 164 00:25:16,482 --> 00:25:20,193 Var är ditt folk? 165 00:25:20,277 --> 00:25:24,529 De borde vara här nu. Vi kom inte så långt. 166 00:25:24,614 --> 00:25:29,157 - De kommer. - Det är här du dör. 167 00:25:29,240 --> 00:25:33,452 I mörkret, alldeles ensam. 168 00:25:33,535 --> 00:25:37,287 Vad i helvete är det med dig, Rick? 169 00:25:38,704 --> 00:25:42,957 Jag vet att du går igenom riktigt jobbig skit just nu. 170 00:25:43,041 --> 00:25:48,961 Men du är den envisaste besserwisser jag nånsin stött på. 171 00:25:49,045 --> 00:25:53,964 Varför lät du mig inte rädda er? Jag är bra på det. 172 00:25:54,048 --> 00:25:59,259 Jag räddade alla i Sanctuary, utposten, Hilltop, Kingdom... allihop! 173 00:25:59,342 --> 00:26:06,764 Deras ungar kan växa upp trygga. De miste inte en enda efter vi tog över. 174 00:26:06,847 --> 00:26:13,601 Alla dessa människor klarade sig utmärkt innan Rick Grimes dök upp! 175 00:26:16,102 --> 00:26:20,188 ÄTARE 176 00:26:34,239 --> 00:26:39,158 Du svek inte bara din son utan hela ditt folk, Rick. 177 00:26:39,242 --> 00:26:42,661 Bara tanken gör mig illamående. 178 00:26:44,161 --> 00:26:47,664 All bortkastad potential. 179 00:26:47,747 --> 00:26:51,624 Men det finns fortfarande hopp för dig. 180 00:26:56,419 --> 00:27:01,546 Ett engångsförslag som jag ger dig för att hedra din hårding till son- 181 00:27:01,630 --> 00:27:05,508 -som jag faktiskt respekterade. 182 00:27:06,508 --> 00:27:10,136 Om du får Hilltop, Kingdom och Alexandria att falla in i ledet- 183 00:27:10,220 --> 00:27:16,140 - så träder vår överenskommelse i kraft igen och du blir förlåten. 184 00:27:17,598 --> 00:27:24,562 Jag sänker min andel från femtio till ynka tjugofem procent. 185 00:27:24,645 --> 00:27:30,189 Men då måste du börja jobba åt mig. Först som vaktmästare, inte illa. 186 00:27:30,273 --> 00:27:34,442 Och ditt folk får till sjuttiofem procent leva som kungar. 187 00:27:34,526 --> 00:27:39,612 Snacka om episk jul-chanukka-kwanza-present- 188 00:27:39,696 --> 00:27:43,740 - med tanke på vilket horn i arslet du har haft till mig. 189 00:27:43,823 --> 00:27:51,620 Varför skulle jag lita på dig efter vad du gjorde mot Jadis folk? 190 00:27:52,954 --> 00:27:55,998 Vad fan snackar du om? 191 00:27:56,081 --> 00:28:00,375 Scavengers. Du dödade allihop. 192 00:28:00,458 --> 00:28:04,502 Ett helt samhälle utplånat. 193 00:28:10,631 --> 00:28:13,550 Är det så du räddar folk? 194 00:28:13,633 --> 00:28:16,969 - Den jäveln... - Det är alltjämt bara du och jag. 195 00:28:17,052 --> 00:28:21,220 Trots att många av de dina måste ha sett att du försvann. 196 00:28:21,304 --> 00:28:26,892 Det är i såna här stunder man inser vilka ens riktiga vänner är. 197 00:28:26,975 --> 00:28:30,212 Ingen kommer att hjälpa dig. 198 00:29:00,811 --> 00:29:05,357 Du måste väl själv ha funderat på att knäppa honom? 199 00:29:06,901 --> 00:29:13,034 Menar du när han tog min fru? Eller brände mitt ansikte? 200 00:29:13,116 --> 00:29:20,918 Nej, jag tänkte aldrig så. Inte en enda gång. 201 00:29:24,255 --> 00:29:30,470 Men du lät bli eftersom du valde att överleva istället för att älta. 202 00:29:30,554 --> 00:29:36,394 Du är en vuxen människa. Du gjorde vad som krävdes för att överleva. 203 00:29:36,477 --> 00:29:39,689 Men vår ledare gör inte detsamma. 204 00:29:39,772 --> 00:29:44,903 Om det var upp till mig så skulle det få räcka nu. 205 00:29:46,406 --> 00:29:52,246 Vi skulle hitta nya ställen och skapa nya relationer. 206 00:29:52,329 --> 00:29:56,500 Vi skulle se till att Saviors överlever- 207 00:29:56,584 --> 00:29:59,421 -precis som du valde att göra. 208 00:29:59,504 --> 00:30:06,180 Vi skulle sluta älta gamla oförätter, precis som du förnuftigt nog gjorde. 209 00:30:12,937 --> 00:30:19,570 Nu står jag här med brallorna nere, naken som en nyfödd. 210 00:30:22,032 --> 00:30:24,659 Vad tycker du? 211 00:30:29,080 --> 00:30:31,166 Bara gå vidare? 212 00:30:35,631 --> 00:30:37,882 Bara gå vidare. 213 00:31:15,635 --> 00:31:18,222 Det skulle kunna vara hans. 214 00:31:21,684 --> 00:31:24,813 Eller hinken han tog med sig. 215 00:31:27,232 --> 00:31:30,987 Han kan vara varsomhelst, levande eller död. 216 00:31:31,071 --> 00:31:33,740 Eller nånting mittemellan. 217 00:31:33,824 --> 00:31:37,912 Att han gick härifrån betyder inte att han andas. 218 00:31:39,997 --> 00:31:45,671 Vi kan fortsätta leta och hitta honom mer levande än död, men sen då? 219 00:31:45,754 --> 00:31:49,425 Vi kan hamna i en motbjudande situation. 220 00:31:52,345 --> 00:31:55,265 Eller så kan vi glömma det här. 221 00:31:56,392 --> 00:32:01,731 Vi kan återvända till vårt folk och göra saker och ting ännu bättre. 222 00:32:01,814 --> 00:32:07,029 Det här är ett avgörande ögonblick i vår historia, Dwight. 223 00:32:07,112 --> 00:32:10,825 Nåt att berätta för våra barnbarn. 224 00:32:57,505 --> 00:33:00,091 Bra svar. 225 00:33:25,371 --> 00:33:28,876 Signalhornet ljöd men vi har inga bekräftelser. 226 00:33:28,959 --> 00:33:32,921 Saviors kan ha saktat ner. Vi kan bromsa dem ännu mer. 227 00:33:33,005 --> 00:33:36,718 Bra, det blir snart mörkt. 228 00:33:37,927 --> 00:33:42,057 Förbered alla. Du vet vad som måste göras. 229 00:33:43,851 --> 00:33:47,814 Gör bytet och låt dem åka innan Saviors kommer. 230 00:33:47,898 --> 00:33:54,739 Jag kan inte. Inte med det de har. Jag har för många munnar att mätta. 231 00:33:54,822 --> 00:34:00,495 De har lådor med mat i bilen. Folk här kan snart få svälta. 232 00:34:00,579 --> 00:34:02,915 Maggie har rätt. 233 00:34:05,627 --> 00:34:10,341 Vi tar deras grejer. Annars gör nån annan det. 234 00:34:10,424 --> 00:34:15,721 Nån annan kommer att döda dem. Det är ett under att de ens lever. 235 00:34:19,100 --> 00:34:24,649 Saviors är på väg. Vi kommer att slåss och några av oss kommer att dö. 236 00:34:24,732 --> 00:34:28,904 Varför ska vi bry oss om folk som inte bryr sig om sig själva? 237 00:34:28,987 --> 00:34:33,159 Leva så där därute? Vi tar deras grejer och använder dem. 238 00:34:33,243 --> 00:34:38,374 Vi måste sluta låtsas att allt löser sig. De gör inte det. 239 00:34:38,456 --> 00:34:45,382 Carl räddade Siddiq. Nu har vi både en doktor och en vän. 240 00:34:52,140 --> 00:34:54,935 Carl var modig. 241 00:34:56,227 --> 00:34:59,273 Nu är han död. 242 00:35:00,107 --> 00:35:02,610 Flytta på dig. 243 00:35:15,542 --> 00:35:19,297 Saker och ting ordnar sig inte av sig själva. 244 00:35:21,424 --> 00:35:23,510 Nej... 245 00:35:25,554 --> 00:35:28,308 Nej, det gör de inte. 246 00:35:30,852 --> 00:35:33,605 Men jag tror att han visste det. 247 00:35:35,773 --> 00:35:40,113 Han slutade inte försöka bli den Rick ville att han skulle vara. 248 00:35:40,197 --> 00:35:46,620 Vi får inte sluta försöka bli de han ville att vi skulle vara. 249 00:35:46,703 --> 00:35:49,624 Det får vi inte. 250 00:36:05,935 --> 00:36:11,942 Det du har skulle aldrig ha varat. 251 00:36:12,025 --> 00:36:17,323 Förr eller senare hade du stött på nån som jag. 252 00:36:18,366 --> 00:36:25,249 Du kan inte rädda mig, mitt folk eller ens ditt eget. 253 00:36:25,332 --> 00:36:30,964 Du kan inte rädda nån, eftersom du inte bryr dig om nån. 254 00:36:31,047 --> 00:36:36,555 Du utnyttjar folk för mat... 255 00:36:36,638 --> 00:36:42,185 ...för att ligga med dig, och för att skydda dig. 256 00:36:42,269 --> 00:36:48,235 Det enda du bryr dig om är det här slagträt. 257 00:36:48,318 --> 00:36:51,238 Och inte ens det kan du rädda. 258 00:36:51,321 --> 00:36:54,575 Jag ska ge dig ett förslag. 259 00:36:54,658 --> 00:37:00,165 - Du kan få kyssa henne farväl. - Rör henne inte! 260 00:37:05,462 --> 00:37:07,958 Kom och ta henne. 261 00:37:13,655 --> 00:37:16,233 Helvete! Nej! 262 00:37:33,575 --> 00:37:36,410 Bort med tassarna från henne! 263 00:37:54,089 --> 00:37:59,260 - Jävla psykopat, du tar livet av oss! - Bara du dör först. 264 00:39:09,521 --> 00:39:12,649 - Inga talskivor? - Vi går med på ert förslag. 265 00:39:12,732 --> 00:39:16,777 Vi fyller era lådor, sen kan ni åka. 266 00:39:16,859 --> 00:39:23,407 - Ni bör göra det snarast möjligt. - Jag accepterar, men med nya villkor. 267 00:39:23,490 --> 00:39:26,367 Den här, inte mer. 268 00:39:26,450 --> 00:39:33,664 Dessutom kan ni få en avsevärd del av mitt matförråd. 269 00:39:33,747 --> 00:39:38,251 Det ser ut som att ni behöver det betydligt mer än vi. 270 00:39:38,334 --> 00:39:45,798 - Ger ni oss mat? I utbyte mot vad? - Skivor och god vilja. 271 00:39:45,881 --> 00:39:49,634 Det är inte en gåva. Jag kommer tillbaka. 272 00:39:49,718 --> 00:39:56,848 Det kan dröja, men jag kommer. Och då förväntar jag mig storverk. 273 00:39:56,931 --> 00:40:03,144 Här är det tidigare nämnda nyckeln till framtiden. 274 00:40:03,227 --> 00:40:08,356 Inuti finns handskrivna ritningar för väder-och vattenkvarnar, silor- 275 00:40:08,440 --> 00:40:14,360 - samt guider för spannmålsförädling, virkesutvinning, akvedukter. 276 00:40:14,444 --> 00:40:18,447 En bok om medeltida mänskliga bedrifter- 277 00:40:18,531 --> 00:40:22,534 - så att vi kan bygga en framtid på vårt förflutna. 278 00:40:22,618 --> 00:40:25,536 EN NYCKEL TILL FRAMTIDEN 279 00:40:26,911 --> 00:40:30,457 Originalen finns i mitt huvud, men jag tog kopior. 280 00:40:30,540 --> 00:40:35,752 Den har dock utvidgats sen jag var i kopieringsbutiken. 281 00:40:37,586 --> 00:40:40,796 - Tack. - Bygg upp det här stället. 282 00:40:40,880 --> 00:40:47,344 Jag vill ha övriga lådor fyllda när jag återvänder. Ost och inläggningar. 283 00:40:47,427 --> 00:40:53,223 - Vi får se vad vi kan åstadkomma. - Ni kommer att lyckas. 284 00:41:32,670 --> 00:41:35,295 Jag dödade Natania. 285 00:41:36,588 --> 00:41:41,758 Hon försökte döda alla hon stötte på och vi stötte på henne. 286 00:41:42,759 --> 00:41:49,348 Så jag dödade henne och jag lever. Carl räddade nån och han är död. 287 00:41:49,431 --> 00:41:54,601 Hur i helvete ska det här gå till? Ska vi bara sluta slåss? 288 00:42:01,232 --> 00:42:06,027 Carl ville nog inte att vi skulle sluta kämpa för en framtid. 289 00:42:07,195 --> 00:42:12,782 Men han försökte säga att det krävs mer än kamp för att nå vår framtid. 290 00:42:12,865 --> 00:42:17,035 - Saviors är på väg. - Och vi ska bekämpa dem. 291 00:42:18,202 --> 00:42:22,080 Men det måste komma nånting efteråt. 292 00:42:41,887 --> 00:42:44,054 Var är Negan? 293 00:42:46,390 --> 00:42:52,228 - Borta. - Hittade ni honom inte? 294 00:42:54,479 --> 00:42:57,356 Bara blod. 295 00:42:58,441 --> 00:43:02,068 Vad händer nu? Vad ska vi göra? 296 00:43:02,152 --> 00:43:06,446 - Vem är du? - Negan. 297 00:43:06,529 --> 00:43:09,157 Vem?! 298 00:43:09,240 --> 00:43:14,161 - Negan! Jag är Negan! - De kan du ge dig fan på! 299 00:43:14,244 --> 00:43:20,832 Det är vi allihop, även om bossen inte är här. 300 00:43:21,958 --> 00:43:24,960 Vi är fortfarande Negan. 301 00:43:28,213 --> 00:43:35,384 Vi vet inte om han har kolat. Han kan mycket väl komma tillbaka. 302 00:43:37,220 --> 00:43:41,640 Vår plan, Negans plan... 303 00:43:41,723 --> 00:43:47,518 ...var att åka till Hilltop och göra gudfruktiga människor av dem... 304 00:43:47,602 --> 00:43:53,398 ...så att de en gång för alla rättar sig i ledet! 305 00:43:55,274 --> 00:44:00,529 Men efter det som nyss hände och det de gjorde mot Negan... 306 00:44:00,611 --> 00:44:07,659 ...står det klart för mig att de inte är kapabla att ge oss det vi behöver. 307 00:44:10,869 --> 00:44:14,872 Det är dags att acceptera det. 308 00:44:14,956 --> 00:44:19,125 När vi gör det kommer det att framstå som kristallklart- 309 00:44:19,209 --> 00:44:24,254 - att det bara återstår en sak för oss att göra. 310 00:44:24,337 --> 00:44:29,424 Vi måste utplåna dem. 311 00:44:30,509 --> 00:44:35,888 Vi måste redigera bort dem! 312 00:44:35,972 --> 00:44:43,602 De är ett misstag som vi nu ska utradera. 313 00:44:46,145 --> 00:44:48,939 Vi fortsätter. 314 00:44:55,277 --> 00:44:59,698 - För Negan! - För Negan! 315 00:45:21,130 --> 00:45:24,883 - Det var som fan... - Håll käft.