1
00:00:00,119 --> 00:00:04,155
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:00:04,157 --> 00:00:06,591
Alle sammen, samlet på samme sted.
3
00:00:06,593 --> 00:00:09,127
Er du sikker på Hilltop
er den bedste plan?
4
00:00:09,529 --> 00:00:13,075
Gabriel mener, han er på en
mission, om at få dig til Hilltop, -
5
00:00:13,078 --> 00:00:15,166
- for at hjælpe Maggie
med at føde Glenns barn.
6
00:00:15,168 --> 00:00:17,502
Du gør det rette.
7
00:00:17,704 --> 00:00:19,103
Få dem ind.
8
00:00:19,105 --> 00:00:22,952
Vi beholder fangerne her.
Vi giver dem mad, og behandler dem godt.
9
00:00:22,955 --> 00:00:24,154
Jeg kan ikke tage tilbage.
10
00:00:24,944 --> 00:00:28,468
Jeg ønsker, I vinder.
Jeg ønsker, at Negan dør.
11
00:00:36,714 --> 00:00:38,890
Vi har en situation.
12
00:00:38,892 --> 00:00:42,694
Dr. Carson og præsten har
måske delt sig i løbet af natten.
13
00:00:42,996 --> 00:00:45,963
Jeremys bil er væk,
det kan være den de har taget.
14
00:00:45,965 --> 00:00:49,434
Undersøg området omkring Hilltop.
15
00:00:49,436 --> 00:00:50,968
Hold godt øje.
16
00:00:50,970 --> 00:00:54,072
- Patrulje fire modtager.
- Lad os skynde os.
17
00:01:19,532 --> 00:01:22,333
Det er bedst at blive væk fra vejen.
Ind i skoven.
18
00:01:22,335 --> 00:01:24,435
Kom så, afsted.
19
00:01:37,183 --> 00:01:40,184
- Jeg har styr på det.
- Jeg hjælper.
20
00:01:41,488 --> 00:01:42,873
Tara!
21
00:01:43,276 --> 00:01:46,624
Den slap fra mig.
Han klarer den.
22
00:01:52,732 --> 00:01:56,343
- Se selv.
- Hold dem igang.
23
00:02:00,406 --> 00:02:02,373
Lad os komme væk.
24
00:02:05,765 --> 00:02:08,372
Hørte du de talte om Carson og Gabriel?
25
00:02:08,375 --> 00:02:12,020
De er nok på vej til Hilltop,
ligesom os.
26
00:02:12,223 --> 00:02:13,987
Jeg håber, de har mere held end os.
27
00:02:16,856 --> 00:02:21,893
- Du aner ikke, hvor vi er?
- Kommer an på så meget.
28
00:02:22,495 --> 00:02:28,733
Har vi passeret...
"Linus Overpass" endnu?
29
00:02:28,735 --> 00:02:32,904
Det aner jeg ikke.
Måske i går da det var mørkt.
30
00:02:35,741 --> 00:02:39,043
- Hørte du det?
- Hvilket?
31
00:02:46,352 --> 00:02:49,654
Hvorfor... bruger du normalt briller?
32
00:02:50,056 --> 00:02:54,058
- Nej, det er bare...
- Er dit syn sløret?
33
00:02:55,448 --> 00:02:58,382
Hvis infektionen påvirker
dine synsnerver, -
34
00:02:58,385 --> 00:03:02,033
- kan det skade dit syn...
- Vi gør det som vi skal.
35
00:03:02,035 --> 00:03:05,770
Du skal hen til Maggie ved Hilltop.
36
00:03:05,772 --> 00:03:09,674
Det hele skal nok gå.
Det hele.
37
00:03:09,976 --> 00:03:13,377
Tro nu på det.
38
00:03:13,379 --> 00:03:16,293
Vi er på rette vej,
selvom vi er på den forkerte vej.
39
00:03:17,096 --> 00:03:20,751
Du er alvorligt syg,
og vi er faret vild.
40
00:03:20,753 --> 00:03:22,954
Tror du virkelig, at Gud leder os?
41
00:03:24,781 --> 00:03:26,948
Det gør han altid.
42
00:03:31,767 --> 00:03:33,914
Godt så.
43
00:03:33,917 --> 00:03:36,601
Måske skal vi lade ham køre så.
44
00:03:38,171 --> 00:03:40,771
Vi burde lukke ham ind.
45
00:03:40,773 --> 00:03:44,809
Han har sat spor langs vejen.
46
00:04:42,140 --> 00:04:46,713
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
47
00:04:59,248 --> 00:05:03,183
Hvad med den markør der?
48
00:05:03,385 --> 00:05:07,120
- Kan du se den herfra?
- Nej.
49
00:05:07,122 --> 00:05:08,856
Så dumt.
50
00:05:09,158 --> 00:05:12,292
Det var dumt at tage dig væk.
51
00:05:13,895 --> 00:05:15,878
- Hvorfor så?
- Fordi du er syg.
52
00:05:15,881 --> 00:05:18,818
Jeg gemte antibiotika på Hilltop,
inden de kom.
53
00:05:18,821 --> 00:05:21,519
Så det burde stadig være der.
54
00:05:22,771 --> 00:05:27,674
Vi finder en anden bil,
og kører derhen...
55
00:05:29,344 --> 00:05:33,747
- Hvad?
- Hørte du det?
56
00:05:35,651 --> 00:05:37,918
Lyt.
57
00:05:39,855 --> 00:05:42,237
Det lyder næsten som en klokke.
58
00:05:51,633 --> 00:05:53,867
Vi burde ikke forlade vejen.
59
00:05:56,138 --> 00:05:58,138
Pas på.
60
00:06:02,511 --> 00:06:06,012
- Det kommer herfra.
- Gabriel!
61
00:06:20,195 --> 00:06:25,298
Det er ikke en klokke,
men måske er det vores redning.
62
00:06:25,300 --> 00:06:28,502
Stedet virker ikke som vores redning.
63
00:06:38,380 --> 00:06:40,047
Daryl.
64
00:06:40,549 --> 00:06:43,019
- Hvor er de?
- De havde brug for hvile.
65
00:06:43,022 --> 00:06:45,051
De er udmattet.
66
00:06:46,054 --> 00:06:48,822
10 minutter, så fortsætter vi.
67
00:06:48,824 --> 00:06:51,725
- Jeg fjerner vores spor.
- Jeg tager med.
68
00:06:51,727 --> 00:06:53,494
Jeg har et spørgsmål.
69
00:06:53,896 --> 00:06:56,062
Er der grund til, han stadig lever?
70
00:06:56,064 --> 00:06:58,292
- Kampen er ikke slut endnu.
- Jo for ham.
71
00:06:58,295 --> 00:06:59,928
Jeg er færdig med at vente.
72
00:07:01,837 --> 00:07:03,722
Det er jeg ikke, endnu.
73
00:07:05,874 --> 00:07:08,608
Han har ret.
Dwight kan være okay.
74
00:07:08,610 --> 00:07:10,410
Han vil gerne hjælpe.
75
00:07:10,412 --> 00:07:11,912
Det må vi ikke opgive.
76
00:07:15,117 --> 00:07:17,351
Vi har lige mistet knægten.
77
00:07:17,853 --> 00:07:20,353
Lad os stoppe.
78
00:07:20,355 --> 00:07:22,455
I det mindste indtil vi når Hilltop.
79
00:07:54,389 --> 00:07:58,258
- Jeg kan overtage, Morgen.
- Det behøves ikke.
80
00:07:59,360 --> 00:08:01,828
Måske du kan lave noget mad til Henry.
81
00:08:01,930 --> 00:08:03,930
Jeg er ikke sulten.
82
00:08:05,634 --> 00:08:07,834
Det kan du, så overtager jeg.
83
00:08:08,336 --> 00:08:10,138
Morgan?
84
00:08:11,340 --> 00:08:14,706
Morgan, ikke sandt?
Barnet skræmmer folk.
85
00:08:14,709 --> 00:08:17,409
Måske du kan flytte ham?
86
00:08:19,013 --> 00:08:21,947
Du ønsker ikke, han er her.
87
00:08:21,950 --> 00:08:23,917
Saviors kommer og lukker os ud, -
88
00:08:23,919 --> 00:08:27,020
- og det bliver ikke kønt.
89
00:08:27,222 --> 00:08:29,022
Hvem af jer dræbte min bror?
90
00:08:35,663 --> 00:08:38,999
Find Jerry, og bed ham lave mad til dig.
91
00:08:39,001 --> 00:08:41,167
- Jeg vil ikke...
- Hey...
92
00:08:49,778 --> 00:08:51,611
Hvorfor siger vi det ikke til ham?
93
00:08:53,782 --> 00:08:58,152
Det ved du godt.
Han er et barn.
94
00:08:58,954 --> 00:09:01,054
Han har allerede gjort for meget.
95
00:09:01,356 --> 00:09:04,657
Han overlever, fordi han ved hvordan.
96
00:09:06,395 --> 00:09:09,062
Det generer ham ikke.
97
00:09:09,064 --> 00:09:12,565
- Han er okay med det.
- Nej, han er ikke.
98
00:09:12,568 --> 00:09:16,764
Han ved det bare ikke endnu.
Han er ikke okay, og det er du heller ikke.
99
00:09:17,639 --> 00:09:19,472
Tag en pause.
100
00:09:42,831 --> 00:09:47,600
Jeg er skuffet, Eugene.
Alt dette skulle være slut.
101
00:09:47,602 --> 00:09:50,203
To skyl og væk.
102
00:09:51,305 --> 00:09:53,340
Men det værste af det hele, -
103
00:09:53,342 --> 00:09:56,343
- min eneste læge og den skumle præst, -
104
00:09:56,345 --> 00:10:01,181
- kunne sjovt nok flygte,
uden nogen vidste det.
105
00:10:15,797 --> 00:10:19,733
Ved du, hvordan det kunne ske, Eugene?
106
00:10:19,935 --> 00:10:23,604
Nej, det aner jeg slet ikke.
107
00:10:24,106 --> 00:10:26,606
Carson var aldrig en af os.
108
00:10:26,608 --> 00:10:29,710
Han var et væsel, ligesom sin bror.
109
00:10:30,812 --> 00:10:32,230
Det er mit gæt.
110
00:10:32,233 --> 00:10:37,050
Når man afvejer deres karakteristika
er det et godt skud.
111
00:10:37,652 --> 00:10:41,254
Når de er fanget og taget med tilbage...
112
00:10:41,256 --> 00:10:43,823
Og det kommer til at ske...
113
00:10:43,825 --> 00:10:46,626
Så vil jeg have hele historien fra dem.
114
00:10:46,928 --> 00:10:52,298
På den ene eller den anden måde.
115
00:10:52,300 --> 00:10:55,802
Hvad med Alexandria?
Hvad skete der?
116
00:10:59,174 --> 00:11:01,308
Betyder det noget?
117
00:11:07,115 --> 00:11:10,925
Betyder det noget, Eugene, -
118
00:11:10,928 --> 00:11:14,755
- efter de prøvede at dræbe dig?
119
00:11:15,157 --> 00:11:18,258
Din besked er forstået og værdsat.
120
00:11:18,260 --> 00:11:21,694
Jamen, det er godt.
Jeg har nyt til dig, Eugene.
121
00:11:21,696 --> 00:11:26,456
Du bliver leder af din
helt egen forpost.
122
00:11:26,459 --> 00:11:30,637
Jeg har brug for min kuglelaver
laver kugler.
123
00:11:30,639 --> 00:11:33,840
At bekæmpe de døde
gik udover vores lager.
124
00:11:33,842 --> 00:11:36,976
Så nu får du æren i at give mig, -
125
00:11:36,978 --> 00:11:39,612
- det krudt jeg skal bruge, -
126
00:11:39,614 --> 00:11:44,567
- for at få styr på
situationen med Rick. For altid.
127
00:11:46,388 --> 00:11:49,622
Og din snak om at folk er ressourcer
og noget?
128
00:11:52,394 --> 00:11:54,861
Kugler er den sidste udvej.
129
00:11:54,863 --> 00:11:59,253
For ser du, Lucille får lov først.
130
00:12:01,570 --> 00:12:07,433
Men hvis Rick og hans bande,
spiller op til noget, -
131
00:12:07,436 --> 00:12:10,577
- så må vi give noget igen,
som vi helst var fri for.
132
00:12:10,579 --> 00:12:13,246
Det afhænger af dem.
133
00:12:14,816 --> 00:12:17,551
Ikke dig eller mig.
134
00:12:18,153 --> 00:12:22,255
Jeg finder ud af noget med
butikken, du snakkede om.
135
00:12:22,557 --> 00:12:25,892
Du vil få fuld beskyttelse, -
136
00:12:26,094 --> 00:12:29,589
- alt hvad du behøver
for at holde fuld fokus.
137
00:12:29,792 --> 00:12:33,900
Frankie giver dig massage
og Tanya laver mad.
138
00:12:34,302 --> 00:12:36,436
Vidste du, hun var kok?
139
00:12:36,438 --> 00:12:38,505
Troede det var forsker
af en slags.
140
00:12:38,507 --> 00:12:43,676
Ledelse. Måske styrede
hun en gardinfabrik.
141
00:12:45,847 --> 00:12:47,914
Vil der være vin?
142
00:12:49,918 --> 00:12:52,418
Det kan du tro.
143
00:13:27,355 --> 00:13:30,490
- Er der frit?
- Indtil videre.
144
00:13:34,996 --> 00:13:38,831
- Hvad laver du?
- Prøver at læse.
145
00:13:38,833 --> 00:13:41,100
Du bør ligge på sofaen.
146
00:13:41,102 --> 00:13:43,636
Vi er heldige, at vi fandt dette sted.
147
00:13:43,638 --> 00:13:46,139
Det har intet med held at gøre.
148
00:13:46,641 --> 00:13:51,311
Personen der boede her,
var radiooperatør.
149
00:13:51,813 --> 00:13:53,846
Det kan fortælle os, hvor vi er.
150
00:13:53,848 --> 00:13:55,972
"Til alle der kan høre min stemme, -
151
00:13:55,975 --> 00:13:58,588
- så skal I vide I ikke er alene.
Hold ud.
152
00:13:58,591 --> 00:14:00,485
Vi kan klare det, hvis vi ikke giver op.
153
00:14:00,488 --> 00:14:02,822
Hvis vi bliver ved med at tro"
Det er bare et manus.
154
00:14:02,824 --> 00:14:04,657
- Det hjælper os ikke.
- Måske ikke.
155
00:14:04,659 --> 00:14:06,426
Men det hjalp andre.
156
00:14:06,428 --> 00:14:09,596
Se, "Intet signal", "Intet signal."
157
00:14:09,598 --> 00:14:12,966
Når jeg ser her, tvivler jeg.
158
00:14:13,368 --> 00:14:15,802
Måske havde det.
159
00:14:15,804 --> 00:14:19,806
Måske fandt han andre,
men fandt aldrig ud af det.
160
00:14:19,808 --> 00:14:23,009
Måske ved at gentage det, -
161
00:14:23,011 --> 00:14:24,611
- havde han grund til at tro det.
162
00:14:24,613 --> 00:14:27,947
Måske gav det dem
styrken til at fortsætte, -
163
00:14:27,949 --> 00:14:30,650
- selvom de ikke fandt nogen.
164
00:14:36,658 --> 00:14:40,360
Det skete ikke.
165
00:14:44,811 --> 00:14:48,947
Hvis de er kloge, dækker de
disse steder mellem her og Hilltop.
166
00:14:50,551 --> 00:14:53,652
Vi må videre.
Vi må satse på det.
167
00:14:54,254 --> 00:14:55,784
Måske behøver I ikke det.
168
00:14:58,084 --> 00:15:02,294
Negan sender ikke sine
folk ned i det sumpområde.
169
00:15:03,996 --> 00:15:08,506
- Ikke hvis han kan undgå det.
- Hvordan ved du det?
170
00:15:08,909 --> 00:15:13,405
Negan ville have de bedste ruter
at dække fra Sanctuary til Hilltop.
171
00:15:13,407 --> 00:15:16,008
Han besluttede at sumpen var for farlig.
172
00:15:16,010 --> 00:15:18,510
Det var ikke risikoen værd.
173
00:15:26,387 --> 00:15:29,054
Du lytter vel ikke til ham.
174
00:15:30,591 --> 00:15:33,737
Det er for farligt for Saviors,
så du sender os?
175
00:15:33,740 --> 00:15:38,230
- Tager du pis på mig?
- De har omringet os.
176
00:15:38,532 --> 00:15:42,535
Tara har ret.
Hvorfor stole på ham?
177
00:15:42,937 --> 00:15:45,404
Han kan gå mod os,
som han gjorde mod sine egne.
178
00:15:46,006 --> 00:15:48,441
Jeg gik ikke imod dem.
179
00:15:49,043 --> 00:15:51,043
Jeg dræbte dem.
180
00:15:53,347 --> 00:15:55,848
Daryl så det.
181
00:15:56,450 --> 00:15:58,283
Rosita så det.
182
00:16:02,022 --> 00:16:04,422
Du så det.
183
00:16:08,295 --> 00:16:10,195
Men en af dem slap væk.
184
00:16:10,197 --> 00:16:13,398
Så finder de mig, står jeg for skud.
185
00:16:13,400 --> 00:16:17,469
Jeg arbejder ikke for dem.
Jeg vender ikke tilbage.
186
00:16:18,471 --> 00:16:21,240
Jeg har valgt side.
Her.
187
00:16:21,542 --> 00:16:24,042
Jeg er her, for at hjælpe
med at slå Negan.
188
00:16:24,045 --> 00:16:31,584
Efter det... så ved jeg
hvordan det ender.
189
00:16:42,963 --> 00:16:44,730
Okay.
190
00:16:45,332 --> 00:16:47,232
Vi prøver sumpene.
191
00:17:09,356 --> 00:17:11,423
Bertie og jeg er færdige med opgørelsen.
192
00:17:13,193 --> 00:17:14,859
Hvor slemt er det?
193
00:17:16,096 --> 00:17:21,866
Som vi har regnet det ud, skal vi
skære yderligere, for at klare ugen.
194
00:17:21,868 --> 00:17:23,787
Er det med fangerne?
195
00:17:27,007 --> 00:17:29,841
Det er værre, hvis du regner dem med.
196
00:17:32,513 --> 00:17:36,615
Jesus er ude for at lede.
Han har måske noget med.
197
00:17:52,032 --> 00:17:56,234
- Jeg sagde, du skal ligge ned.
- Jeg har det fint.
198
00:17:56,236 --> 00:17:59,871
Gabriel, hør på mig.
Du har en slem infektion.
199
00:17:59,873 --> 00:18:03,675
- Du har brug for...
- Kan du læse hvad dette er?
200
00:18:16,723 --> 00:18:18,690
Hvad?
201
00:18:26,900 --> 00:18:29,168
Det er antibiotika.
202
00:18:30,070 --> 00:18:33,372
Han har vist lige reddet dit liv.
203
00:18:37,378 --> 00:18:40,045
Jeg siger ingenting.
204
00:18:44,084 --> 00:18:46,451
Det virker, men ændrer intet.
205
00:18:46,453 --> 00:18:49,521
Alt jeg gjorde, var for Sherry.
206
00:18:49,523 --> 00:18:52,020
Det gør det ikke rigtigt,
eller skal tilgives.
207
00:18:52,023 --> 00:18:54,759
Men det er sandheden.
208
00:18:54,762 --> 00:18:56,795
Den eneste jeg har tilbage.
209
00:18:56,797 --> 00:18:59,564
Hun lukkede dig ud og stak af.
210
00:18:59,566 --> 00:19:02,968
- Er hun herude?
- Et eller andet sted.
211
00:19:03,670 --> 00:19:05,436
Det håber jeg.
212
00:19:33,801 --> 00:19:38,937
Vi skal være forsigtige,
men vi kan godt.
213
00:19:38,939 --> 00:19:43,641
- Gå først, og lav en sti til de andre.
- Jeg går med.
214
00:19:44,143 --> 00:19:45,143
Jeg går først.
215
00:19:46,680 --> 00:19:51,583
- Hvis jeg kan få buen...
- Glem det, du bliver der.
216
00:19:55,221 --> 00:19:56,921
Kommer du?
217
00:19:58,959 --> 00:20:02,428
Jeg bliver her og passer på gruppen.
218
00:20:02,930 --> 00:20:05,964
Kom, lad os få det overstået.
219
00:20:28,666 --> 00:20:30,408
Margret, tak, fordi du vil tale med mig.
220
00:20:30,411 --> 00:20:35,153
- Hvad vil du?
- Jeg ved, vi ikke altid er enige.
221
00:20:35,156 --> 00:20:38,841
Der har været tvivl om
loyalitet og peget fingre...
222
00:20:38,843 --> 00:20:44,146
Men uanset hvad, så må du indrømme,
at siden du smed mig herind, -
223
00:20:44,148 --> 00:20:49,518
- har jeg opført mig pænt.
- Du bliver hvor du er, Gregory.
224
00:20:49,520 --> 00:20:52,788
Vil du ikke høre på mig?
Jeg kan ikke blive her for evigt.
225
00:20:52,790 --> 00:20:55,057
Giv mig en grund til ikke at dræbe dig.
226
00:20:55,859 --> 00:20:57,159
Han har ret.
227
00:21:00,297 --> 00:21:02,965
Vi har opført os pænt.
Gjort hvad du sagde.
228
00:21:02,967 --> 00:21:06,001
- Og alligevel dræbte du en igår...
- Jeg ved, hvad jeg gjorde.
229
00:21:08,872 --> 00:21:10,539
Okay.
230
00:21:10,541 --> 00:21:14,543
- Så længe du ser os som fjenden...
- I er fjenden.
231
00:21:15,145 --> 00:21:19,481
- Det tror jeg ikke vi behøver være.
- Hvad vil du?
232
00:21:24,388 --> 00:21:27,156
Tid udenfor, for god opførsel.
233
00:21:27,858 --> 00:21:30,692
En ad gangen, et par minutter om dagen.
234
00:21:30,694 --> 00:21:34,062
For at få skygge og motion.
235
00:21:34,064 --> 00:21:37,166
I kan bare holde øje med os.
Hvad siger du?
236
00:21:37,168 --> 00:21:41,703
Det har jeg ikke folk til,
selvom jeg gerne ville.
237
00:21:42,605 --> 00:21:47,076
- Det var altså det?
- Nej.
238
00:21:47,878 --> 00:21:50,045
Jeg fjerner jeres mad.
239
00:21:50,047 --> 00:21:52,414
Et par dage, måske mere.
240
00:21:52,416 --> 00:21:54,350
- Hvad?
- Maggie...
241
00:21:55,452 --> 00:21:59,855
Mine folk kommer i første række.
Jeg har ikke noget valg.
242
00:22:00,057 --> 00:22:01,924
Det tror jeg du har.
243
00:23:17,034 --> 00:23:20,649
Måske kan vi gå udenom.
Det laveste er lige foran.
244
00:23:21,052 --> 00:23:24,006
Vi ordner dem, så kan
vi få de andre igennem.
245
00:23:48,532 --> 00:23:50,532
Hvem vil hjælpe med det?
246
00:23:53,737 --> 00:23:57,195
Tillykke.
Du meldte dig frivilligt.
247
00:24:13,257 --> 00:24:17,060
Ser ud til din feber er væk.
248
00:24:20,164 --> 00:24:23,899
Men dit syn...
249
00:24:23,901 --> 00:24:29,104
Hvis der ikke snart er forbedringer,
tror jeg det er varige men.
250
00:24:29,106 --> 00:24:32,774
- Det er jeg ked af.
- Ked af, at jeg lever?
251
00:24:33,276 --> 00:24:35,078
Du ved hvad jeg mener.
252
00:24:36,652 --> 00:24:39,114
At miste dit syn.
253
00:24:39,116 --> 00:24:44,887
Skræmmer det dig ikke?
Eller gør dig gal?
254
00:24:45,389 --> 00:24:47,723
Jeg lader ham lede mig.
255
00:24:50,578 --> 00:24:56,598
Jeg kan ikke se det,
men jeg kan mærke dit udtryk.
256
00:24:58,035 --> 00:25:00,786
Jeg siger ikke, at Gud ledte os herhen.
257
00:25:01,089 --> 00:25:06,909
At det er en slags skattejagt,
han har sendt os på.
258
00:25:07,811 --> 00:25:12,581
Men at lede efter en mening,
bare ved at se sig omkring...
259
00:25:12,883 --> 00:25:14,883
Eller føle...
260
00:25:18,222 --> 00:25:22,224
- Sig det er løgn.
- Hvad?
261
00:25:30,768 --> 00:25:32,801
Det er bilnøgler og et kort.
262
00:25:36,340 --> 00:25:40,776
Se bare her, Barrington House
Living History Museum.
263
00:25:41,878 --> 00:25:45,947
Vi er kun få kilometer væk.
264
00:25:55,052 --> 00:25:59,222
- Du kan dække mig med en kniv.
- Ja, men jeg bruger denne.
265
00:26:03,934 --> 00:26:06,635
- Den sidste.
- Sikker på du ikke vil?
266
00:26:06,637 --> 00:26:08,970
Og spilde en kugle?
Ellers tak.
267
00:26:13,343 --> 00:26:15,853
Det gør mig ondt med Denise.
268
00:26:17,392 --> 00:26:21,061
Jeg forventer ikke du tilgiver mig.
Det fortjener jeg ikke.
269
00:26:21,064 --> 00:26:22,861
Jeg synes bare du skulle vide det.
270
00:26:30,828 --> 00:26:34,396
Du skulle være blevet hos Saviors.
271
00:26:36,834 --> 00:26:40,969
Jeg hader dem.
Jeg hader Negan.
272
00:26:41,171 --> 00:26:45,240
Jeg er ligeglad.
Du kan ikke bare skifte side.
273
00:26:45,242 --> 00:26:48,543
Det ved jeg godt.
274
00:26:49,645 --> 00:26:54,884
Men at dræbe mig lige nu,
på denne måde...
275
00:26:56,086 --> 00:26:58,720
Hvad vil det hjælpe?
276
00:27:00,697 --> 00:27:02,908
Jeg vil få det meget bedre.
277
00:27:40,030 --> 00:27:42,130
Jeg vidste det ville ske.
278
00:27:44,134 --> 00:27:47,069
Jeg ville bare hjælpe jer
med at vinde først.
279
00:27:47,271 --> 00:27:51,240
Jeg siger bare, de ville være
dumme at risikere det hele.
280
00:27:52,042 --> 00:27:54,409
Vi kan i det mindste sige
vi har undersøgt det.
281
00:27:55,011 --> 00:27:57,479
Hellere være os, end J-Money lige nu.
282
00:28:05,922 --> 00:28:09,992
- Lad os håbe bilen er der.
- Det er den.
283
00:28:47,531 --> 00:28:49,764
Dr. Carson, vent!
284
00:30:07,514 --> 00:30:12,351
Du gjorde det...
285
00:30:13,956 --> 00:30:16,190
Jeg tror jeg fik lidt hjælp.
286
00:30:33,279 --> 00:30:36,249
Sumpen er den vej.
Vi går gennem der.
287
00:30:44,259 --> 00:30:47,326
- Hej...
- Dwight?
288
00:30:50,398 --> 00:30:54,067
Hvad er der sket med dig?
Vi troede, du var død.
289
00:30:54,269 --> 00:30:56,448
Det var et bagholdsangreb.
290
00:30:56,951 --> 00:30:59,451
De skød mod os, men jeg slap væk.
291
00:30:59,453 --> 00:31:03,122
Jeg har gemt mig hele natten.
292
00:31:03,624 --> 00:31:08,460
Flygtet fra de døde.
Prøvet at komme tilbage.
293
00:31:11,665 --> 00:31:16,034
Hvad skete der med Laura?
Jeg troede, hun også klarede den.
294
00:31:16,636 --> 00:31:20,873
Beklager, D.
Ingen har set hende.
295
00:31:23,310 --> 00:31:27,313
- Hvad laver I herude?
- Sporer dem fra Alexandria.
296
00:31:27,615 --> 00:31:32,151
- Vi ville undersøge sumpen.
- Jeg har lige været der.
297
00:31:32,553 --> 00:31:35,054
De var kloge nok til at gå en anden vej.
298
00:31:35,556 --> 00:31:39,858
Hvis jeg var dem,
ville jeg holde mig til Burke's Pass.
299
00:31:39,860 --> 00:31:45,063
- Godt dække, bedre udsyn.
- Ja, før os derhen, D.
300
00:31:45,065 --> 00:31:49,569
- Kunne næsten ikke kende dig.
- Heldigt vi ikke skød dig.
301
00:31:54,909 --> 00:31:56,375
Hvad laver du?
302
00:31:56,377 --> 00:31:59,852
Sikrede mig du var okay.
Jeg så du løb efter ham.
303
00:32:00,455 --> 00:32:02,414
Hvorfor stoppede du mig ikke?
304
00:32:04,163 --> 00:32:06,564
Ingen ville have kunnet stoppe mig.
305
00:32:12,207 --> 00:32:14,234
Jeg bad dig vente!
306
00:32:15,898 --> 00:32:18,043
Nu kan han fortælle dem alt!
307
00:32:18,046 --> 00:32:20,031
Negan kan være på vej nu!
308
00:32:20,034 --> 00:32:22,390
Det gør han ikke.
309
00:32:22,393 --> 00:32:26,103
Han ledte dem den anden vej.
De var på vej, men han reddede os.
310
00:32:26,106 --> 00:32:28,974
Hun har ret.
Jeg så det.
311
00:32:32,513 --> 00:32:34,112
Jeg er ligeglad med ham.
312
00:32:35,115 --> 00:32:37,391
Han kan blive hos dem, -
313
00:32:37,394 --> 00:32:39,518
- han kan komme tilbage.
Han kan stikke af.
314
00:32:39,520 --> 00:32:41,887
Når jeg finder ham...
315
00:32:46,293 --> 00:32:48,060
Kom.
316
00:33:01,141 --> 00:33:05,377
Er du sikker på jeg ikke skal køre?
Det gør mig ingenting.
317
00:33:07,147 --> 00:33:09,982
Jeg er sikker.
318
00:33:27,100 --> 00:33:28,733
Tak.
319
00:33:31,242 --> 00:33:33,275
Hænderne op, røvhuller.
320
00:33:51,922 --> 00:33:57,593
- De må have hørt skuddene.
- Han leder os stadig.
321
00:33:57,896 --> 00:34:00,732
Tro på det, så ser du det.
322
00:34:04,505 --> 00:34:06,138
Jeg tror jeg ser det.
323
00:34:17,318 --> 00:34:19,685
Helt ærligt, det er lægen!
324
00:34:19,687 --> 00:34:23,689
Det går udover os!
Ind i bilen med dig.
325
00:34:29,563 --> 00:34:32,664
- Nej.
- Lad os komme væk.
326
00:34:33,066 --> 00:34:34,499
Nej...
327
00:34:36,837 --> 00:34:38,271
Nej...
328
00:34:41,842 --> 00:34:43,842
Nej...
329
00:36:25,487 --> 00:36:27,220
Hvordan døde han?
330
00:36:28,757 --> 00:36:30,791
Var det dem?
331
00:36:32,561 --> 00:36:35,596
Han hjalp en fremmed.
332
00:36:36,098 --> 00:36:39,669
Midt i det hele, hjalp han en fremmed.
333
00:36:45,712 --> 00:36:48,146
Du spurgte ind til din bror.
334
00:36:49,149 --> 00:36:50,482
Hvem der dræbte ham.
335
00:36:53,148 --> 00:36:55,048
Det var Gavin.
336
00:36:58,754 --> 00:37:01,109
Og ham har du, så...
337
00:37:26,348 --> 00:37:28,449
Undskyld...
338
00:37:28,851 --> 00:37:33,120
Jeg vil bare takke for din venlighed.
339
00:37:34,790 --> 00:37:38,793
- Det er ikke meget.
- Du tager fejl.
340
00:37:39,295 --> 00:37:41,495
Det er alt.
341
00:37:43,766 --> 00:37:48,335
Har I et hospital eller sygepleje?
342
00:37:49,237 --> 00:37:54,107
- Er du kommet til skade?
- Nej, jeg har det fint.
343
00:37:54,109 --> 00:37:58,211
Jeg har bare lægelig erfaring.
344
00:37:58,313 --> 00:38:01,615
Måske jeg kunne hjælpe med noget.
345
00:38:02,217 --> 00:38:05,485
I trailerne.
Mange tak.
346
00:38:37,386 --> 00:38:40,454
Se lige dig, din store kanon.
347
00:38:40,856 --> 00:38:42,823
Du er født til dette.
348
00:38:45,923 --> 00:38:48,791
Ingen må være her,
uden handsker eller briller.
349
00:38:52,355 --> 00:38:55,125
Måske jeg kunne hjælpe.
Måske du kan vise mig hvordan.
350
00:38:55,127 --> 00:38:57,060
Du kan tage imod
min middagsbestilling, -
351
00:38:57,063 --> 00:38:59,506
- og sende det videre til Tanya.
352
00:38:59,508 --> 00:39:02,109
Ville være skønt med æg og tomat.
353
00:39:02,512 --> 00:39:07,538
- En tomatomelet. Forstået.
- Nej, jeg vil have røræg.
354
00:39:07,541 --> 00:39:09,325
Gerne flere, til mine folk.
355
00:39:09,327 --> 00:39:14,330
Ikke tomater, men peber.
Så mange du har.
356
00:39:15,032 --> 00:39:16,832
Du hørte, hvad han sagde.
357
00:39:17,234 --> 00:39:21,938
Måltidet skal arrangeres herovre
i det nordvestlige hjørne, som jeg hermed -
358
00:39:21,940 --> 00:39:25,274
- udnævner som værkstedets
officielle kantine og pauselokale -
359
00:39:25,276 --> 00:39:27,543
- og motiverende præsentationsrum.
360
00:39:33,570 --> 00:39:36,986
Og min pande får snart brug for
aftørring.
361
00:39:42,081 --> 00:39:44,249
Se hvad jeg fandt.
362
00:39:44,952 --> 00:39:48,508
Han fortalte en interessant historie, -
363
00:39:48,511 --> 00:39:51,968
- om hvordan han slap væk herfra.
364
00:40:03,081 --> 00:40:05,648
Det var Carson.
365
00:40:08,034 --> 00:40:12,656
- Har jeg ret eller hvad?
- Jeg er fuld af forventning.
366
00:40:13,058 --> 00:40:15,024
Hvorfor tog du ham med herhen?
367
00:40:15,026 --> 00:40:19,362
Du har jo brug for ekstra hænder
til arbejdet.
368
00:40:19,364 --> 00:40:24,834
Hans øjne virker ikke ret godt,
men han har vel hænder.
369
00:40:25,036 --> 00:40:27,270
Det må vi se på.
370
00:40:27,272 --> 00:40:29,105
Jeg har kun få kugler nu.
371
00:40:29,107 --> 00:40:32,016
Fremragende kvalitet
men ringe kvantitet.
372
00:40:32,019 --> 00:40:36,155
Der går nogle dage, før vi har
nævneværdigt antal.
373
00:40:41,052 --> 00:40:46,805
Ser du, Eugene...
Sådan funker det ikke her.
374
00:40:49,018 --> 00:40:53,455
Jeg tænker, en mere ligefrem tilgang
til den maksimale terror er på sin plads.
375
00:40:53,458 --> 00:40:57,773
Vi kunne sætte flere gammeldags
middelalder-katapulter op -
376
00:40:57,776 --> 00:41:01,375
- og kaste med de udødes arme, ben
og kroppe over hegnet.
377
00:41:01,378 --> 00:41:05,180
Måske hoveder
eller baljer fulde af indvolde.
378
00:41:05,183 --> 00:41:07,283
Bare for at psyke dem.
379
00:41:07,293 --> 00:41:11,162
Der ligger noget drabeligt
drama der.
380
00:41:25,304 --> 00:41:26,729
Mange tak.
381
00:41:28,034 --> 00:41:32,637
Jeg tror lige du fik en
rose til at blomstre.
382
00:41:33,040 --> 00:41:36,074
Lad os komme i gang.
383
00:41:36,577 --> 00:41:38,511
Det er en stor dag i morgen.
384
00:41:53,855 --> 00:42:00,093
Jeg troede, jeg havde fundet det...
385
00:42:00,096 --> 00:42:02,164
Det jeg var skabt til...
386
00:42:03,768 --> 00:42:08,271
Det har du.
Det samme har jeg.
387
00:42:09,173 --> 00:42:10,939
Kom i gang med at sortere.
388
00:42:14,945 --> 00:42:17,313
Kom, lad os sætte tempoet op.
389
00:42:35,458 --> 00:42:38,938
Fangerne kommer ud i par,
sammen med bevæbnede vagter.
390
00:42:38,941 --> 00:42:43,371
Til arbejde, motion,
og eventuel lægehjælp.
391
00:42:45,810 --> 00:42:47,984
Du starter med at muge ud i stalden.
392
00:42:47,987 --> 00:42:50,880
- Hvad med mad?
- I får kvarte portioner.
393
00:42:50,882 --> 00:42:52,715
- Det samme som os andre.
- Margret...
394
00:42:52,717 --> 00:42:55,718
Vær stille, ellers kommer
du tilbage igen.
395
00:42:55,720 --> 00:42:59,874
Jeg værdsætter det.
396
00:42:59,877 --> 00:43:02,657
Saviors er på vej.
397
00:43:02,660 --> 00:43:04,660
Næsten ingen mad tilbage.
398
00:43:04,662 --> 00:43:07,930
Der er næsten ingen forsyninger.
399
00:43:07,932 --> 00:43:10,566
Måske burde du evakuere.
400
00:43:12,270 --> 00:43:16,439
- Evakuering?
- Ja, vi flygter, vi lever.
401
00:43:16,841 --> 00:43:21,914
- Hvordan kan vi vinde?
- Se dig omkring.
402
00:43:22,517 --> 00:43:24,131
Hvordan kan vi tabe?
403
00:43:24,134 --> 00:43:27,450
Åbn porten!
Det er Rick!
404
00:43:36,525 --> 00:43:39,960
I ved, hvordan det fungerer.
405
00:43:40,563 --> 00:43:42,830
I bliver bidt, -
406
00:43:42,833 --> 00:43:45,801
- og får et sår fra disse, -
407
00:43:45,804 --> 00:43:49,871
- og noget fra dem kommer
ind i dig og du dør...
408
00:43:49,874 --> 00:43:54,351
Du kommer med i klubben.
Det stinker.
409
00:43:56,357 --> 00:43:59,926
Hvad hvis vi kunne bruge
det til vores fordel?
410
00:44:10,869 --> 00:44:14,637
I kan se, hvordan Lucille lærer -
411
00:44:14,640 --> 00:44:17,942
- vores kolde ven at kende.
412
00:44:26,043 --> 00:44:28,911
Sådan der.
413
00:44:41,345 --> 00:44:46,596
Se på det.
414
00:44:47,298 --> 00:44:49,365
Ikke mere kamp.
415
00:44:49,367 --> 00:44:52,757
Det kan bare være en berøring.
416
00:44:52,760 --> 00:44:57,354
Et stort vådt kys.
417
00:44:57,357 --> 00:45:01,477
Uanset hvad, giver det dig fuldt
medlemskab og det ønsker vi.
418
00:45:01,479 --> 00:45:04,475
Vi ønsker at folk slutter sig til os.
419
00:45:04,478 --> 00:45:08,569
Hilltop vil lære det,
på den ene eller anden måde, -
420
00:45:08,572 --> 00:45:11,619
- død eller levende...
421
00:45:15,299 --> 00:45:18,215
Eller noget midt imellem.
422
00:45:19,795 --> 00:45:29,468
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org