1 00:00:12,361 --> 00:00:14,260 Patroli, kita dalam keadaan siaga. 2 00:00:14,260 --> 00:00:15,801 Dr. Carson dan si pendeta. 3 00:00:15,801 --> 00:00:18,202 Mungkin kabur semalam, bisa juga pagi ini. 4 00:00:18,204 --> 00:00:21,171 Sedan hijau Jeremy hilang. Mereka mungkin mengendarainya. 5 00:00:21,173 --> 00:00:22,873 Jalankan pencarian standar... 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,642 ...dan cari di sekeliling Hilltop. 7 00:00:24,644 --> 00:00:26,176 Buka mata lebar - lebar. 8 00:00:26,178 --> 00:00:27,564 Patroli empat laksanakan. 9 00:00:27,567 --> 00:00:29,280 Ayo bergegas. 10 00:00:36,072 --> 00:00:43,172 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 11 00:00:54,740 --> 00:00:57,541 Lebih baik menghindari jalan, masuk ke celah hutan disana. 12 00:00:57,543 --> 00:00:59,343 Ayo cepat. 13 00:01:12,391 --> 00:01:13,691 Biar kutangani. 14 00:01:13,693 --> 00:01:15,392 Aku dibelakangmu. 15 00:01:16,696 --> 00:01:18,481 Tara ! 16 00:01:18,484 --> 00:01:20,197 Apa ? Dia lepas dariku. 17 00:01:20,199 --> 00:01:21,832 Dia bisa membereskannya. 18 00:01:27,940 --> 00:01:29,006 Nah, kan ? 19 00:01:29,008 --> 00:01:31,551 Suruh mereka terus berjalan. 20 00:01:35,614 --> 00:01:37,581 Ayo pergi dari sini. 21 00:01:40,973 --> 00:01:43,580 Kau dengar mereka bicara di HT soal Carson dan Gabriel ? 22 00:01:43,583 --> 00:01:47,228 Mungkin mereka ke Hilltop juga sama seperti kita. 23 00:01:47,231 --> 00:01:49,095 Keadaan mereka semoga lebih baik dari kita. 24 00:01:52,064 --> 00:01:54,465 Kau tidak tahu kita dimana ? 25 00:01:54,467 --> 00:01:57,701 Tergantung. 26 00:01:57,703 --> 00:02:03,941 Apa kita sudah melewati tanda. "Linus Overpass" ? 27 00:02:03,943 --> 00:02:05,442 Entahlah. 28 00:02:05,444 --> 00:02:08,112 Mungkin semalam sudah. Soalnya gelap sekali... 29 00:02:10,449 --> 00:02:12,783 Kau dengar itu ? 30 00:02:12,785 --> 00:02:14,251 Dengar apa ? 31 00:02:21,560 --> 00:02:22,793 Kenapa kau...? 32 00:02:22,795 --> 00:02:25,262 Memangnya kau memakai kacamata ? 33 00:02:25,264 --> 00:02:27,564 Tidak. Cuma... 34 00:02:27,566 --> 00:02:29,266 Penglihatanmu kabur ? 35 00:02:30,656 --> 00:02:33,590 Jika infeksi ini menyerang saraf optikmu..., 36 00:02:33,593 --> 00:02:35,326 ...itu bisa saja membuatmu buta permanen... 37 00:02:35,328 --> 00:02:37,241 Kita sudah bertindak benar. 38 00:02:37,243 --> 00:02:40,978 Kau seharusnya kembali ke Hilltop untuk Maggie. 39 00:02:40,980 --> 00:02:43,647 Semua akan baik - baik saja. 40 00:02:43,649 --> 00:02:45,182 Segalanya. 41 00:02:45,184 --> 00:02:48,585 Milikilah keyakinan. 42 00:02:48,587 --> 00:02:51,501 Tujuan kita sudah benar. Meski jalan yang ditempuh salah. 43 00:02:51,504 --> 00:02:52,956 Dengar... 44 00:02:52,958 --> 00:02:55,959 Komplikasimu serius dan kita tersesat. 45 00:02:55,961 --> 00:02:58,162 Kau berpikir Tuhan menuntun jalanmu ? 46 00:02:59,989 --> 00:03:02,156 DIA selalu menuntun jalan. 47 00:03:06,975 --> 00:03:08,108 Bagus. 48 00:03:08,111 --> 00:03:09,122 Bagus sekali. 49 00:03:09,125 --> 00:03:11,809 Barangkali boleh kita minta DIA menyetir sebentar. 50 00:03:13,379 --> 00:03:15,979 Maksudku, biarkan dia masuk. 51 00:03:15,981 --> 00:03:17,314 Banyak jejak - jejak yang kita tinggalkan... 52 00:03:17,316 --> 00:03:20,017 ...di sepanjang jalan. 53 00:03:43,009 --> 00:03:54,209 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 54 00:04:17,240 --> 00:04:28,013 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 55 00:04:35,412 --> 00:04:39,547 Bagaimana dengan penanda jarak disana ? 56 00:04:39,549 --> 00:04:41,983 Bisa kau lihat dari sini ? 57 00:04:41,985 --> 00:04:43,284 Tidak. 58 00:04:43,286 --> 00:04:45,320 Bodoh. 59 00:04:45,322 --> 00:04:46,588 Bodoh. 60 00:04:46,590 --> 00:04:48,456 Bodohnya aku membiarkanmu pergi dari tempat itu. 61 00:04:49,559 --> 00:04:50,792 Lalu kenapa kau lakukan ? 62 00:04:50,794 --> 00:04:52,042 Karena kau sakit. 63 00:04:52,045 --> 00:04:53,928 Aku membawa sedikit antibiotik dari Hilltop... 64 00:04:53,930 --> 00:04:54,982 ...sebelum kami diserang. 65 00:04:54,985 --> 00:04:56,315 Kalau begitu tidak ada alasan... 66 00:04:56,317 --> 00:04:57,683 ...bagi mereka meninggalkan tempat itu. 67 00:04:58,835 --> 00:05:00,573 Kita akan cari mobil lain..., 68 00:05:00,576 --> 00:05:03,838 ...lalu sampai kesana. Kemudian... 69 00:05:05,508 --> 00:05:07,408 Apa ? 70 00:05:07,410 --> 00:05:09,911 Kau dengar itu ? 71 00:05:11,815 --> 00:05:14,082 Disana. 72 00:05:16,019 --> 00:05:18,401 Mirip suara bel. 73 00:05:27,797 --> 00:05:30,031 Kita jangan ambil resiko keluar dari jalanan. 74 00:05:32,302 --> 00:05:34,302 Awas. 75 00:05:38,275 --> 00:05:40,608 Datangnya dari arah sini. 76 00:05:40,610 --> 00:05:42,176 Gabriel ! 77 00:05:56,359 --> 00:06:01,462 Itu bukan bel. Tapi bisa jadi tempat ini adalah penyelamat kita. 78 00:06:01,464 --> 00:06:04,666 Gabriel, tempat ini tidak bisa menyelamatkan kita. 79 00:06:12,375 --> 00:06:14,542 Hei. 80 00:06:14,544 --> 00:06:16,711 Daryl. 81 00:06:16,713 --> 00:06:17,979 Dimana mereka ? 82 00:06:17,981 --> 00:06:19,183 Mereka butuh istirahat. 83 00:06:19,186 --> 00:06:20,715 Mereka kelelahan, belum tidur. 84 00:06:22,218 --> 00:06:24,986 Istirahat 10 menit lalu kita lanjut. 85 00:06:24,988 --> 00:06:26,754 Aku akan kembali dan menghilangkan jejak kita. 86 00:06:26,756 --> 00:06:27,889 Aku ikut. 87 00:06:27,891 --> 00:06:30,058 Aku ada pertanyaan. 88 00:06:30,060 --> 00:06:32,226 Adakah alasan kenapa dia masih hidup ? 89 00:06:32,228 --> 00:06:33,394 Perlawanan belum berakhir. 90 00:06:33,396 --> 00:06:34,456 Ini gara - gara dia. 91 00:06:34,459 --> 00:06:35,592 Aku tidak mau menunggu lagi. 92 00:06:38,001 --> 00:06:39,886 Jangan sekarang. 93 00:06:42,038 --> 00:06:43,132 Dia benar. 94 00:06:43,135 --> 00:06:44,772 Dwight bisa saja punya sesuatu yang tidak kita ketahui. 95 00:06:44,774 --> 00:06:46,574 Dia bisa menolong, dan dia mau. 96 00:06:46,576 --> 00:06:48,076 Jangan buru - buru memutuskan. 97 00:06:51,281 --> 00:06:54,015 Kita baru saja kehilangan anak itu. 98 00:06:54,017 --> 00:06:56,517 Mari berhenti dulu. 99 00:06:56,519 --> 00:06:58,619 Setidaknya sampai kita tiba di Hilltop. 100 00:07:30,553 --> 00:07:32,587 Aku bisa menggantikanmu, Morgan. 101 00:07:32,589 --> 00:07:34,422 Tidak perlu. 102 00:07:34,424 --> 00:07:38,092 Mungkin kau bisa buat Henry makan sesuatu. 103 00:07:38,094 --> 00:07:40,094 Tidak usah. 104 00:07:41,798 --> 00:07:43,998 Mungkin kau bisa, dan aku bisa menggantikanmu. 105 00:07:44,000 --> 00:07:47,502 Morgan ? 106 00:07:47,504 --> 00:07:48,936 Kau Morgan, kan ? 107 00:07:48,938 --> 00:07:50,870 Anak itu membuat orang takut. 108 00:07:50,873 --> 00:07:53,573 Mungkin kau bisa menyuruhnya pindah. 109 00:07:55,177 --> 00:07:58,111 Dia tidak boleh ada disini. 110 00:07:58,114 --> 00:08:00,081 Savior akan datang dan membebaskan kami..., 111 00:08:00,083 --> 00:08:03,184 ...dan caranya pasti kasar. 112 00:08:03,186 --> 00:08:05,086 Siapa di antara kalian yang membunuh kakakku ? 113 00:08:10,627 --> 00:08:12,693 Carilah Jerry. 114 00:08:12,695 --> 00:08:15,163 Mintalah dia untuk mengambilkanmu makanan. 115 00:08:15,165 --> 00:08:17,131 Tapi aku tidak lapar... / Hei. 116 00:08:25,942 --> 00:08:27,775 Kenapa tidak kita beritahu dia ? 117 00:08:29,946 --> 00:08:32,013 Kau tahu sebabnya. 118 00:08:32,015 --> 00:08:35,116 Dia masih anak - anak. 119 00:08:35,118 --> 00:08:37,518 Sudah banyak sekali yang dia lakukan. 120 00:08:37,520 --> 00:08:40,521 Dia akan hidup karena dia tahu caranya. 121 00:08:42,559 --> 00:08:45,226 Dia tidak terganggu. 122 00:08:45,228 --> 00:08:46,894 Dia menjalaninya dengan baik. 123 00:08:46,896 --> 00:08:48,729 Tidak. 124 00:08:48,732 --> 00:08:50,093 Dia cuma belum tahu saja. 125 00:08:50,096 --> 00:08:52,628 Dia tidak baik - baik saja, Morgan, dan begitu pula kau. 126 00:08:53,803 --> 00:08:55,536 Istirahatlah. 127 00:09:18,995 --> 00:09:21,529 Aku kecewa, Eugene. 128 00:09:21,531 --> 00:09:23,764 Persoalan ini semestinya tidak terjadi. 129 00:09:23,766 --> 00:09:26,667 Dua orang kabur. 130 00:09:26,669 --> 00:09:29,504 Lebih menjengkelkan lagi..., 131 00:09:29,506 --> 00:09:32,507 ...dokterku satu - satunya dan si pendeta itu... 132 00:09:32,509 --> 00:09:34,242 ...berhasil mencuri mobil... 133 00:09:34,244 --> 00:09:38,045 ...tanpa seorang pun mengetahui. 134 00:09:51,961 --> 00:09:56,097 Ada ide bagaimana hal seperti itu bisa terjadi, Eugene ? 135 00:09:56,099 --> 00:10:00,268 Aku tidak berani menebak. 136 00:10:00,270 --> 00:10:02,770 Carson bukan anggota kita. 137 00:10:02,772 --> 00:10:06,374 Dia adalah musang, seperti saudaranya. 138 00:10:06,376 --> 00:10:08,394 Cuma itu yang bisa kukatakan. 139 00:10:08,397 --> 00:10:10,506 Ungkapan seperti itu... 140 00:10:10,509 --> 00:10:13,814 ...benar - benar tepat. 141 00:10:13,816 --> 00:10:17,418 Begitu mereka tertangkap dan dibawa kembali kemari... 142 00:10:17,420 --> 00:10:19,987 ...dan itu sudah pasti... 143 00:10:19,989 --> 00:10:23,090 Akan kukorek informasi dari mereka. 144 00:10:23,092 --> 00:10:28,462 Bagaimana pun caranya. 145 00:10:28,464 --> 00:10:31,966 Dan Alexandria. Apa yang terjadi disana ? 146 00:10:35,338 --> 00:10:37,772 Kau peduli ? 147 00:10:43,279 --> 00:10:47,089 Kau peduli, Eugene..., 148 00:10:47,092 --> 00:10:51,319 ...setelah mereka berusaha membunuhmu ? 149 00:10:51,321 --> 00:10:52,820 Pesanmu telah "tersampaikan"... 150 00:10:52,822 --> 00:10:54,422 ...dan ditanggapi dengan baik. 151 00:10:54,424 --> 00:10:56,023 Bagus. 152 00:10:56,025 --> 00:10:57,858 Aku ada berita buatmu, Eugene. 153 00:10:57,860 --> 00:11:02,620 Kau akan memimpin pos sendiri. 154 00:11:02,623 --> 00:11:06,801 Aku ingin si Pembuat Peluruku membuat peluru. 155 00:11:06,803 --> 00:11:10,004 Upaya membuka jalan kemarin itu menghabiskan banyak amunisi kita. 156 00:11:10,006 --> 00:11:13,140 Jadi sekarang kau kuminta untuk menyediakan... 157 00:11:13,142 --> 00:11:15,776 ...peluru yang kubutuhkan... 158 00:11:15,778 --> 00:11:20,331 ...untuk membereskan masalah dengan Rick selamanya. 159 00:11:22,552 --> 00:11:25,786 Dan bagaimana urusan dengan orang - orang lainnya ? 160 00:11:28,558 --> 00:11:31,025 Peluru adalah pilihan terakhir. 161 00:11:31,027 --> 00:11:32,727 Maksudku..., 162 00:11:32,729 --> 00:11:35,417 Lucille pasti mendapat giliran pertama. 163 00:11:37,734 --> 00:11:41,636 Tapi kalau Rick dan gerombolan pengacaunya... 164 00:11:41,638 --> 00:11:43,597 ...melakukan tindakan bodoh lagi..., 165 00:11:43,600 --> 00:11:45,406 ...maka mau tidak mau kita memakai peluru... 166 00:11:45,408 --> 00:11:46,741 ...padahal semestinya bisa dihindari. 167 00:11:46,743 --> 00:11:49,410 Itu salah mereka. 168 00:11:50,980 --> 00:11:54,315 Bukan kita. 169 00:11:54,317 --> 00:11:58,719 Aku akan persiapkan segala sesuatunya. 170 00:11:58,721 --> 00:12:02,056 Kau akan mengendalikan seluruh sistem keamanan... 171 00:12:02,058 --> 00:12:05,753 ...untuk memastikan semua tugasmu terpenuhi. 172 00:12:05,756 --> 00:12:08,262 Frankie bisa memijatmu... 173 00:12:08,264 --> 00:12:10,064 Tanya akan memasak. 174 00:12:10,066 --> 00:12:12,600 Kau tahu wanita itu dulunya seorang koki ? 175 00:12:12,602 --> 00:12:14,669 Dia punya gambaran latar Ilmu Sosial. 176 00:12:14,671 --> 00:12:17,171 Manajemen. 177 00:12:17,173 --> 00:12:19,840 Mungkin punya Pabrik Gorden. 178 00:12:22,011 --> 00:12:24,078 Apa ada anggur disana ? 179 00:12:26,082 --> 00:12:28,582 Pasti. 180 00:13:02,919 --> 00:13:05,119 Aman ? 181 00:13:05,121 --> 00:13:06,654 Sejauh ini. 182 00:13:11,160 --> 00:13:12,993 Sedang apa kau ? 183 00:13:12,995 --> 00:13:14,995 Membaca apa yang tertulis disini. 184 00:13:14,997 --> 00:13:17,264 Kau harus berbaring di sofa itu. 185 00:13:17,266 --> 00:13:19,800 Kau beruntung kita menemukan tempat ini. 186 00:13:19,802 --> 00:13:22,803 Ini bukan keberuntungan. 187 00:13:22,805 --> 00:13:24,572 Orang yang sebelumnya tinggal disini..., 188 00:13:24,574 --> 00:13:27,975 ...adalah Operator Radio. 189 00:13:27,977 --> 00:13:30,010 Pasti ada informasi mengenai dimana kita berada. 190 00:13:30,012 --> 00:13:32,136 "Siapa pun yang dapat mendengar suaraku..., 191 00:13:32,139 --> 00:13:33,581 ...ketahuilah bahwa kalian tidak sendiri. 192 00:13:33,583 --> 00:13:34,752 Bertahanlah. 193 00:13:34,755 --> 00:13:36,649 Kita bisa berhasil jika tidak menyerah. 194 00:13:36,652 --> 00:13:38,786 Jika kita tetap yakin..." Ini memang cuma teks. 195 00:13:38,788 --> 00:13:40,821 Tidak bisa membantu kita. / Mungkin tidak. 196 00:13:40,823 --> 00:13:42,590 Tapi kedengarannya bisa membantu orang lain. 197 00:13:42,592 --> 00:13:45,760 Lihat. "Tak ada sinyal, tak ada sinyal". 198 00:13:45,762 --> 00:13:49,530 Menurut catatan ini, kurasa tidak. 199 00:13:49,532 --> 00:13:51,966 Mungkin saja. 200 00:13:51,968 --> 00:13:54,168 Mungkin orang ini berhasil menghubungi orang lain... 201 00:13:54,170 --> 00:13:55,970 ...dan tidak pernah mengetahuinya. 202 00:13:55,972 --> 00:13:59,173 Mungkin dengan mengatakannya berulang kali..., 203 00:13:59,175 --> 00:14:00,775 ...orang ini punya alasan untuk percaya. 204 00:14:00,777 --> 00:14:04,111 Mungkin hal itu memberi mereka kekuatan untuk terus melanjutkan..., 205 00:14:04,113 --> 00:14:06,814 ...meski mereka tidak menghubungi siapa pun. 206 00:14:12,822 --> 00:14:16,524 Kau salah. 207 00:14:22,656 --> 00:14:24,957 Jika mereka pintar, semua jalan masuk akan ditutup... 208 00:14:24,959 --> 00:14:26,392 ...antara disini dan Hilltop. 209 00:14:28,396 --> 00:14:31,497 Kita harus terus bergerak dan mengambil resiko. 210 00:14:31,499 --> 00:14:33,429 Mungkin tidak perlu. 211 00:14:36,169 --> 00:14:37,702 Negan tidak akan mengirim... 212 00:14:38,165 --> 00:14:40,749 ...orangnya ke rawa - rawa..., 213 00:14:42,356 --> 00:14:44,219 ...kecuali terpaksa. 214 00:14:44,219 --> 00:14:46,312 Masa ? Bagaimana kau tahu ? 215 00:14:46,695 --> 00:14:49,322 Negan pernah berencana menandai semua rute yang tertutup... 216 00:14:49,325 --> 00:14:51,355 ...dari Sanctuari ke Hilltop. 217 00:14:51,355 --> 00:14:53,956 Dia putuskan kalau rawa - rawa terlalu berbahaya. 218 00:14:53,958 --> 00:14:56,458 Dia bilang resikonya terlalu besar. 219 00:15:04,335 --> 00:15:07,002 Jangan mau dengarkan dia. 220 00:15:08,539 --> 00:15:10,183 Bagi The Savior ini terlalu berbahaya..., 221 00:15:10,186 --> 00:15:11,685 ...jadi kita yang akan kesana ? 222 00:15:11,688 --> 00:15:14,042 Yang benar saja ? 223 00:15:14,044 --> 00:15:16,478 Mereka mengepung kita. 224 00:15:16,480 --> 00:15:18,447 Tara benar juga. 225 00:15:18,449 --> 00:15:20,883 Kenapa kita harus percaya padanya ? 226 00:15:20,885 --> 00:15:23,574 Dia bisa mengkhianati kita seperti mengkhianati orangnya. 227 00:15:23,704 --> 00:15:26,650 Aku tidak cuma mengkhianati mereka. 228 00:15:27,341 --> 00:15:29,341 Aku juga membunuh mereka. 229 00:15:31,645 --> 00:15:33,165 Daryl melihatnya. 230 00:15:34,522 --> 00:15:36,355 Rosita melihatnya. 231 00:15:40,094 --> 00:15:42,094 Kau melihatnya. 232 00:15:46,367 --> 00:15:48,267 Tapi salah satunya berhasil kabur... 233 00:15:48,269 --> 00:15:51,470 ...jadi jika kita ditemukan, Negan akan menaruh kepalaku di atas tombak. 234 00:15:51,472 --> 00:15:55,541 Aku tidak bekerja untuk mereka dan aku tidak akan kembali ke mereka. 235 00:15:56,536 --> 00:15:59,612 Aku sudah memilih. Disini. 236 00:15:59,614 --> 00:16:02,114 Aku disini untuk membantu kalian mengalahkan Negan. 237 00:16:02,117 --> 00:16:09,523 Setelah itu, aku tahu bagaimana akhirnya. 238 00:16:20,835 --> 00:16:23,402 Baiklah. 239 00:16:23,404 --> 00:16:25,304 Kita coba lewat rawa - rawa. 240 00:16:45,593 --> 00:16:47,426 Hei. 241 00:16:47,428 --> 00:16:49,495 Bertie dan aku selesai memeriksa persediaan. 242 00:16:50,765 --> 00:16:52,531 Seberapa buruk ? 243 00:16:54,168 --> 00:16:57,570 Kau harus memotong jatah makan sepertiga lagi... 244 00:16:57,572 --> 00:16:59,538 ...agar cukup minggu ini. 245 00:16:59,540 --> 00:17:01,859 Jumlah ini termasuk tahanan ? 246 00:17:05,079 --> 00:17:07,913 Lebih buruk lagi jika kau masukkan para tahanan. 247 00:17:10,585 --> 00:17:12,885 Jesus masih berburu. 248 00:17:12,887 --> 00:17:14,687 Bisa saja dia membawa sesuatu. 249 00:17:29,804 --> 00:17:32,481 Sudah kubilang, kau harus berbaring. 250 00:17:32,484 --> 00:17:34,306 Aku baik saja. 251 00:17:34,308 --> 00:17:36,142 Gabriel, kau harus dengarkan aku. 252 00:17:36,144 --> 00:17:37,943 Kau melawan infeksi serius. 253 00:17:37,945 --> 00:17:39,211 Dan kau harus... 254 00:17:39,213 --> 00:17:41,747 Bisa bacakan ini obat apa ? 255 00:17:54,595 --> 00:17:56,462 Apa ? 256 00:18:04,972 --> 00:18:07,640 Keduanya antibiotik. 257 00:18:07,642 --> 00:18:11,444 Orang ini mungkin baru saja menyelamatkan hidupmu. 258 00:18:15,450 --> 00:18:18,117 Aku tidak ngomong apa - apa. 259 00:18:22,156 --> 00:18:24,523 Jika berhasil, ini takkan mengubah apapun. 260 00:18:24,525 --> 00:18:27,593 Semua yang kulakukan, itu demi Sherry. 261 00:18:27,595 --> 00:18:28,743 Itu takkan perbaiki salahku. 262 00:18:28,746 --> 00:18:30,492 Atau membuatnya dimaafkan. 263 00:18:30,495 --> 00:18:32,831 Tapi ini kebenarannya. 264 00:18:32,834 --> 00:18:34,867 Aku hanya punya satu orang. 265 00:18:34,869 --> 00:18:36,301 Dia yang membiarkanmu keluar. 266 00:18:36,304 --> 00:18:37,636 Lalu dia lari. 267 00:18:37,638 --> 00:18:38,880 Dia ada di luar sini ? 268 00:18:38,883 --> 00:18:41,040 Di suatu tempat. 269 00:18:41,042 --> 00:18:43,008 Kuharap. 270 00:19:11,873 --> 00:19:14,306 Kita harus hati - hati..., 271 00:19:14,308 --> 00:19:17,009 ...tapi kita bisa. 272 00:19:17,011 --> 00:19:20,146 Lewati. Bersihkan jalan bagi yang lain. 273 00:19:20,148 --> 00:19:21,413 Aku ikut. 274 00:19:21,415 --> 00:19:23,215 Aku juga ikut. 275 00:19:24,752 --> 00:19:26,085 Jika bisa kupinjam panahnya... 276 00:19:26,087 --> 00:19:29,655 Tidak. Kau tetap di situ. 277 00:19:32,393 --> 00:19:34,693 Kau ikut ? 278 00:19:37,031 --> 00:19:40,257 Aku di sini saja, menjaga grup ini. 279 00:19:41,002 --> 00:19:44,036 Ayo. Cepat selesaikan. 280 00:20:08,648 --> 00:20:10,390 Margret. Terima kasih sudah mau bicara denganku. 281 00:20:10,393 --> 00:20:11,582 Apa maumu, Gregory ? 282 00:20:11,584 --> 00:20:15,135 Aku tahu kita belum pernah sependapat. 283 00:20:15,138 --> 00:20:18,823 Kesetiaan diragukan, saling menyalahkan. 284 00:20:18,825 --> 00:20:22,660 Tapi selain itu, kau harus akui... 285 00:20:22,662 --> 00:20:24,128 ...sejak kau masukkan aku ke sini..., 286 00:20:24,130 --> 00:20:26,825 ...tingkah lakuku sangat bagus. 287 00:20:26,828 --> 00:20:28,413 Kau tetap dikurung, Gregory. 288 00:20:28,416 --> 00:20:29,500 Apa ? 289 00:20:29,502 --> 00:20:30,968 Jadi kau takkan mendengarkanku ? 290 00:20:30,970 --> 00:20:32,770 Kau tak bisa meninggalkanku di sini selamanya. 291 00:20:32,772 --> 00:20:35,039 Beri aku alasan untuk membunuhmu, maka aku tak perlu melakukannya. 292 00:20:35,041 --> 00:20:37,141 Dia benar. 293 00:20:39,779 --> 00:20:41,452 Kami sudah berlaku baik. 294 00:20:41,455 --> 00:20:42,947 Kami lakukan semua yang kau perintahkan. 295 00:20:42,949 --> 00:20:44,348 Tapi tetap saja, semalam, kau bawa satu orang dan... 296 00:20:44,350 --> 00:20:45,983 Ya, aku tahu yang kulakukan. 297 00:20:48,654 --> 00:20:50,521 Baik. 298 00:20:50,523 --> 00:20:52,156 Makin lama kau perlakukan kami seperti musuh..., 299 00:20:52,158 --> 00:20:54,225 ...makin lama kami akan... / Kalian memang musuh. 300 00:20:54,227 --> 00:20:57,495 Kita tak harus jadi musuh. 301 00:20:57,497 --> 00:20:59,163 Apa maumu ? 302 00:21:04,370 --> 00:21:07,838 Waktu di luar kurungan karena berperilaku baik. 303 00:21:07,840 --> 00:21:10,674 Satu orang saja, beberapa menit sehari..., 304 00:21:10,676 --> 00:21:14,044 ...diberi tempat teduh, dikeluarkan. 305 00:21:14,046 --> 00:21:15,679 Sambil ditodong senjata juga tidak apa - apa. 306 00:21:15,681 --> 00:21:17,148 Bagaimana ? 307 00:21:17,150 --> 00:21:19,683 Aku tak punya orang untuk menjaga kalian..., 308 00:21:19,685 --> 00:21:21,685 ...meski jika aku mau. 309 00:21:21,687 --> 00:21:25,356 Berarti kau setuju ? 310 00:21:25,358 --> 00:21:27,858 Tidak. 311 00:21:27,860 --> 00:21:30,027 Aku menghentikan jatah makan kalian. 312 00:21:30,029 --> 00:21:32,396 Untuk beberapa hari, mungkin lebih lama. 313 00:21:32,398 --> 00:21:34,832 Apa ? / Maggie... 314 00:21:34,834 --> 00:21:37,501 Orangku lebih utama. 315 00:21:37,503 --> 00:21:40,037 Aku tak punya pilihan. 316 00:21:40,039 --> 00:21:41,906 Kurasa kau punya. 317 00:22:57,016 --> 00:22:58,898 Mungkin kita bisa memutar ? 318 00:22:58,901 --> 00:23:00,631 Tempat paling dangkal lurus ke depan. 319 00:23:00,634 --> 00:23:02,820 Kita bereskan mereka. Itu cara agar orang kita bisa lewat. 320 00:23:02,822 --> 00:23:03,988 Kau siap ? / Ya. 321 00:23:28,514 --> 00:23:30,514 Siapa yang mau membantuku mengatasai mereka ? 322 00:23:33,719 --> 00:23:37,177 Selamat. Kau baru saja mengajukan diri. 323 00:23:53,239 --> 00:23:58,042 Demammu sudah turun. 324 00:24:00,146 --> 00:24:02,886 Tapi penglihatanmu..., 325 00:24:04,619 --> 00:24:06,550 ...jika tak ada kemajuan..., 326 00:24:06,552 --> 00:24:09,086 ...takutnya kerusakannya permanen. 327 00:24:09,088 --> 00:24:10,754 Aku minta maaf. 328 00:24:10,756 --> 00:24:12,756 Kau minta maaf karena aku akan hidup ? 329 00:24:12,758 --> 00:24:15,060 Kau tahu maksudku. 330 00:24:16,634 --> 00:24:19,096 Maksudnya buta. 331 00:24:19,098 --> 00:24:20,931 Kau tak takut ? 332 00:24:20,933 --> 00:24:25,369 Atau kesal, sedikitpun ? 333 00:24:25,371 --> 00:24:27,705 Kubiarkan Dia memimpin jalan. 334 00:24:30,560 --> 00:24:32,991 Aku tak bisa melihatnya..., 335 00:24:33,016 --> 00:24:36,818 ...tapi aku bisa merasakan ekspresi di wajahmu. 336 00:24:37,980 --> 00:24:41,031 Aku bukan bilang Tuhan membawa kita ke tempat ini. 337 00:24:41,034 --> 00:24:44,718 Membuat perburuan... 338 00:24:44,720 --> 00:24:46,813 ...yang melibatkan kita. 339 00:24:47,756 --> 00:24:50,023 Tapi mencari makna dalam momen seperti ini... 340 00:24:50,025 --> 00:24:52,826 ...hanya dengan melihat sekeliling..., 341 00:24:52,828 --> 00:24:54,828 Atau merasakan... 342 00:24:58,167 --> 00:25:00,167 Yang benar saja. 343 00:25:00,169 --> 00:25:01,458 Apa ? 344 00:25:10,713 --> 00:25:12,746 Ini kunci mobil dan peta. 345 00:25:16,285 --> 00:25:18,018 Ini dia. 346 00:25:18,020 --> 00:25:20,721 Museum Sejarah Hidup Barrington House. 347 00:25:23,032 --> 00:25:25,892 Kita tidak bisa pergi terlalu jauh. 348 00:25:34,997 --> 00:25:36,430 Kau bisa melindungiku dengan pisau ini. 349 00:25:36,433 --> 00:25:39,167 Ya, tapi kulindungi kau dengan ini. 350 00:25:43,879 --> 00:25:44,945 Terakhir. 351 00:25:44,947 --> 00:25:46,580 Yakin kau tak mau ? 352 00:25:46,582 --> 00:25:48,915 Dan buang - buang peluru ? Tidak, terima kasih. 353 00:25:53,288 --> 00:25:55,798 Maaf soal Denise. 354 00:25:57,337 --> 00:25:59,604 Sungguh. Aku tak berharap kau memaafkanku. 355 00:25:59,607 --> 00:26:01,006 Aku tak pantas menerimanya. 356 00:26:01,009 --> 00:26:02,806 Aku hanya ingin kau tahu, itu saja. 357 00:26:10,773 --> 00:26:13,606 Harusnya kau tetap bersama Savior. 358 00:26:16,779 --> 00:26:18,658 Aku benci mereka. 359 00:26:19,314 --> 00:26:20,914 Aku benci Negan. 360 00:26:20,916 --> 00:26:22,749 Aku tak peduli. 361 00:26:22,751 --> 00:26:25,185 Berganti pihak bukan berarti masalah beres. 362 00:26:25,187 --> 00:26:26,987 Memang tidak. 363 00:26:26,989 --> 00:26:28,488 Tidak akan pernah. 364 00:26:29,755 --> 00:26:34,342 Tapi membunuhku saat ini, seperti ini... 365 00:26:36,031 --> 00:26:38,110 Apa gunanya ? 366 00:26:40,642 --> 00:26:42,653 Itu akan membuatku merasa jauh lebih baik. 367 00:27:19,975 --> 00:27:22,075 Aku tahu ini akan terjadi. 368 00:27:24,079 --> 00:27:27,214 Aku hanya ingin membantu kau menang lebih dulu. 369 00:27:27,216 --> 00:27:31,685 Menurutku mereka bodoh membahayakan semuanya. 370 00:27:31,687 --> 00:27:34,154 Setidaknya kita bisa bilang sudah mengecek. 371 00:27:34,156 --> 00:27:37,324 Tetap masih lebih enak kita daripada J-Money. 372 00:27:45,267 --> 00:27:48,268 Semoga saja mobilnya benar ada di garasi. 373 00:27:48,270 --> 00:27:50,237 Ya. 374 00:28:27,476 --> 00:28:29,709 Dr. Carson ! Berhenti ! Tunggu ! 375 00:29:48,868 --> 00:29:53,705 Kau berhasil. 376 00:29:55,310 --> 00:29:57,544 Kurasa aku butuh bantuan. 377 00:30:14,333 --> 00:30:17,603 Rawa ke arah sana. Kita lewat sana. 378 00:30:25,613 --> 00:30:26,979 Hei. 379 00:30:26,981 --> 00:30:28,680 Dwight ? 380 00:30:31,752 --> 00:30:33,785 Apa yang terjadi padamu ? 381 00:30:33,787 --> 00:30:35,621 Kami kira kau sudah mati ! 382 00:30:35,623 --> 00:30:37,509 Ada penyergapan. 383 00:30:38,305 --> 00:30:40,805 Mereka menembaki kami, tapi aku lolos. 384 00:30:40,807 --> 00:30:44,976 Semalaman bersembunyi. 385 00:30:44,978 --> 00:30:47,445 Lari dari zombi. 386 00:30:47,447 --> 00:30:49,814 Berusaha kembali. 387 00:30:53,019 --> 00:30:54,886 Apa yang terjadi pada Laura ? 388 00:30:54,888 --> 00:30:57,388 Kurasa dia juga lolos. 389 00:30:58,288 --> 00:30:59,557 Ya, maaf, D. 390 00:30:59,559 --> 00:31:01,149 Tak ada yang melihatnya. 391 00:31:04,664 --> 00:31:06,485 Apa yang kalian lakukan di sini ? 392 00:31:06,867 --> 00:31:08,967 Melacak orang - orang Alexandria. 393 00:31:08,969 --> 00:31:11,302 Kami hendak memeriksa rawa. 394 00:31:11,304 --> 00:31:13,505 Aku baru dari sana. 395 00:31:13,507 --> 00:31:16,503 Mereka cukup pintar untuk menjauh. 396 00:31:16,910 --> 00:31:18,620 Jika aku mereka..., 397 00:31:19,312 --> 00:31:21,212 ...aku akan tetap di dekat Burke's Pass. 398 00:31:21,562 --> 00:31:24,496 Persembunyian bagus, mudah menembak. 399 00:31:24,498 --> 00:31:26,497 Ya. Ya, tunjukkan jalannya, D. 400 00:31:26,497 --> 00:31:28,297 Aku hampir tak mengenalimu tanpa rompimu. 401 00:31:28,299 --> 00:31:30,906 Untung kami tak menembakmu. 402 00:31:36,697 --> 00:31:37,966 Apa yang kau lakukan ? 403 00:31:38,343 --> 00:31:39,811 Memastikan kau baik saja. 404 00:31:39,811 --> 00:31:41,450 Kulihat kau mengejarnya. 405 00:31:41,742 --> 00:31:43,801 Kenapa tak menghentikanku ? 406 00:31:45,750 --> 00:31:47,843 Karena tak ada yang bisa menghentikanku. 407 00:31:53,794 --> 00:31:55,821 Kusuruh kau menunggu ! 408 00:31:57,485 --> 00:31:59,630 Dia bisa saja menceritakan semuanya ! 409 00:31:59,633 --> 00:32:01,732 Negan bisa saja dalam perjalanan ke sini ! 410 00:32:01,757 --> 00:32:04,113 Tidak. Tak akan. 411 00:32:04,116 --> 00:32:05,206 Dia menuntun mereka pergi. 412 00:32:05,209 --> 00:32:07,357 Mereka menuju kita, tapi dia menyelamatkan kita. 413 00:32:07,684 --> 00:32:10,352 Benar. Dia melakukannya. Aku melihatnya. 414 00:32:14,091 --> 00:32:15,823 Aku tak peduli yang dia lakukan. 415 00:32:16,603 --> 00:32:18,440 Dia bisa bersama mereka..., 416 00:32:18,972 --> 00:32:20,996 ...dia bisa kembali, dia bisa lari. 417 00:32:20,998 --> 00:32:23,265 Saat kutemukan bajingan itu, aku akan... 418 00:32:27,871 --> 00:32:29,227 Ayo. 419 00:32:42,719 --> 00:32:45,453 Yakin tak mau yang menyetir ? 420 00:32:45,455 --> 00:32:46,955 Sungguh aku tak keberatan. 421 00:32:48,725 --> 00:32:51,560 Ya, aku yakin. 422 00:33:07,878 --> 00:33:09,811 Terima kasih. 423 00:33:12,820 --> 00:33:14,853 Angkat tangan, bajingan ! 424 00:33:33,500 --> 00:33:36,401 Mereka pasti mendengar tembakan. 425 00:33:36,404 --> 00:33:39,171 Tuhan masih memimpin jalannya. 426 00:33:39,174 --> 00:33:42,210 Percayalah, maka kau akan melihatnya. 427 00:33:46,083 --> 00:33:47,716 Kurasa aku melihatnya. 428 00:33:58,896 --> 00:34:01,263 Ayolah, kawan ! Dia dokternya, sial ! 429 00:34:01,265 --> 00:34:03,031 Itu aset berharga kita. 430 00:34:03,033 --> 00:34:05,267 Ambil senjatamu dan naik. 431 00:34:11,141 --> 00:34:12,307 Tidak. 432 00:34:12,309 --> 00:34:14,242 Kita pergi dari sini. 433 00:34:14,244 --> 00:34:15,477 Tidak. 434 00:34:18,115 --> 00:34:19,449 Tidak. 435 00:34:23,420 --> 00:34:25,420 Tidak. 436 00:34:32,242 --> 00:34:42,642 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 437 00:36:08,360 --> 00:36:09,993 Bagaimana dia meninggal ? 438 00:36:11,730 --> 00:36:13,764 Karena mereka ? 439 00:36:15,534 --> 00:36:17,910 Dia membantu orang asing. 440 00:36:20,016 --> 00:36:23,587 Di tengah kekacauan ini, dia membantu orang asing. 441 00:36:28,931 --> 00:36:30,869 Kau tanya tentang kakakmu. 442 00:36:32,426 --> 00:36:33,701 Siapa pembunuhnya. 443 00:36:36,167 --> 00:36:37,967 Gavin. 444 00:36:41,973 --> 00:36:44,328 Dan kau membunuhnya, jadi... 445 00:37:09,567 --> 00:37:10,805 Maaf. 446 00:37:12,070 --> 00:37:16,339 Hanya ingin berterima kasih atas keramahanmu. 447 00:37:18,009 --> 00:37:19,726 Ini tak banyak. 448 00:37:20,011 --> 00:37:21,720 Kau salah. 449 00:37:22,514 --> 00:37:24,714 Ini segalanya. 450 00:37:26,985 --> 00:37:31,554 Di sini ada rumah sakit, semacam tempat berobat ? 451 00:37:32,104 --> 00:37:33,589 Kau terluka ? 452 00:37:33,591 --> 00:37:36,606 Tidak, aku baik saja. 453 00:37:37,328 --> 00:37:40,951 Aku punya pengalaman medis. 454 00:37:41,432 --> 00:37:43,718 Kurasa aku bisa ikut membantu. 455 00:37:45,449 --> 00:37:46,953 Di trailer. 456 00:37:46,956 --> 00:37:48,704 Terima kasih. 457 00:38:20,605 --> 00:38:23,507 Lihat dirimu, Tn. Big Shot. 458 00:38:24,075 --> 00:38:26,394 Kau ditakdirkan untuk ini. 459 00:38:29,142 --> 00:38:32,475 Jangan ke sini tanpa sarung tangan dan pelindung mata. 460 00:38:35,574 --> 00:38:36,974 Kurasa aku bisa membantu. 461 00:38:36,977 --> 00:38:38,344 Ajari aku cara membuatnya. 462 00:38:38,346 --> 00:38:40,279 Kau bisa membantu ambilkan pesanan makan malamku..., 463 00:38:40,282 --> 00:38:42,725 ...sampaikan ke Tanya untuk ke depannya. 464 00:38:42,727 --> 00:38:45,728 Telur boleh. Dicampur tomat. 465 00:38:45,731 --> 00:38:48,086 Telur dadar tomat. Baik. 466 00:38:48,089 --> 00:38:50,757 Jangan dilipat. Telur orek. 467 00:38:50,760 --> 00:38:52,544 Sebagian untuk kruku. 468 00:38:52,546 --> 00:38:55,881 Jangan pakai tomat. Lada, yang banyak. 469 00:38:55,883 --> 00:38:57,549 Sebanyak mungkin. 470 00:38:58,168 --> 00:38:59,844 Kau sudah dengar dia. 471 00:39:00,270 --> 00:39:03,090 Kuingin jamuan makannya di sebelah sini..., 472 00:39:03,090 --> 00:39:04,990 ...di sudut barat laut, yang sudah... 473 00:39:04,992 --> 00:39:08,326 ...kutunjuk sebagai kafetaria resmi tempat kerja ini, ruang istirahat..., 474 00:39:08,328 --> 00:39:10,595 ...dan presentasi motivasional. 475 00:39:16,622 --> 00:39:20,038 Dan alisku perlu diseka segera. 476 00:39:23,677 --> 00:39:25,130 Ha ha. 477 00:39:25,133 --> 00:39:27,461 Lihat yang kutemukan. 478 00:39:28,004 --> 00:39:31,759 Dan dia menceritakan cerita yang sangat menarik... 479 00:39:31,784 --> 00:39:35,241 ...tentang caranya kabur dari rumah indah kita. 480 00:39:46,154 --> 00:39:48,379 Karena bantuan Carson. 481 00:39:51,182 --> 00:39:53,167 Aku menyebutnya atau bagaimana ? 482 00:39:54,019 --> 00:39:56,204 Aku penasaran. 483 00:39:56,206 --> 00:39:58,172 Tapi kenapa membawanya ke sini ? 484 00:39:58,174 --> 00:39:59,841 Kau butuh bantuan... 485 00:39:59,843 --> 00:40:02,510 ...memilah selongsong peluru, 'kan ? 486 00:40:02,512 --> 00:40:04,645 Matanya tak berfungsi..., 487 00:40:04,647 --> 00:40:07,732 ...tapi dia punya tangan. 488 00:40:08,184 --> 00:40:10,418 Kita lihat apa itu akan membantu. 489 00:40:10,420 --> 00:40:12,253 Hanya ada beberapa peluru... 490 00:40:12,255 --> 00:40:15,164 ...dengan amunisi berkualitas, tapi jumlahnya sedikit. 491 00:40:15,167 --> 00:40:16,733 Masih beberapa hari lagi... 492 00:40:16,736 --> 00:40:19,303 ...sebelum kita dapat pasokan lagi. 493 00:40:24,200 --> 00:40:26,601 Begini, Eugene. 494 00:40:27,170 --> 00:40:29,953 Itu tak berpengaruh padaku. 495 00:40:32,166 --> 00:40:34,200 Kurasa pendekatan secara intens... 496 00:40:34,203 --> 00:40:36,603 ...agar orang ketakutan mungkin lebih tepat. 497 00:40:36,606 --> 00:40:40,921 Kita bisa pasang ketapel gaya abad pertengahan..., 498 00:40:40,924 --> 00:40:44,523 ...meluncurkan lengan mayat, kaki, batang tubuh ke benteng mereka..., 499 00:40:44,526 --> 00:40:48,328 ...mungkin kepala atau tumpukan usus. 500 00:40:48,331 --> 00:40:50,431 Operasi penyerangan psikis. 501 00:40:50,441 --> 00:40:54,310 Itu teknik yang sungguh mengguncang jiwa. 502 00:41:07,852 --> 00:41:09,277 Terima kasih. 503 00:41:11,182 --> 00:41:16,185 Aku percaya mawar baru saja keluar dari omong kosong itu. 504 00:41:16,188 --> 00:41:19,222 Ayo pergi. 505 00:41:19,225 --> 00:41:21,459 Besok hari yang besar. 506 00:41:37,003 --> 00:41:39,670 Kukira... 507 00:41:39,673 --> 00:41:43,241 Kukira aku menemukannya. 508 00:41:43,244 --> 00:41:45,312 Apa yang harus kulakukan. 509 00:41:46,916 --> 00:41:49,083 Kau sudah menemukannya. 510 00:41:49,085 --> 00:41:51,419 Aku juga. 511 00:41:51,421 --> 00:41:53,587 Sekarang menyortirlah. 512 00:41:57,093 --> 00:42:00,461 Ayo mulai bekerja. 513 00:42:18,606 --> 00:42:20,572 Tahanan akan dikeluarkan secara berpasangan..., 514 00:42:20,575 --> 00:42:22,086 ...di bawah penjaga bersenjata..., 515 00:42:22,089 --> 00:42:26,519 ...untuk bekerja, latihan, dan, jika perlu, pemeriksaan medis. 516 00:42:28,958 --> 00:42:31,132 Kau akan mulai dengan membersihkan kandang kuda. 517 00:42:31,135 --> 00:42:32,492 Bagaimana dengan makanan ? 518 00:42:32,495 --> 00:42:34,028 Jatah seperempat dari biasanya. 519 00:42:34,030 --> 00:42:35,863 Sama seperti kami semua. / Margret... 520 00:42:35,865 --> 00:42:38,866 Jangan ucapkan apapun yang bisa buatku mengembalikanmu ke sana. 521 00:42:38,868 --> 00:42:43,022 Tidak. Kuhargai ini. Sungguh. 522 00:42:43,025 --> 00:42:45,805 Savior tetap akan datang. 523 00:42:45,808 --> 00:42:47,808 Hampir tak ada makanan yang tersisa..., 524 00:42:47,810 --> 00:42:51,078 ...persediaan hanya akan jadi sia - sia. 525 00:42:51,080 --> 00:42:53,714 Mungkin kita harus pertimbangkan evakuasi. 526 00:42:55,418 --> 00:42:56,984 Evakuasi ? 527 00:42:56,986 --> 00:42:59,987 Ya. Kita lari, kita hidup. 528 00:42:59,989 --> 00:43:02,656 Bagaimana mungkin kita bisa menang ? 529 00:43:02,658 --> 00:43:05,662 Lihat sekelilingmu, Gregory. 530 00:43:05,665 --> 00:43:07,279 Bagaimana mungkin kita bisa kalah ? 531 00:43:07,282 --> 00:43:10,598 Buka gerbangnya ! Itu Rick ! 532 00:43:19,673 --> 00:43:23,708 Kalian semua tahu cara kerjanya. 533 00:43:23,711 --> 00:43:25,978 Jika kalian digigit..., 534 00:43:25,981 --> 00:43:28,949 ...terluka karena makhluk ini..., 535 00:43:28,952 --> 00:43:33,019 ...sesuatu dari mereka masuk pada kalian, dan kalian mati. 536 00:43:33,022 --> 00:43:35,506 Kalian bergabung dengan kelompok... 537 00:43:35,509 --> 00:43:37,499 ...yang menyebalkan. 538 00:43:39,505 --> 00:43:43,074 Bagaimana jika kita bisa gunakan itu untuk keuntungan kita ? 539 00:43:54,017 --> 00:43:57,785 Kalian lihat bagaimana Lucille mengenal... 540 00:43:57,788 --> 00:44:01,090 ...teman kita yang cantik ini ? 541 00:44:08,291 --> 00:44:12,059 Itu dia. 542 00:44:24,493 --> 00:44:30,444 Lihat itu. 543 00:44:30,446 --> 00:44:32,513 Tak perlu penghancuran dan penyerangan. 544 00:44:32,515 --> 00:44:35,905 Dengan ini. Hanya dengan sentuhan. 545 00:44:35,908 --> 00:44:40,502 Atau ciuman besar, ciuman basah. 546 00:44:40,505 --> 00:44:43,331 Yang manapun membuat kalian dapat keanggotaan penuh..., 547 00:44:43,334 --> 00:44:44,625 ...dan itulah yang kami inginkan. 548 00:44:44,627 --> 00:44:47,623 Kami ingin orang - orang bergabung. 549 00:44:47,626 --> 00:44:51,717 Hilltop akan belajar untuk patuh..., 550 00:44:51,720 --> 00:44:54,767 ...hidup atau mati... 551 00:44:58,447 --> 00:45:01,363 ...atau berada di antara keduanya.