1 00:00:00,219 --> 00:00:04,155 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead"... 2 00:00:04,157 --> 00:00:06,591 Kalian semua bersama - sama di satu tempat. 3 00:00:06,593 --> 00:00:09,427 Kau yakin pergi ke Hiltop adalah rencana terbaik ? 4 00:00:09,429 --> 00:00:11,572 Gabriel percaya dia sedang menjalankan misi dari Tuhan... 5 00:00:11,575 --> 00:00:13,075 ...untuk mengembalikanmu ke Hilltop dalam rangka... 6 00:00:13,078 --> 00:00:15,166 ...membantu kelahiran anak Maggie dan Glenn. 7 00:00:15,168 --> 00:00:17,502 Kau bertindak benar. 8 00:00:17,504 --> 00:00:18,903 Masukkan mereka. 9 00:00:18,905 --> 00:00:21,149 Mulai sekarang semua tawanan ditempatkan disini. 10 00:00:21,152 --> 00:00:22,952 Kita akan beri makan dan layani dengan baik. 11 00:00:22,955 --> 00:00:24,154 Aku tak bisa kembali. 12 00:00:24,944 --> 00:00:28,468 Aku ingin kalian menang. Aku ingin Negan mati. 13 00:00:36,714 --> 00:00:38,890 Patroli, kita dalam keadaan siaga. 14 00:00:38,892 --> 00:00:40,591 Dr. Carson dan si pendeta. 15 00:00:40,593 --> 00:00:42,994 Mungkin kabur semalam, bisa juga pagi ini. 16 00:00:42,996 --> 00:00:45,963 Sedan hijau Jeremy hilang. Mereka mungkin mengendarainya. 17 00:00:45,965 --> 00:00:47,665 Jalankan pencarian standar... 18 00:00:47,667 --> 00:00:49,434 ...dan cari di sekeliling Hilltop. 19 00:00:49,436 --> 00:00:50,968 Buka mata lebar - lebar. 20 00:00:50,970 --> 00:00:52,356 Patroli empat laksanakan. 21 00:00:52,359 --> 00:00:54,072 Ayo bergegas. 22 00:01:01,072 --> 00:01:08,172 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 23 00:01:19,532 --> 00:01:22,333 Lebih baik menghindari jalan, masuk ke celah hutan disana. 24 00:01:22,335 --> 00:01:24,135 Ayo cepat. 25 00:01:37,183 --> 00:01:38,483 Biar kutangani. 26 00:01:38,485 --> 00:01:40,184 Aku dibelakangmu. 27 00:01:41,488 --> 00:01:43,273 Tara ! 28 00:01:43,276 --> 00:01:44,989 Apa ? Dia lepas dariku. 29 00:01:44,991 --> 00:01:46,624 Dia bisa membereskannya. 30 00:01:52,732 --> 00:01:53,798 Nah, kan ? 31 00:01:53,800 --> 00:01:56,343 Suruh mereka terus berjalan. 32 00:02:00,406 --> 00:02:02,373 Ayo pergi dari sini. 33 00:02:05,765 --> 00:02:08,372 Kau dengar mereka bicara di HT soal Carson dan Gabriel ? 34 00:02:08,375 --> 00:02:12,020 Mungkin mereka ke Hilltop juga sama seperti kita. 35 00:02:12,023 --> 00:02:13,887 Keadaan mereka semoga lebih baik dari kita. 36 00:02:16,856 --> 00:02:19,257 Kau tidak tahu kita dimana ? 37 00:02:19,259 --> 00:02:22,493 Tergantung. 38 00:02:22,495 --> 00:02:28,733 Apa kita sudah melewati tanda. "Linus Overpass" ? 39 00:02:28,735 --> 00:02:30,234 Entahlah. 40 00:02:30,236 --> 00:02:32,904 Mungkin semalam sudah. Soalnya gelap sekali... 41 00:02:35,241 --> 00:02:37,575 Kau dengar itu ? 42 00:02:37,577 --> 00:02:39,043 Dengar apa ? 43 00:02:46,352 --> 00:02:47,585 Kenapa kau...? 44 00:02:47,587 --> 00:02:50,054 Memangnya kau memakai kacamata ? 45 00:02:50,056 --> 00:02:52,356 Tidak. Cuma... 46 00:02:52,358 --> 00:02:54,058 Penglihatanmu kabur ? 47 00:02:55,448 --> 00:02:58,382 Jika infeksi ini menyerang saraf optikmu..., 48 00:02:58,385 --> 00:03:00,118 ...itu bisa saja membuatmu buta permanen... 49 00:03:00,120 --> 00:03:02,033 Kita sudah bertindak benar. 50 00:03:02,035 --> 00:03:05,770 Kau seharusnya kembali ke Hilltop untuk Maggie. 51 00:03:05,772 --> 00:03:08,439 Semua akan baik - baik saja. 52 00:03:08,441 --> 00:03:09,974 Segalanya. 53 00:03:09,976 --> 00:03:13,377 Milikilah keyakinan. 54 00:03:13,379 --> 00:03:16,293 Tujuan kita sudah benar. Meski jalan yang ditempuh salah. 55 00:03:16,296 --> 00:03:17,748 Dengar... 56 00:03:17,750 --> 00:03:20,751 Komplikasimu serius dan kita tersesat. 57 00:03:20,753 --> 00:03:22,954 Kau berpikir Tuhan menuntun jalanmu ? 58 00:03:24,781 --> 00:03:26,948 DIA selalu menuntun jalan. 59 00:03:31,767 --> 00:03:32,900 Bagus. 60 00:03:32,903 --> 00:03:33,914 Bagus sekali. 61 00:03:33,917 --> 00:03:36,601 Barangkali boleh kita minta DIA menyetir sebentar. 62 00:03:38,171 --> 00:03:40,771 Maksudku, biarkan dia masuk. 63 00:03:40,773 --> 00:03:42,106 Banyak jejak - jejak yang kita tinggalkan... 64 00:03:42,108 --> 00:03:44,809 ...di sepanjang jalan. 65 00:04:08,009 --> 00:04:19,209 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 66 00:04:42,240 --> 00:04:52,413 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 67 00:04:59,248 --> 00:05:03,383 Bagaimana dengan penanda jarak disana ? 68 00:05:03,385 --> 00:05:05,819 Bisa kau lihat dari sini ? 69 00:05:05,821 --> 00:05:07,120 Tidak. 70 00:05:07,122 --> 00:05:09,156 Bodoh. 71 00:05:09,158 --> 00:05:10,424 Bodoh. 72 00:05:10,426 --> 00:05:12,292 Bodohnya aku membiarkanmu pergi dari tempat itu. 73 00:05:13,395 --> 00:05:14,628 Lalu kenapa kau lakukan ? 74 00:05:14,630 --> 00:05:15,878 Karena kau sakit. 75 00:05:15,881 --> 00:05:17,764 Aku membawa sedikit antibiotik dari Hilltop... 76 00:05:17,766 --> 00:05:18,818 ...sebelum kami diserang. 77 00:05:18,821 --> 00:05:20,151 Kalau begitu tidak ada alasan... 78 00:05:20,153 --> 00:05:21,519 ...bagi mereka meninggalkan tempat itu. 79 00:05:22,671 --> 00:05:24,409 Kita akan cari mobil lain..., 80 00:05:24,412 --> 00:05:27,674 ...lalu sampai kesana. Kemudian... 81 00:05:29,344 --> 00:05:31,244 Apa ? 82 00:05:31,246 --> 00:05:33,747 Kau dengar itu ? 83 00:05:35,651 --> 00:05:37,918 Disana. 84 00:05:39,855 --> 00:05:42,237 Mirip suara bel. 85 00:05:51,633 --> 00:05:53,867 Kita jangan ambil resiko keluar dari jalanan. 86 00:05:56,138 --> 00:05:58,138 Awas. 87 00:06:02,111 --> 00:06:04,444 Datangnya dari arah sini. 88 00:06:04,446 --> 00:06:06,012 Gabriel ! 89 00:06:20,195 --> 00:06:25,298 Itu bukan bel. Tapi bisa jadi tempat ini adalah penyelamat kita. 90 00:06:25,300 --> 00:06:28,502 Gabriel, tempat ini tidak bisa menyelamatkan kita. 91 00:06:36,211 --> 00:06:38,378 Hei. 92 00:06:38,380 --> 00:06:40,547 Daryl. 93 00:06:40,549 --> 00:06:41,815 Dimana mereka ? 94 00:06:41,817 --> 00:06:43,019 Mereka butuh istirahat. 95 00:06:43,022 --> 00:06:44,551 Mereka kelelahan, belum tidur. 96 00:06:46,054 --> 00:06:48,822 Istirahat 10 menit lalu kita lanjut. 97 00:06:48,824 --> 00:06:50,590 Aku akan kembali dan menghilangkan jejak kita. 98 00:06:50,592 --> 00:06:51,725 Aku ikut. 99 00:06:51,727 --> 00:06:53,894 Aku ada pertanyaan. 100 00:06:53,896 --> 00:06:56,062 Adakah alasan kenapa dia masih hidup ? 101 00:06:56,064 --> 00:06:57,230 Perlawanan belum berakhir. 102 00:06:57,232 --> 00:06:58,292 Ini gara - gara dia. 103 00:06:58,295 --> 00:06:59,428 Aku tidak mau menunggu lagi. 104 00:07:01,837 --> 00:07:03,722 Jangan sekarang. 105 00:07:05,874 --> 00:07:06,968 Dia benar. 106 00:07:06,971 --> 00:07:08,608 Dwight bisa saja punya sesuatu yang tidak kita ketahui. 107 00:07:08,610 --> 00:07:10,410 Dia bisa menolong, dan dia mau. 108 00:07:10,412 --> 00:07:11,912 Jangan buru - buru memutuskan. 109 00:07:15,117 --> 00:07:17,851 Kita baru saja kehilangan anak itu. 110 00:07:17,853 --> 00:07:20,353 Mari berhenti dulu. 111 00:07:20,355 --> 00:07:22,455 Setidaknya sampai kita tiba di Hilltop. 112 00:07:54,389 --> 00:07:56,423 Aku bisa menggantikanmu, Morgan. 113 00:07:56,425 --> 00:07:58,258 Tidak perlu. 114 00:07:58,260 --> 00:08:01,928 Mungkin kau bisa buat Henry makan sesuatu. 115 00:08:01,930 --> 00:08:03,930 Tidak usah. 116 00:08:05,634 --> 00:08:07,834 Mungkin kau bisa, dan aku bisa menggantikanmu. 117 00:08:07,836 --> 00:08:11,338 Morgan ? 118 00:08:11,340 --> 00:08:12,772 Kau Morgan, kan ? 119 00:08:12,774 --> 00:08:14,706 Anak itu membuat orang takut. 120 00:08:14,709 --> 00:08:17,409 Mungkin kau bisa menyuruhnya pindah. 121 00:08:19,013 --> 00:08:21,947 Dia tidak boleh ada disini. 122 00:08:21,950 --> 00:08:23,917 Savior akan datang dan membebaskan kami..., 123 00:08:23,919 --> 00:08:27,020 ...dan caranya pasti kasar. 124 00:08:27,022 --> 00:08:28,922 Siapa di antara kalian yang membunuh kakakku ? 125 00:08:34,463 --> 00:08:36,529 Carilah Jerry. 126 00:08:36,531 --> 00:08:38,999 Mintalah dia untuk mengambilkanmu makanan. 127 00:08:39,001 --> 00:08:40,967 Tapi aku tidak lapar... / Hei. 128 00:08:49,778 --> 00:08:51,611 Kenapa tidak kita beritahu dia ? 129 00:08:53,782 --> 00:08:55,849 Kau tahu sebabnya. 130 00:08:55,851 --> 00:08:58,952 Dia masih anak - anak. 131 00:08:58,954 --> 00:09:01,354 Sudah banyak sekali yang dia lakukan. 132 00:09:01,356 --> 00:09:04,357 Dia akan hidup karena dia tahu caranya. 133 00:09:06,395 --> 00:09:09,062 Dia tidak terganggu. 134 00:09:09,064 --> 00:09:10,730 Dia menjalaninya dengan baik. 135 00:09:10,732 --> 00:09:12,565 Tidak. 136 00:09:12,568 --> 00:09:13,929 Dia cuma belum tahu saja. 137 00:09:13,932 --> 00:09:16,464 Dia tidak baik - baik saja, Morgan, dan begitu pula kau. 138 00:09:17,639 --> 00:09:19,372 Istirahatlah. 139 00:09:42,831 --> 00:09:45,365 Aku kecewa, Eugene. 140 00:09:45,367 --> 00:09:47,600 Persoalan ini semestinya tidak terjadi. 141 00:09:47,602 --> 00:09:50,503 Dua orang kabur. 142 00:09:50,505 --> 00:09:53,340 Lebih menjengkelkan lagi..., 143 00:09:53,342 --> 00:09:56,343 ...dokterku satu - satunya dan si pendeta itu... 144 00:09:56,345 --> 00:09:58,078 ...berhasil mencuri mobil... 145 00:09:58,080 --> 00:10:01,881 ...tanpa seorang pun mengetahui. 146 00:10:15,797 --> 00:10:19,933 Ada ide bagaimana hal seperti itu bisa terjadi, Eugene ? 147 00:10:19,935 --> 00:10:24,104 Aku tidak berani menebak. 148 00:10:24,106 --> 00:10:26,606 Carson bukan anggota kita. 149 00:10:26,608 --> 00:10:30,210 Dia adalah musang, seperti saudaranya. 150 00:10:30,212 --> 00:10:32,230 Cuma itu yang bisa kukatakan. 151 00:10:32,233 --> 00:10:34,342 Ungkapan seperti itu... 152 00:10:34,345 --> 00:10:37,650 ...benar - benar tepat. 153 00:10:37,652 --> 00:10:41,254 Begitu mereka tertangkap dan dibawa kembali kemari... 154 00:10:41,256 --> 00:10:43,823 ...dan itu sudah pasti... 155 00:10:43,825 --> 00:10:46,926 Akan kukorek informasi dari mereka. 156 00:10:46,928 --> 00:10:52,298 Bagaimana pun caranya. 157 00:10:52,300 --> 00:10:55,802 Dan Alexandria. Apa yang terjadi disana ? 158 00:10:59,174 --> 00:11:01,608 Kau peduli ? 159 00:11:07,115 --> 00:11:10,925 Kau peduli, Eugene..., 160 00:11:10,928 --> 00:11:15,155 ...setelah mereka berusaha membunuhmu ? 161 00:11:15,157 --> 00:11:16,656 Pesanmu telah "tersampaikan"... 162 00:11:16,658 --> 00:11:18,258 ...dan ditanggapi dengan baik. 163 00:11:18,260 --> 00:11:19,859 Bagus. 164 00:11:19,861 --> 00:11:21,694 Aku ada berita buatmu, Eugene. 165 00:11:21,696 --> 00:11:26,456 Kau akan memimpin pos sendiri. 166 00:11:26,459 --> 00:11:30,637 Aku ingin si Pembuat Peluruku membuat peluru. 167 00:11:30,639 --> 00:11:33,840 Upaya membuka jalan kemarin itu menghabiskan banyak amunisi kita. 168 00:11:33,842 --> 00:11:36,976 Jadi sekarang kau kuminta untuk menyediakan... 169 00:11:36,978 --> 00:11:39,612 ...peluru yang kubutuhkan... 170 00:11:39,614 --> 00:11:44,167 ...untuk membereskan masalah dengan Rick selamanya. 171 00:11:46,388 --> 00:11:49,622 Dan bagaimana urusan dengan orang - orang lainnya ? 172 00:11:52,394 --> 00:11:54,861 Peluru adalah pilihan terakhir. 173 00:11:54,863 --> 00:11:56,563 Maksudku..., 174 00:11:56,565 --> 00:11:59,253 Lucille pasti mendapat giliran pertama. 175 00:12:01,570 --> 00:12:05,472 Tapi kalau Rick dan gerombolan pengacaunya... 176 00:12:05,474 --> 00:12:07,433 ...melakukan tindakan bodoh lagi..., 177 00:12:07,436 --> 00:12:09,242 ...maka mau tidak mau kita memakai peluru... 178 00:12:09,244 --> 00:12:10,577 ...padahal semestinya bisa dihindari. 179 00:12:10,579 --> 00:12:13,246 Itu salah mereka. 180 00:12:14,816 --> 00:12:18,151 Bukan kita. 181 00:12:18,153 --> 00:12:22,555 Aku akan persiapkan segala sesuatunya. 182 00:12:22,557 --> 00:12:25,892 Kau akan mengendalikan seluruh sistem keamanan... 183 00:12:25,894 --> 00:12:29,589 ...untuk memastikan semua tugasmu terpenuhi. 184 00:12:29,592 --> 00:12:32,098 Frankie bisa memijatmu... 185 00:12:32,100 --> 00:12:33,900 Tanya akan memasak. 186 00:12:33,902 --> 00:12:36,436 Kau tahu wanita itu dulunya seorang koki ? 187 00:12:36,438 --> 00:12:38,505 Dia punya gambaran latar Ilmu Sosial. 188 00:12:38,507 --> 00:12:41,007 Manajemen. 189 00:12:41,009 --> 00:12:43,676 Mungkin punya Pabrik Gorden. 190 00:12:45,847 --> 00:12:47,914 Apa ada anggur disana ? 191 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 Pasti. 192 00:13:26,755 --> 00:13:28,955 Aman ? 193 00:13:28,957 --> 00:13:30,490 Sejauh ini. 194 00:13:34,996 --> 00:13:36,829 Sedang apa kau ? 195 00:13:36,831 --> 00:13:38,831 Membaca apa yang tertulis disini. 196 00:13:38,833 --> 00:13:41,100 Kau harus berbaring di sofa itu. 197 00:13:41,102 --> 00:13:43,636 Kau beruntung kita menemukan tempat ini. 198 00:13:43,638 --> 00:13:46,639 Ini bukan keberuntungan. 199 00:13:46,641 --> 00:13:48,408 Orang yang sebelumnya tinggal disini..., 200 00:13:48,410 --> 00:13:51,811 ...adalah Operator Radio. 201 00:13:51,813 --> 00:13:53,846 Pasti ada informasi mengenai dimana kita berada. 202 00:13:53,848 --> 00:13:55,972 "Siapa pun yang dapat mendengar suaraku..., 203 00:13:55,975 --> 00:13:57,417 ...ketahuilah bahwa kalian tidak sendiri. 204 00:13:57,419 --> 00:13:58,588 Bertahanlah. 205 00:13:58,591 --> 00:14:00,485 Kita bisa berhasil jika tidak menyerah. 206 00:14:00,488 --> 00:14:02,622 Jika kita tetap yakin..." Ini memang cuma teks. 207 00:14:02,624 --> 00:14:04,657 Tidak bisa membantu kita. / Mungkin tidak. 208 00:14:04,659 --> 00:14:06,426 Tapi kedengarannya bisa membantu orang lain. 209 00:14:06,428 --> 00:14:09,596 Lihat. "Tak ada sinyal, tak ada sinyal". 210 00:14:09,598 --> 00:14:13,366 Menurut catatan ini, kurasa tidak. 211 00:14:13,368 --> 00:14:15,802 Mungkin saja. 212 00:14:15,804 --> 00:14:18,004 Mungkin orang ini berhasil menghubungi orang lain... 213 00:14:18,006 --> 00:14:19,806 ...dan tidak pernah mengetahuinya. 214 00:14:19,808 --> 00:14:23,009 Mungkin dengan mengatakannya berulang kali..., 215 00:14:23,011 --> 00:14:24,611 ...orang ini punya alasan untuk percaya. 216 00:14:24,613 --> 00:14:27,947 Mungkin hal itu memberi mereka kekuatan untuk terus melanjutkan..., 217 00:14:27,949 --> 00:14:30,650 ...meski mereka tidak menghubungi siapa pun. 218 00:14:36,658 --> 00:14:40,360 Kau salah. 219 00:14:44,811 --> 00:14:47,112 Jika mereka pintar, semua jalan masuk akan ditutup... 220 00:14:47,114 --> 00:14:48,547 ...antara disini dan Hilltop. 221 00:14:50,551 --> 00:14:53,652 Kita harus terus bergerak dan mengambil resiko. 222 00:14:53,654 --> 00:14:55,584 Mungkin tidak perlu. 223 00:14:57,384 --> 00:14:58,917 Negan tidak akan mengirim... 224 00:14:58,920 --> 00:15:02,294 ...orangnya ke rawa - rawa..., 225 00:15:02,296 --> 00:15:06,031 ...kecuali terpaksa. 226 00:15:06,033 --> 00:15:08,506 Masa ? Bagaimana kau tahu ? 227 00:15:08,509 --> 00:15:11,136 Negan pernah berencana menandai semua rute yang tertutup... 228 00:15:11,139 --> 00:15:13,405 ...dari Sanctuari ke Hilltop. 229 00:15:13,407 --> 00:15:16,008 Dia putuskan kalau rawa - rawa terlalu berbahaya. 230 00:15:16,010 --> 00:15:18,510 Dia bilang resikonya terlalu besar. 231 00:15:26,387 --> 00:15:29,054 Jangan mau dengarkan dia. 232 00:15:30,591 --> 00:15:32,235 Bagi The Savior ini terlalu berbahaya..., 233 00:15:32,238 --> 00:15:33,737 ...jadi kita yang akan kesana ? 234 00:15:33,740 --> 00:15:36,094 Yang benar saja ? 235 00:15:36,096 --> 00:15:38,530 Mereka mengepung kita. 236 00:15:38,532 --> 00:15:40,499 Tara benar juga. 237 00:15:40,501 --> 00:15:42,935 Kenapa kita harus percaya padanya ? 238 00:15:42,937 --> 00:15:45,404 Dia bisa mengkhianati kita seperti mengkhianati orangnya. 239 00:15:45,406 --> 00:15:49,041 Aku tidak cuma mengkhianati mereka. 240 00:15:49,043 --> 00:15:51,043 Aku juga membunuh mereka. 241 00:15:53,347 --> 00:15:56,448 Daryl melihatnya. 242 00:15:56,450 --> 00:15:58,283 Rosita melihatnya. 243 00:16:02,022 --> 00:16:04,022 Kau melihatnya. 244 00:16:08,295 --> 00:16:10,195 Tapi salah satunya berhasil kabur... 245 00:16:10,197 --> 00:16:13,398 ...jadi jika kita ditemukan, Negan akan menaruh kepalaku di atas tombak. 246 00:16:13,400 --> 00:16:17,469 Aku tidak bekerja untuk mereka dan aku tidak akan kembali ke mereka. 247 00:16:17,471 --> 00:16:21,540 Aku sudah memilih. Disini. 248 00:16:21,542 --> 00:16:24,042 Aku disini untuk membantu kalian mengalahkan Negan. 249 00:16:24,045 --> 00:16:32,084 Setelah itu, aku tahu bagaimana akhirnya. 250 00:16:42,763 --> 00:16:45,330 Baiklah. 251 00:16:45,332 --> 00:16:47,232 Kita coba lewat rawa - rawa. 252 00:17:07,521 --> 00:17:09,354 Hei. 253 00:17:09,356 --> 00:17:11,423 Bertie dan aku selesai memeriksa persediaan. 254 00:17:12,693 --> 00:17:14,459 Seberapa buruk ? 255 00:17:16,096 --> 00:17:19,498 Kau harus memotong jatah makan sepertiga lagi... 256 00:17:19,500 --> 00:17:21,466 ...agar cukup minggu ini. 257 00:17:21,468 --> 00:17:23,787 Jumlah ini termasuk tahanan ? 258 00:17:27,007 --> 00:17:29,841 Lebih buruk lagi jika kau masukkan para tahanan. 259 00:17:32,513 --> 00:17:34,813 Jesus masih berburu. 260 00:17:34,815 --> 00:17:36,615 Bisa saja dia membawa sesuatu. 261 00:17:51,732 --> 00:17:54,409 Sudah kubilang, kau harus berbaring. 262 00:17:54,412 --> 00:17:56,234 Aku baik saja. 263 00:17:56,236 --> 00:17:58,070 Gabriel, kau harus dengarkan aku. 264 00:17:58,072 --> 00:17:59,871 Kau melawan infeksi serius. 265 00:17:59,873 --> 00:18:01,139 Dan kau harus... 266 00:18:01,141 --> 00:18:03,675 Bisa bacakan ini obat apa ? 267 00:18:16,523 --> 00:18:18,390 Apa ? 268 00:18:26,900 --> 00:18:29,568 Keduanya antibiotik. 269 00:18:29,570 --> 00:18:33,372 Orang ini mungkin baru saja menyelamatkan hidupmu. 270 00:18:37,378 --> 00:18:40,045 Aku tidak ngomong apa - apa. 271 00:18:44,084 --> 00:18:46,451 Jika berhasil, ini takkan mengubah apapun. 272 00:18:46,453 --> 00:18:49,521 Semua yang kulakukan, itu demi Sherry. 273 00:18:49,523 --> 00:18:50,671 Itu takkan perbaiki salahku. 274 00:18:50,674 --> 00:18:52,420 Atau membuatnya dimaafkan. 275 00:18:52,423 --> 00:18:54,759 Tapi ini kebenarannya. 276 00:18:54,762 --> 00:18:56,795 Aku hanya punya satu orang. 277 00:18:56,797 --> 00:18:58,229 Dia yang membiarkanmu keluar. 278 00:18:58,232 --> 00:18:59,564 Lalu dia lari. 279 00:18:59,566 --> 00:19:00,808 Dia ada di luar sini ? 280 00:19:00,811 --> 00:19:02,968 Di suatu tempat. 281 00:19:02,970 --> 00:19:04,936 Kuharap. 282 00:19:33,801 --> 00:19:36,234 Kita harus hati - hati..., 283 00:19:36,236 --> 00:19:38,937 ...tapi kita bisa. 284 00:19:38,939 --> 00:19:42,074 Lewati. Bersihkan jalan bagi yang lain. 285 00:19:42,076 --> 00:19:43,341 Aku ikut. 286 00:19:43,343 --> 00:19:45,143 Aku juga ikut. 287 00:19:46,680 --> 00:19:48,013 Jika bisa kupinjam panahnya... 288 00:19:48,015 --> 00:19:51,583 Tidak. Kau tetap di situ. 289 00:19:54,321 --> 00:19:56,621 Kau ikut ? 290 00:19:58,959 --> 00:20:02,928 Aku di sini saja, menjaga grup ini. 291 00:20:02,930 --> 00:20:05,964 Ayo. Cepat selesaikan. 292 00:20:28,666 --> 00:20:30,408 Margret. Terima kasih sudah mau bicara denganku. 293 00:20:30,411 --> 00:20:31,600 Apa maumu, Gregory ? 294 00:20:31,602 --> 00:20:35,153 Aku tahu kita belum pernah sependapat. 295 00:20:35,156 --> 00:20:38,841 Kesetiaan diragukan, saling menyalahkan. 296 00:20:38,843 --> 00:20:42,678 Tapi selain itu, kau harus akui... 297 00:20:42,680 --> 00:20:44,146 ...sejak kau masukkan aku ke sini..., 298 00:20:44,148 --> 00:20:46,843 ...tingkah lakuku sangat bagus. 299 00:20:46,846 --> 00:20:48,431 Kau tetap dikurung, Gregory. 300 00:20:48,434 --> 00:20:49,518 Apa ? 301 00:20:49,520 --> 00:20:50,986 Jadi kau takkan mendengarkanku ? 302 00:20:50,988 --> 00:20:52,788 Kau tak bisa meninggalkanku di sini selamanya. 303 00:20:52,790 --> 00:20:55,057 Beri aku alasan untuk membunuhmu, maka aku tak perlu melakukannya. 304 00:20:55,059 --> 00:20:57,159 Dia benar. 305 00:20:59,797 --> 00:21:01,470 Kami sudah berlaku baik. 306 00:21:01,473 --> 00:21:02,965 Kami lakukan semua yang kau perintahkan. 307 00:21:02,967 --> 00:21:04,366 Tapi tetap saja, semalam, kau bawa satu orang dan... 308 00:21:04,368 --> 00:21:06,001 Ya, aku tahu yang kulakukan. 309 00:21:08,672 --> 00:21:10,539 Baik. 310 00:21:10,541 --> 00:21:12,174 Makin lama kau perlakukan kami seperti musuh..., 311 00:21:12,176 --> 00:21:14,243 ...makin lama kami akan... / Kalian memang musuh. 312 00:21:14,245 --> 00:21:17,513 Kita tak harus jadi musuh. 313 00:21:17,515 --> 00:21:19,181 Apa maumu ? 314 00:21:24,388 --> 00:21:27,856 Waktu di luar kurungan karena berperilaku baik. 315 00:21:27,858 --> 00:21:30,692 Satu orang saja, beberapa menit sehari..., 316 00:21:30,694 --> 00:21:34,062 ...diberi tempat teduh, dikeluarkan. 317 00:21:34,064 --> 00:21:35,697 Sambil ditodong senjata juga tidak apa - apa. 318 00:21:35,699 --> 00:21:37,166 Bagaimana ? 319 00:21:37,168 --> 00:21:39,701 Aku tak punya orang untuk menjaga kalian..., 320 00:21:39,703 --> 00:21:41,703 ...meski jika aku mau. 321 00:21:41,705 --> 00:21:45,374 Berarti kau setuju ? 322 00:21:45,376 --> 00:21:47,876 Tidak. 323 00:21:47,878 --> 00:21:50,045 Aku menghentikan jatah makan kalian. 324 00:21:50,047 --> 00:21:52,414 Untuk beberapa hari, mungkin lebih lama. 325 00:21:52,416 --> 00:21:54,850 Apa ? / Maggie... 326 00:21:54,852 --> 00:21:57,519 Orangku lebih utama. 327 00:21:57,521 --> 00:22:00,055 Aku tak punya pilihan. 328 00:22:00,057 --> 00:22:01,924 Kurasa kau punya. 329 00:23:17,034 --> 00:23:18,916 Mungkin kita bisa memutar ? 330 00:23:18,919 --> 00:23:20,649 Tempat paling dangkal lurus ke depan. 331 00:23:20,652 --> 00:23:22,838 Kita bereskan mereka. Itu cara agar orang kita bisa lewat. 332 00:23:22,840 --> 00:23:24,006 Kau siap ? / Ya. 333 00:23:48,532 --> 00:23:50,532 Siapa yang mau membantuku mengatasai mereka ? 334 00:23:53,737 --> 00:23:57,195 Selamat. Kau baru saja mengajukan diri. 335 00:24:13,257 --> 00:24:18,060 Demammu sudah turun. 336 00:24:20,164 --> 00:24:23,899 Tapi penglihatanmu..., 337 00:24:23,901 --> 00:24:26,568 ...jika tak ada kemajuan..., 338 00:24:26,570 --> 00:24:29,104 ...takutnya kerusakannya permanen. 339 00:24:29,106 --> 00:24:30,772 Aku minta maaf. 340 00:24:30,774 --> 00:24:32,774 Kau minta maaf karena aku akan hidup ? 341 00:24:32,776 --> 00:24:35,078 Kau tahu maksudku. 342 00:24:36,652 --> 00:24:39,114 Maksudnya buta. 343 00:24:39,116 --> 00:24:40,949 Kau tak takut ? 344 00:24:40,951 --> 00:24:45,387 Atau kesal, sedikitpun ? 345 00:24:45,389 --> 00:24:47,723 Kubiarkan Dia memimpin jalan. 346 00:24:50,578 --> 00:24:52,794 Aku tak bisa melihatnya..., 347 00:24:52,796 --> 00:24:56,598 ...tapi aku bisa merasakan ekspresi di wajahmu. 348 00:24:58,035 --> 00:25:01,086 Aku bukan bilang Tuhan membawa kita ke tempat ini. 349 00:25:01,089 --> 00:25:04,773 Membuat perburuan... 350 00:25:04,775 --> 00:25:07,809 ...yang melibatkan kita. 351 00:25:07,811 --> 00:25:10,078 Tapi mencari makna dalam momen seperti ini... 352 00:25:10,080 --> 00:25:12,881 ...hanya dengan melihat sekeliling..., 353 00:25:12,883 --> 00:25:14,883 Atau merasakan... 354 00:25:18,222 --> 00:25:20,222 Yang benar saja. 355 00:25:20,224 --> 00:25:22,224 Apa ? 356 00:25:30,768 --> 00:25:32,801 Ini kunci mobil dan peta. 357 00:25:36,340 --> 00:25:38,073 Ini dia. 358 00:25:38,075 --> 00:25:40,776 Museum Sejarah Hidup Barrington House. 359 00:25:40,778 --> 00:25:45,947 Kita tidak bisa pergi terlalu jauh. 360 00:25:55,052 --> 00:25:56,485 Kau bisa melindungiku dengan pisau ini. 361 00:25:56,488 --> 00:25:59,222 Ya, tapi kulindungi kau dengan ini. 362 00:26:03,934 --> 00:26:05,000 Terakhir. 363 00:26:05,002 --> 00:26:06,635 Yakin kau tak mau ? 364 00:26:06,637 --> 00:26:08,970 Dan buang - buang peluru ? Tidak, terima kasih. 365 00:26:13,343 --> 00:26:15,853 Maaf soal Denise. 366 00:26:17,392 --> 00:26:19,659 Sungguh. Aku tak berharap kau memaafkanku. 367 00:26:19,662 --> 00:26:21,061 Aku tak pantas menerimanya. 368 00:26:21,064 --> 00:26:22,861 Aku hanya ingin kau tahu, itu saja. 369 00:26:30,828 --> 00:26:34,396 Harusnya kau tetap bersama Savior. 370 00:26:36,834 --> 00:26:39,367 Aku benci mereka. 371 00:26:39,369 --> 00:26:40,969 Aku benci Negan. 372 00:26:40,971 --> 00:26:42,804 Aku tak peduli. 373 00:26:42,806 --> 00:26:45,240 Berganti pihak bukan berarti masalah beres. 374 00:26:45,242 --> 00:26:47,042 Memang tidak. 375 00:26:47,044 --> 00:26:48,543 Tidak akan pernah. 376 00:26:48,545 --> 00:26:56,084 Tapi membunuhku saat ini, seperti ini... 377 00:26:56,086 --> 00:26:58,720 Apa gunanya ? 378 00:27:00,697 --> 00:27:02,708 Itu akan membuatku merasa jauh lebih baik. 379 00:27:40,030 --> 00:27:42,130 Aku tahu ini akan terjadi. 380 00:27:44,134 --> 00:27:47,269 Aku hanya ingin membantu kau menang lebih dulu. 381 00:27:47,271 --> 00:27:51,740 Menurutku mereka bodoh membahayakan semuanya. 382 00:27:51,742 --> 00:27:54,209 Setidaknya kita bisa bilang sudah mengecek. 383 00:27:54,211 --> 00:27:57,379 Tetap masih lebih enak kita daripada J-Money. 384 00:28:05,322 --> 00:28:08,323 Semoga saja mobilnya benar ada di garasi. 385 00:28:08,325 --> 00:28:10,292 Ya. 386 00:28:47,531 --> 00:28:49,764 Dr. Carson ! Berhenti ! Tunggu ! 387 00:30:07,514 --> 00:30:12,351 Kau berhasil. 388 00:30:13,956 --> 00:30:16,190 Kurasa aku butuh bantuan. 389 00:30:32,979 --> 00:30:36,249 Rawa ke arah sana. Kita lewat sana. 390 00:30:44,259 --> 00:30:45,625 Hei. 391 00:30:45,627 --> 00:30:47,326 Dwight ? 392 00:30:50,398 --> 00:30:52,431 Apa yang terjadi padamu ? 393 00:30:52,433 --> 00:30:54,267 Kami kira kau sudah mati ! 394 00:30:54,269 --> 00:30:56,948 Ada penyergapan. 395 00:30:56,951 --> 00:30:59,451 Mereka menembaki kami, tapi aku lolos. 396 00:30:59,453 --> 00:31:03,622 Semalaman bersembunyi. 397 00:31:03,624 --> 00:31:06,091 Lari dari zombi. 398 00:31:06,093 --> 00:31:08,460 Berusaha kembali. 399 00:31:11,665 --> 00:31:13,532 Apa yang terjadi pada Laura ? 400 00:31:13,534 --> 00:31:16,034 Kurasa dia juga lolos. 401 00:31:16,036 --> 00:31:18,203 Ya, maaf, D. 402 00:31:18,205 --> 00:31:20,873 Tak ada yang melihatnya. 403 00:31:23,310 --> 00:31:25,511 Apa yang kalian lakukan di sini ? 404 00:31:25,513 --> 00:31:27,613 Melacak orang - orang Alexandria. 405 00:31:27,615 --> 00:31:29,948 Kami hendak memeriksa rawa. 406 00:31:29,950 --> 00:31:32,151 Aku baru dari sana. 407 00:31:32,153 --> 00:31:35,554 Mereka cukup pintar untuk menjauh. 408 00:31:35,556 --> 00:31:37,956 Jika aku mereka..., 409 00:31:37,958 --> 00:31:39,858 ...aku akan tetap di dekat Burke's Pass. 410 00:31:39,860 --> 00:31:42,794 Persembunyian bagus, mudah menembak. 411 00:31:42,796 --> 00:31:45,063 Ya. Ya, tunjukkan jalannya, D. 412 00:31:45,065 --> 00:31:46,865 Aku hampir tak mengenalimu tanpa rompimu. 413 00:31:46,867 --> 00:31:50,169 Untung kami tak menembakmu. 414 00:31:54,909 --> 00:31:56,375 Apa yang kau lakukan ? 415 00:31:56,377 --> 00:31:58,015 Memastikan kau baik saja. 416 00:31:58,018 --> 00:32:00,152 Kulihat kau mengejarnya. 417 00:32:00,155 --> 00:32:02,214 Kenapa tak menghentikanku ? 418 00:32:04,163 --> 00:32:06,564 Karena tak ada yang bisa menghentikanku. 419 00:32:12,207 --> 00:32:14,234 Kusuruh kau menunggu ! 420 00:32:15,898 --> 00:32:18,043 Dia bisa saja menceritakan semuanya ! 421 00:32:18,046 --> 00:32:20,031 Negan bisa saja dalam perjalanan ke sini ! 422 00:32:20,034 --> 00:32:22,390 Tidak. Tak akan. 423 00:32:22,393 --> 00:32:23,483 Dia menuntun mereka pergi. 424 00:32:23,486 --> 00:32:26,103 Mereka menuju kita, tapi dia menyelamatkan kita. 425 00:32:26,106 --> 00:32:28,774 Benar. Dia melakukannya. Aku melihatnya. 426 00:32:32,513 --> 00:32:34,112 Aku tak peduli yang dia lakukan. 427 00:32:34,115 --> 00:32:37,391 Dia bisa bersama mereka..., 428 00:32:37,394 --> 00:32:39,418 ...dia bisa kembali, dia bisa lari. 429 00:32:39,420 --> 00:32:41,687 Saat kutemukan bajingan itu, aku akan... 430 00:32:46,293 --> 00:32:48,060 Ayo. 431 00:33:01,141 --> 00:33:03,875 Yakin tak mau yang menyetir ? 432 00:33:03,877 --> 00:33:05,377 Sungguh aku tak keberatan. 433 00:33:07,147 --> 00:33:09,982 Ya, aku yakin. 434 00:33:26,300 --> 00:33:28,233 Terima kasih. 435 00:33:31,242 --> 00:33:33,275 Angkat tangan, bajingan ! 436 00:33:51,922 --> 00:33:54,823 Mereka pasti mendengar tembakan. 437 00:33:54,826 --> 00:33:57,593 Tuhan masih memimpin jalannya. 438 00:33:57,596 --> 00:34:00,632 Percayalah, maka kau akan melihatnya. 439 00:34:04,505 --> 00:34:06,138 Kurasa aku melihatnya. 440 00:34:17,318 --> 00:34:19,685 Ayolah, kawan ! Dia dokternya, sial ! 441 00:34:19,687 --> 00:34:21,453 Itu aset berharga kita. 442 00:34:21,455 --> 00:34:23,689 Ambil senjatamu dan naik. 443 00:34:29,563 --> 00:34:30,729 Tidak. 444 00:34:30,731 --> 00:34:32,664 Kita pergi dari sini. 445 00:34:32,666 --> 00:34:33,899 Tidak. 446 00:34:36,537 --> 00:34:37,871 Tidak. 447 00:34:41,842 --> 00:34:43,842 Tidak. 448 00:34:52,042 --> 00:35:02,442 Bandarbet77.co Agen Bola Piala Dunia Terpercaya 449 00:36:25,387 --> 00:36:27,020 Bagaimana dia meninggal ? 450 00:36:28,757 --> 00:36:30,791 Karena mereka ? 451 00:36:32,561 --> 00:36:36,096 Dia membantu orang asing. 452 00:36:36,098 --> 00:36:39,669 Di tengah kekacauan ini, dia membantu orang asing. 453 00:36:45,712 --> 00:36:48,146 Kau tanya tentang kakakmu. 454 00:36:48,149 --> 00:36:50,482 Siapa pembunuhnya. 455 00:36:52,948 --> 00:36:54,748 Gavin. 456 00:36:58,754 --> 00:37:01,109 Dan kau membunuhnya, jadi... 457 00:37:26,348 --> 00:37:28,849 Maaf. 458 00:37:28,851 --> 00:37:33,120 Hanya ingin berterima kasih atas keramahanmu. 459 00:37:34,790 --> 00:37:36,790 Ini tak banyak. 460 00:37:36,792 --> 00:37:39,293 Kau salah. 461 00:37:39,295 --> 00:37:41,495 Ini segalanya. 462 00:37:43,766 --> 00:37:48,335 Di sini ada rumah sakit, semacam tempat berobat ? 463 00:37:48,337 --> 00:37:50,370 Kau terluka ? 464 00:37:50,372 --> 00:37:54,107 Tidak, aku baik saja. 465 00:37:54,109 --> 00:37:58,211 Aku punya pengalaman medis. 466 00:37:58,213 --> 00:38:01,615 Kurasa aku bisa ikut membantu. 467 00:38:01,617 --> 00:38:03,734 Di trailer. 468 00:38:03,737 --> 00:38:05,485 Terima kasih. 469 00:38:37,386 --> 00:38:40,854 Lihat dirimu, Tn. Big Shot. 470 00:38:40,856 --> 00:38:42,823 Kau ditakdirkan untuk ini. 471 00:38:45,923 --> 00:38:48,791 Jangan ke sini tanpa sarung tangan dan pelindung mata. 472 00:38:52,355 --> 00:38:53,755 Kurasa aku bisa membantu. 473 00:38:53,758 --> 00:38:55,125 Ajari aku cara membuatnya. 474 00:38:55,127 --> 00:38:57,060 Kau bisa membantu ambilkan pesanan makan malamku..., 475 00:38:57,063 --> 00:38:59,506 ...sampaikan ke Tanya untuk ke depannya. 476 00:38:59,508 --> 00:39:02,509 Telur boleh. Dicampur tomat. 477 00:39:02,512 --> 00:39:04,867 Telur dadar tomat. Baik. 478 00:39:04,870 --> 00:39:07,538 Jangan dilipat. Telur orek. 479 00:39:07,541 --> 00:39:09,325 Sebagian untuk kruku. 480 00:39:09,327 --> 00:39:12,662 Jangan pakai tomat. Lada, yang banyak. 481 00:39:12,664 --> 00:39:14,330 Sebanyak mungkin. 482 00:39:14,332 --> 00:39:16,432 Kau sudah dengar dia. 483 00:39:16,434 --> 00:39:20,036 Kuingin jamuan makannya di sebelah sini..., 484 00:39:20,038 --> 00:39:21,938 ...di sudut barat laut, yang sudah... 485 00:39:21,940 --> 00:39:25,274 ...kutunjuk sebagai kafetaria resmi tempat kerja ini, ruang istirahat..., 486 00:39:25,276 --> 00:39:27,543 ...dan presentasi motivasional. 487 00:39:33,570 --> 00:39:36,986 Dan alisku perlu diseka segera. 488 00:39:40,625 --> 00:39:42,078 Ha ha. 489 00:39:42,081 --> 00:39:44,949 Lihat yang kutemukan. 490 00:39:44,952 --> 00:39:48,508 Dan dia menceritakan cerita yang sangat menarik... 491 00:39:48,511 --> 00:39:51,968 ...tentang caranya kabur dari rumah indah kita. 492 00:40:02,881 --> 00:40:05,648 Karena bantuan Carson. 493 00:40:08,034 --> 00:40:10,019 Aku menyebutnya atau bagaimana ? 494 00:40:10,021 --> 00:40:13,056 Aku penasaran. 495 00:40:13,058 --> 00:40:15,024 Tapi kenapa membawanya ke sini ? 496 00:40:15,026 --> 00:40:16,693 Kau butuh bantuan... 497 00:40:16,695 --> 00:40:19,362 ...memilah selongsong peluru, 'kan ? 498 00:40:19,364 --> 00:40:21,497 Matanya tak berfungsi..., 499 00:40:21,499 --> 00:40:25,034 ...tapi dia punya tangan. 500 00:40:25,036 --> 00:40:27,270 Kita lihat apa itu akan membantu. 501 00:40:27,272 --> 00:40:29,105 Hanya ada beberapa peluru... 502 00:40:29,107 --> 00:40:32,016 ...dengan amunisi berkualitas, tapi jumlahnya sedikit. 503 00:40:32,019 --> 00:40:33,585 Masih beberapa hari lagi... 504 00:40:33,588 --> 00:40:36,155 ...sebelum kita dapat pasokan lagi. 505 00:40:41,052 --> 00:40:44,020 Begini, Eugene. 506 00:40:44,022 --> 00:40:46,805 Itu tak berpengaruh padaku. 507 00:40:49,018 --> 00:40:51,052 Kurasa pendekatan secara intens... 508 00:40:51,055 --> 00:40:53,455 ...agar orang ketakutan mungkin lebih tepat. 509 00:40:53,458 --> 00:40:57,773 Kita bisa pasang ketapel gaya abad pertengahan..., 510 00:40:57,776 --> 00:41:01,375 ...meluncurkan lengan mayat, kaki, batang tubuh ke benteng mereka..., 511 00:41:01,378 --> 00:41:05,180 ...mungkin kepala atau tumpukan usus. 512 00:41:05,183 --> 00:41:07,283 Operasi penyerangan psikis. 513 00:41:07,293 --> 00:41:11,162 Itu teknik yang sungguh mengguncang jiwa. 514 00:41:24,704 --> 00:41:26,129 Terima kasih. 515 00:41:28,034 --> 00:41:33,037 Aku percaya mawar baru saja keluar dari omong kosong itu. 516 00:41:33,040 --> 00:41:36,074 Ayo pergi. 517 00:41:36,077 --> 00:41:38,311 Besok hari yang besar. 518 00:41:53,855 --> 00:41:56,522 Kukira... 519 00:41:56,525 --> 00:42:00,093 Kukira aku menemukannya. 520 00:42:00,096 --> 00:42:02,164 Apa yang harus kulakukan. 521 00:42:03,768 --> 00:42:05,935 Kau sudah menemukannya. 522 00:42:05,937 --> 00:42:08,271 Aku juga. 523 00:42:08,273 --> 00:42:10,439 Sekarang menyortirlah. 524 00:42:13,945 --> 00:42:17,313 Ayo mulai bekerja. 525 00:42:35,458 --> 00:42:37,424 Tahanan akan dikeluarkan secara berpasangan..., 526 00:42:37,427 --> 00:42:38,938 ...di bawah penjaga bersenjata..., 527 00:42:38,941 --> 00:42:43,371 ...untuk bekerja, latihan, dan, jika perlu, pemeriksaan medis. 528 00:42:45,810 --> 00:42:47,984 Kau akan mulai dengan membersihkan kandang kuda. 529 00:42:47,987 --> 00:42:49,344 Bagaimana dengan makanan ? 530 00:42:49,347 --> 00:42:50,880 Jatah seperempat dari biasanya. 531 00:42:50,882 --> 00:42:52,715 Sama seperti kami semua. / Margret... 532 00:42:52,717 --> 00:42:55,718 Jangan ucapkan apapun yang bisa buatku mengembalikanmu ke sana. 533 00:42:55,720 --> 00:42:59,874 Tidak. Kuhargai ini. Sungguh. 534 00:42:59,877 --> 00:43:02,657 Savior tetap akan datang. 535 00:43:02,660 --> 00:43:04,660 Hampir tak ada makanan yang tersisa..., 536 00:43:04,662 --> 00:43:07,930 ...persediaan hanya akan jadi sia - sia. 537 00:43:07,932 --> 00:43:10,566 Mungkin kita harus pertimbangkan evakuasi. 538 00:43:12,270 --> 00:43:13,836 Evakuasi ? 539 00:43:13,838 --> 00:43:16,839 Ya. Kita lari, kita hidup. 540 00:43:16,841 --> 00:43:19,508 Bagaimana mungkin kita bisa menang ? 541 00:43:19,510 --> 00:43:22,514 Lihat sekelilingmu, Gregory. 542 00:43:22,517 --> 00:43:24,131 Bagaimana mungkin kita bisa kalah ? 543 00:43:24,134 --> 00:43:27,450 Buka gerbangnya ! Itu Rick ! 544 00:43:36,525 --> 00:43:40,560 Kalian semua tahu cara kerjanya. 545 00:43:40,563 --> 00:43:42,830 Jika kalian digigit..., 546 00:43:42,833 --> 00:43:45,801 ...terluka karena makhluk ini..., 547 00:43:45,804 --> 00:43:49,871 ...sesuatu dari mereka masuk pada kalian, dan kalian mati. 548 00:43:49,874 --> 00:43:52,358 Kalian bergabung dengan kelompok... 549 00:43:52,361 --> 00:43:54,351 ...yang menyebalkan. 550 00:43:56,357 --> 00:43:59,926 Bagaimana jika kita bisa gunakan itu untuk keuntungan kita ? 551 00:44:10,869 --> 00:44:14,637 Kalian lihat bagaimana Lucille mengenal... 552 00:44:14,640 --> 00:44:17,942 ...teman kita yang cantik ini ? 553 00:44:25,143 --> 00:44:28,911 Itu dia. 554 00:44:41,345 --> 00:44:47,296 Lihat itu. 555 00:44:47,298 --> 00:44:49,365 Tak perlu penghancuran dan penyerangan. 556 00:44:49,367 --> 00:44:52,757 Dengan ini. Hanya dengan sentuhan. 557 00:44:52,760 --> 00:44:57,354 Atau ciuman besar, ciuman basah. 558 00:44:57,357 --> 00:45:00,183 Yang manapun membuat kalian dapat keanggotaan penuh..., 559 00:45:00,186 --> 00:45:01,477 ...dan itulah yang kami inginkan. 560 00:45:01,479 --> 00:45:04,475 Kami ingin orang - orang bergabung. 561 00:45:04,478 --> 00:45:08,569 Hilltop akan belajar untuk patuh..., 562 00:45:08,572 --> 00:45:11,619 ...hidup atau mati... 563 00:45:15,299 --> 00:45:18,215 ...atau berada di antara keduanya.