1
00:00:00,219 --> 00:00:04,155
Sebelumnya di AMC
"The Walking Dead"...
2
00:00:04,157 --> 00:00:06,591
Kalian semua bersama - sama
di satu tempat.
3
00:00:06,593 --> 00:00:09,427
Kau yakin pergi ke Hiltop
adalah rencana terbaik ?
4
00:00:09,429 --> 00:00:11,572
Gabriel percaya dia sedang
menjalankan misi dari Tuhan...
5
00:00:11,575 --> 00:00:13,075
...untuk mengembalikanmu
ke Hilltop dalam rangka...
6
00:00:13,078 --> 00:00:15,166
...membantu kelahiran anak
Maggie dan Glenn.
7
00:00:15,168 --> 00:00:17,502
Kau bertindak benar.
8
00:00:17,504 --> 00:00:18,903
Masukkan mereka.
9
00:00:18,905 --> 00:00:21,149
Mulai sekarang semua tawanan
ditempatkan disini.
10
00:00:21,152 --> 00:00:22,952
Kita akan beri makan
dan layani dengan baik.
11
00:00:22,955 --> 00:00:24,154
Aku tak bisa kembali.
12
00:00:24,944 --> 00:00:28,468
Aku ingin kalian menang.
Aku ingin Negan mati.
13
00:00:36,714 --> 00:00:38,890
Patroli, kita dalam
keadaan siaga.
14
00:00:38,892 --> 00:00:40,591
Dr. Carson dan si pendeta.
15
00:00:40,593 --> 00:00:42,994
Mungkin kabur semalam,
bisa juga pagi ini.
16
00:00:42,996 --> 00:00:45,963
Sedan hijau Jeremy hilang.
Mereka mungkin mengendarainya.
17
00:00:45,965 --> 00:00:47,665
Jalankan pencarian standar...
18
00:00:47,667 --> 00:00:49,434
...dan cari di sekeliling
Hilltop.
19
00:00:49,436 --> 00:00:50,968
Buka mata lebar - lebar.
20
00:00:50,970 --> 00:00:52,356
Patroli empat laksanakan.
21
00:00:52,359 --> 00:00:54,072
Ayo bergegas.
22
00:01:01,072 --> 00:01:08,172
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
23
00:01:19,532 --> 00:01:22,333
Lebih baik menghindari jalan,
masuk ke celah hutan disana.
24
00:01:22,335 --> 00:01:24,135
Ayo cepat.
25
00:01:37,183 --> 00:01:38,483
Biar kutangani.
26
00:01:38,485 --> 00:01:40,184
Aku dibelakangmu.
27
00:01:41,488 --> 00:01:43,273
Tara !
28
00:01:43,276 --> 00:01:44,989
Apa ? Dia lepas dariku.
29
00:01:44,991 --> 00:01:46,624
Dia bisa membereskannya.
30
00:01:52,732 --> 00:01:53,798
Nah, kan ?
31
00:01:53,800 --> 00:01:56,343
Suruh mereka terus berjalan.
32
00:02:00,406 --> 00:02:02,373
Ayo pergi dari sini.
33
00:02:05,765 --> 00:02:08,372
Kau dengar mereka bicara
di HT soal Carson dan Gabriel ?
34
00:02:08,375 --> 00:02:12,020
Mungkin mereka ke Hilltop
juga sama seperti kita.
35
00:02:12,023 --> 00:02:13,887
Keadaan mereka semoga
lebih baik dari kita.
36
00:02:16,856 --> 00:02:19,257
Kau tidak tahu kita dimana ?
37
00:02:19,259 --> 00:02:22,493
Tergantung.
38
00:02:22,495 --> 00:02:28,733
Apa kita sudah melewati tanda.
"Linus Overpass" ?
39
00:02:28,735 --> 00:02:30,234
Entahlah.
40
00:02:30,236 --> 00:02:32,904
Mungkin semalam sudah.
Soalnya gelap sekali...
41
00:02:35,241 --> 00:02:37,575
Kau dengar itu ?
42
00:02:37,577 --> 00:02:39,043
Dengar apa ?
43
00:02:46,352 --> 00:02:47,585
Kenapa kau...?
44
00:02:47,587 --> 00:02:50,054
Memangnya kau memakai
kacamata ?
45
00:02:50,056 --> 00:02:52,356
Tidak. Cuma...
46
00:02:52,358 --> 00:02:54,058
Penglihatanmu kabur ?
47
00:02:55,448 --> 00:02:58,382
Jika infeksi ini menyerang
saraf optikmu...,
48
00:02:58,385 --> 00:03:00,118
...itu bisa saja membuatmu
buta permanen...
49
00:03:00,120 --> 00:03:02,033
Kita sudah bertindak benar.
50
00:03:02,035 --> 00:03:05,770
Kau seharusnya kembali
ke Hilltop untuk Maggie.
51
00:03:05,772 --> 00:03:08,439
Semua akan baik - baik saja.
52
00:03:08,441 --> 00:03:09,974
Segalanya.
53
00:03:09,976 --> 00:03:13,377
Milikilah keyakinan.
54
00:03:13,379 --> 00:03:16,293
Tujuan kita sudah benar.
Meski jalan yang ditempuh salah.
55
00:03:16,296 --> 00:03:17,748
Dengar...
56
00:03:17,750 --> 00:03:20,751
Komplikasimu serius dan kita
tersesat.
57
00:03:20,753 --> 00:03:22,954
Kau berpikir Tuhan menuntun
jalanmu ?
58
00:03:24,781 --> 00:03:26,948
DIA selalu menuntun jalan.
59
00:03:31,767 --> 00:03:32,900
Bagus.
60
00:03:32,903 --> 00:03:33,914
Bagus sekali.
61
00:03:33,917 --> 00:03:36,601
Barangkali boleh kita
minta DIA menyetir sebentar.
62
00:03:38,171 --> 00:03:40,771
Maksudku, biarkan dia masuk.
63
00:03:40,773 --> 00:03:42,106
Banyak jejak - jejak
yang kita tinggalkan...
64
00:03:42,108 --> 00:03:44,809
...di sepanjang jalan.
65
00:04:08,009 --> 00:04:19,209
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
66
00:04:42,240 --> 00:04:52,413
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
67
00:04:59,248 --> 00:05:03,383
Bagaimana dengan penanda jarak
disana ?
68
00:05:03,385 --> 00:05:05,819
Bisa kau lihat dari sini ?
69
00:05:05,821 --> 00:05:07,120
Tidak.
70
00:05:07,122 --> 00:05:09,156
Bodoh.
71
00:05:09,158 --> 00:05:10,424
Bodoh.
72
00:05:10,426 --> 00:05:12,292
Bodohnya aku membiarkanmu
pergi dari tempat itu.
73
00:05:13,395 --> 00:05:14,628
Lalu kenapa kau lakukan ?
74
00:05:14,630 --> 00:05:15,878
Karena kau sakit.
75
00:05:15,881 --> 00:05:17,764
Aku membawa sedikit antibiotik
dari Hilltop...
76
00:05:17,766 --> 00:05:18,818
...sebelum kami diserang.
77
00:05:18,821 --> 00:05:20,151
Kalau begitu tidak ada
alasan...
78
00:05:20,153 --> 00:05:21,519
...bagi mereka meninggalkan
tempat itu.
79
00:05:22,671 --> 00:05:24,409
Kita akan cari mobil lain...,
80
00:05:24,412 --> 00:05:27,674
...lalu sampai kesana. Kemudian...
81
00:05:29,344 --> 00:05:31,244
Apa ?
82
00:05:31,246 --> 00:05:33,747
Kau dengar itu ?
83
00:05:35,651 --> 00:05:37,918
Disana.
84
00:05:39,855 --> 00:05:42,237
Mirip suara bel.
85
00:05:51,633 --> 00:05:53,867
Kita jangan ambil resiko
keluar dari jalanan.
86
00:05:56,138 --> 00:05:58,138
Awas.
87
00:06:02,111 --> 00:06:04,444
Datangnya dari arah sini.
88
00:06:04,446 --> 00:06:06,012
Gabriel !
89
00:06:20,195 --> 00:06:25,298
Itu bukan bel. Tapi bisa jadi
tempat ini adalah penyelamat kita.
90
00:06:25,300 --> 00:06:28,502
Gabriel, tempat ini tidak
bisa menyelamatkan kita.
91
00:06:36,211 --> 00:06:38,378
Hei.
92
00:06:38,380 --> 00:06:40,547
Daryl.
93
00:06:40,549 --> 00:06:41,815
Dimana mereka ?
94
00:06:41,817 --> 00:06:43,019
Mereka butuh istirahat.
95
00:06:43,022 --> 00:06:44,551
Mereka kelelahan, belum tidur.
96
00:06:46,054 --> 00:06:48,822
Istirahat 10 menit
lalu kita lanjut.
97
00:06:48,824 --> 00:06:50,590
Aku akan kembali dan
menghilangkan jejak kita.
98
00:06:50,592 --> 00:06:51,725
Aku ikut.
99
00:06:51,727 --> 00:06:53,894
Aku ada pertanyaan.
100
00:06:53,896 --> 00:06:56,062
Adakah alasan kenapa dia
masih hidup ?
101
00:06:56,064 --> 00:06:57,230
Perlawanan belum berakhir.
102
00:06:57,232 --> 00:06:58,292
Ini gara - gara dia.
103
00:06:58,295 --> 00:06:59,428
Aku tidak mau menunggu lagi.
104
00:07:01,837 --> 00:07:03,722
Jangan sekarang.
105
00:07:05,874 --> 00:07:06,968
Dia benar.
106
00:07:06,971 --> 00:07:08,608
Dwight bisa saja punya sesuatu
yang tidak kita ketahui.
107
00:07:08,610 --> 00:07:10,410
Dia bisa menolong,
dan dia mau.
108
00:07:10,412 --> 00:07:11,912
Jangan buru - buru memutuskan.
109
00:07:15,117 --> 00:07:17,851
Kita baru saja kehilangan
anak itu.
110
00:07:17,853 --> 00:07:20,353
Mari berhenti dulu.
111
00:07:20,355 --> 00:07:22,455
Setidaknya sampai kita tiba
di Hilltop.
112
00:07:54,389 --> 00:07:56,423
Aku bisa menggantikanmu, Morgan.
113
00:07:56,425 --> 00:07:58,258
Tidak perlu.
114
00:07:58,260 --> 00:08:01,928
Mungkin kau bisa buat
Henry makan sesuatu.
115
00:08:01,930 --> 00:08:03,930
Tidak usah.
116
00:08:05,634 --> 00:08:07,834
Mungkin kau bisa, dan aku
bisa menggantikanmu.
117
00:08:07,836 --> 00:08:11,338
Morgan ?
118
00:08:11,340 --> 00:08:12,772
Kau Morgan, kan ?
119
00:08:12,774 --> 00:08:14,706
Anak itu membuat
orang takut.
120
00:08:14,709 --> 00:08:17,409
Mungkin kau bisa
menyuruhnya pindah.
121
00:08:19,013 --> 00:08:21,947
Dia tidak boleh
ada disini.
122
00:08:21,950 --> 00:08:23,917
Savior akan datang dan
membebaskan kami...,
123
00:08:23,919 --> 00:08:27,020
...dan caranya pasti kasar.
124
00:08:27,022 --> 00:08:28,922
Siapa di antara kalian
yang membunuh kakakku ?
125
00:08:34,463 --> 00:08:36,529
Carilah Jerry.
126
00:08:36,531 --> 00:08:38,999
Mintalah dia untuk
mengambilkanmu makanan.
127
00:08:39,001 --> 00:08:40,967
Tapi aku tidak lapar...
/ Hei.
128
00:08:49,778 --> 00:08:51,611
Kenapa tidak kita
beritahu dia ?
129
00:08:53,782 --> 00:08:55,849
Kau tahu sebabnya.
130
00:08:55,851 --> 00:08:58,952
Dia masih anak - anak.
131
00:08:58,954 --> 00:09:01,354
Sudah banyak sekali
yang dia lakukan.
132
00:09:01,356 --> 00:09:04,357
Dia akan hidup karena
dia tahu caranya.
133
00:09:06,395 --> 00:09:09,062
Dia tidak terganggu.
134
00:09:09,064 --> 00:09:10,730
Dia menjalaninya dengan baik.
135
00:09:10,732 --> 00:09:12,565
Tidak.
136
00:09:12,568 --> 00:09:13,929
Dia cuma belum tahu saja.
137
00:09:13,932 --> 00:09:16,464
Dia tidak baik - baik saja,
Morgan, dan begitu pula kau.
138
00:09:17,639 --> 00:09:19,372
Istirahatlah.
139
00:09:42,831 --> 00:09:45,365
Aku kecewa, Eugene.
140
00:09:45,367 --> 00:09:47,600
Persoalan ini semestinya
tidak terjadi.
141
00:09:47,602 --> 00:09:50,503
Dua orang kabur.
142
00:09:50,505 --> 00:09:53,340
Lebih menjengkelkan lagi...,
143
00:09:53,342 --> 00:09:56,343
...dokterku satu - satunya
dan si pendeta itu...
144
00:09:56,345 --> 00:09:58,078
...berhasil mencuri mobil...
145
00:09:58,080 --> 00:10:01,881
...tanpa seorang pun
mengetahui.
146
00:10:15,797 --> 00:10:19,933
Ada ide bagaimana hal seperti
itu bisa terjadi, Eugene ?
147
00:10:19,935 --> 00:10:24,104
Aku tidak berani menebak.
148
00:10:24,106 --> 00:10:26,606
Carson bukan anggota kita.
149
00:10:26,608 --> 00:10:30,210
Dia adalah musang,
seperti saudaranya.
150
00:10:30,212 --> 00:10:32,230
Cuma itu yang bisa kukatakan.
151
00:10:32,233 --> 00:10:34,342
Ungkapan seperti itu...
152
00:10:34,345 --> 00:10:37,650
...benar - benar tepat.
153
00:10:37,652 --> 00:10:41,254
Begitu mereka tertangkap
dan dibawa kembali kemari...
154
00:10:41,256 --> 00:10:43,823
...dan itu sudah pasti...
155
00:10:43,825 --> 00:10:46,926
Akan kukorek informasi
dari mereka.
156
00:10:46,928 --> 00:10:52,298
Bagaimana pun caranya.
157
00:10:52,300 --> 00:10:55,802
Dan Alexandria.
Apa yang terjadi disana ?
158
00:10:59,174 --> 00:11:01,608
Kau peduli ?
159
00:11:07,115 --> 00:11:10,925
Kau peduli, Eugene...,
160
00:11:10,928 --> 00:11:15,155
...setelah mereka berusaha
membunuhmu ?
161
00:11:15,157 --> 00:11:16,656
Pesanmu telah "tersampaikan"...
162
00:11:16,658 --> 00:11:18,258
...dan ditanggapi
dengan baik.
163
00:11:18,260 --> 00:11:19,859
Bagus.
164
00:11:19,861 --> 00:11:21,694
Aku ada berita buatmu, Eugene.
165
00:11:21,696 --> 00:11:26,456
Kau akan memimpin
pos sendiri.
166
00:11:26,459 --> 00:11:30,637
Aku ingin si Pembuat Peluruku
membuat peluru.
167
00:11:30,639 --> 00:11:33,840
Upaya membuka jalan kemarin itu
menghabiskan banyak amunisi kita.
168
00:11:33,842 --> 00:11:36,976
Jadi sekarang kau kuminta
untuk menyediakan...
169
00:11:36,978 --> 00:11:39,612
...peluru yang kubutuhkan...
170
00:11:39,614 --> 00:11:44,167
...untuk membereskan masalah
dengan Rick selamanya.
171
00:11:46,388 --> 00:11:49,622
Dan bagaimana urusan
dengan orang - orang lainnya ?
172
00:11:52,394 --> 00:11:54,861
Peluru adalah pilihan terakhir.
173
00:11:54,863 --> 00:11:56,563
Maksudku...,
174
00:11:56,565 --> 00:11:59,253
Lucille pasti mendapat
giliran pertama.
175
00:12:01,570 --> 00:12:05,472
Tapi kalau Rick dan gerombolan
pengacaunya...
176
00:12:05,474 --> 00:12:07,433
...melakukan tindakan
bodoh lagi...,
177
00:12:07,436 --> 00:12:09,242
...maka mau tidak mau kita
memakai peluru...
178
00:12:09,244 --> 00:12:10,577
...padahal semestinya
bisa dihindari.
179
00:12:10,579 --> 00:12:13,246
Itu salah mereka.
180
00:12:14,816 --> 00:12:18,151
Bukan kita.
181
00:12:18,153 --> 00:12:22,555
Aku akan persiapkan
segala sesuatunya.
182
00:12:22,557 --> 00:12:25,892
Kau akan mengendalikan seluruh
sistem keamanan...
183
00:12:25,894 --> 00:12:29,589
...untuk memastikan semua
tugasmu terpenuhi.
184
00:12:29,592 --> 00:12:32,098
Frankie bisa memijatmu...
185
00:12:32,100 --> 00:12:33,900
Tanya akan memasak.
186
00:12:33,902 --> 00:12:36,436
Kau tahu wanita itu
dulunya seorang koki ?
187
00:12:36,438 --> 00:12:38,505
Dia punya gambaran
latar Ilmu Sosial.
188
00:12:38,507 --> 00:12:41,007
Manajemen.
189
00:12:41,009 --> 00:12:43,676
Mungkin punya Pabrik Gorden.
190
00:12:45,847 --> 00:12:47,914
Apa ada anggur disana ?
191
00:12:49,918 --> 00:12:52,418
Pasti.
192
00:13:26,755 --> 00:13:28,955
Aman ?
193
00:13:28,957 --> 00:13:30,490
Sejauh ini.
194
00:13:34,996 --> 00:13:36,829
Sedang apa kau ?
195
00:13:36,831 --> 00:13:38,831
Membaca apa yang tertulis
disini.
196
00:13:38,833 --> 00:13:41,100
Kau harus berbaring
di sofa itu.
197
00:13:41,102 --> 00:13:43,636
Kau beruntung kita menemukan
tempat ini.
198
00:13:43,638 --> 00:13:46,639
Ini bukan keberuntungan.
199
00:13:46,641 --> 00:13:48,408
Orang yang sebelumnya
tinggal disini...,
200
00:13:48,410 --> 00:13:51,811
...adalah Operator Radio.
201
00:13:51,813 --> 00:13:53,846
Pasti ada informasi mengenai
dimana kita berada.
202
00:13:53,848 --> 00:13:55,972
"Siapa pun yang dapat
mendengar suaraku...,
203
00:13:55,975 --> 00:13:57,417
...ketahuilah bahwa
kalian tidak sendiri.
204
00:13:57,419 --> 00:13:58,588
Bertahanlah.
205
00:13:58,591 --> 00:14:00,485
Kita bisa berhasil jika
tidak menyerah.
206
00:14:00,488 --> 00:14:02,622
Jika kita tetap yakin..."
Ini memang cuma teks.
207
00:14:02,624 --> 00:14:04,657
Tidak bisa membantu kita.
/ Mungkin tidak.
208
00:14:04,659 --> 00:14:06,426
Tapi kedengarannya bisa
membantu orang lain.
209
00:14:06,428 --> 00:14:09,596
Lihat. "Tak ada sinyal,
tak ada sinyal".
210
00:14:09,598 --> 00:14:13,366
Menurut catatan ini,
kurasa tidak.
211
00:14:13,368 --> 00:14:15,802
Mungkin saja.
212
00:14:15,804 --> 00:14:18,004
Mungkin orang ini berhasil
menghubungi orang lain...
213
00:14:18,006 --> 00:14:19,806
...dan tidak pernah
mengetahuinya.
214
00:14:19,808 --> 00:14:23,009
Mungkin dengan mengatakannya
berulang kali...,
215
00:14:23,011 --> 00:14:24,611
...orang ini punya alasan
untuk percaya.
216
00:14:24,613 --> 00:14:27,947
Mungkin hal itu memberi mereka
kekuatan untuk terus melanjutkan...,
217
00:14:27,949 --> 00:14:30,650
...meski mereka tidak
menghubungi siapa pun.
218
00:14:36,658 --> 00:14:40,360
Kau salah.
219
00:14:44,811 --> 00:14:47,112
Jika mereka pintar, semua
jalan masuk akan ditutup...
220
00:14:47,114 --> 00:14:48,547
...antara disini dan Hilltop.
221
00:14:50,551 --> 00:14:53,652
Kita harus terus bergerak
dan mengambil resiko.
222
00:14:53,654 --> 00:14:55,584
Mungkin tidak perlu.
223
00:14:57,384 --> 00:14:58,917
Negan tidak akan mengirim...
224
00:14:58,920 --> 00:15:02,294
...orangnya ke rawa - rawa...,
225
00:15:02,296 --> 00:15:06,031
...kecuali terpaksa.
226
00:15:06,033 --> 00:15:08,506
Masa ? Bagaimana kau tahu ?
227
00:15:08,509 --> 00:15:11,136
Negan pernah berencana menandai
semua rute yang tertutup...
228
00:15:11,139 --> 00:15:13,405
...dari Sanctuari ke Hilltop.
229
00:15:13,407 --> 00:15:16,008
Dia putuskan kalau rawa - rawa
terlalu berbahaya.
230
00:15:16,010 --> 00:15:18,510
Dia bilang resikonya
terlalu besar.
231
00:15:26,387 --> 00:15:29,054
Jangan mau dengarkan dia.
232
00:15:30,591 --> 00:15:32,235
Bagi The Savior ini
terlalu berbahaya...,
233
00:15:32,238 --> 00:15:33,737
...jadi kita yang akan
kesana ?
234
00:15:33,740 --> 00:15:36,094
Yang benar saja ?
235
00:15:36,096 --> 00:15:38,530
Mereka mengepung kita.
236
00:15:38,532 --> 00:15:40,499
Tara benar juga.
237
00:15:40,501 --> 00:15:42,935
Kenapa kita harus
percaya padanya ?
238
00:15:42,937 --> 00:15:45,404
Dia bisa mengkhianati kita
seperti mengkhianati orangnya.
239
00:15:45,406 --> 00:15:49,041
Aku tidak cuma
mengkhianati mereka.
240
00:15:49,043 --> 00:15:51,043
Aku juga membunuh mereka.
241
00:15:53,347 --> 00:15:56,448
Daryl melihatnya.
242
00:15:56,450 --> 00:15:58,283
Rosita melihatnya.
243
00:16:02,022 --> 00:16:04,022
Kau melihatnya.
244
00:16:08,295 --> 00:16:10,195
Tapi salah satunya
berhasil kabur...
245
00:16:10,197 --> 00:16:13,398
...jadi jika kita ditemukan, Negan
akan menaruh kepalaku di atas tombak.
246
00:16:13,400 --> 00:16:17,469
Aku tidak bekerja untuk mereka
dan aku tidak akan kembali ke mereka.
247
00:16:17,471 --> 00:16:21,540
Aku sudah memilih. Disini.
248
00:16:21,542 --> 00:16:24,042
Aku disini untuk membantu
kalian mengalahkan Negan.
249
00:16:24,045 --> 00:16:32,084
Setelah itu, aku tahu
bagaimana akhirnya.
250
00:16:42,763 --> 00:16:45,330
Baiklah.
251
00:16:45,332 --> 00:16:47,232
Kita coba lewat rawa - rawa.
252
00:17:07,521 --> 00:17:09,354
Hei.
253
00:17:09,356 --> 00:17:11,423
Bertie dan aku selesai
memeriksa persediaan.
254
00:17:12,693 --> 00:17:14,459
Seberapa buruk ?
255
00:17:16,096 --> 00:17:19,498
Kau harus memotong
jatah makan sepertiga lagi...
256
00:17:19,500 --> 00:17:21,466
...agar cukup minggu ini.
257
00:17:21,468 --> 00:17:23,787
Jumlah ini termasuk tahanan ?
258
00:17:27,007 --> 00:17:29,841
Lebih buruk lagi jika kau
masukkan para tahanan.
259
00:17:32,513 --> 00:17:34,813
Jesus masih berburu.
260
00:17:34,815 --> 00:17:36,615
Bisa saja dia membawa sesuatu.
261
00:17:51,732 --> 00:17:54,409
Sudah kubilang, kau harus berbaring.
262
00:17:54,412 --> 00:17:56,234
Aku baik saja.
263
00:17:56,236 --> 00:17:58,070
Gabriel, kau harus dengarkan aku.
264
00:17:58,072 --> 00:17:59,871
Kau melawan infeksi serius.
265
00:17:59,873 --> 00:18:01,139
Dan kau harus...
266
00:18:01,141 --> 00:18:03,675
Bisa bacakan ini obat apa ?
267
00:18:16,523 --> 00:18:18,390
Apa ?
268
00:18:26,900 --> 00:18:29,568
Keduanya antibiotik.
269
00:18:29,570 --> 00:18:33,372
Orang ini mungkin baru saja
menyelamatkan hidupmu.
270
00:18:37,378 --> 00:18:40,045
Aku tidak ngomong apa - apa.
271
00:18:44,084 --> 00:18:46,451
Jika berhasil,
ini takkan mengubah apapun.
272
00:18:46,453 --> 00:18:49,521
Semua yang kulakukan,
itu demi Sherry.
273
00:18:49,523 --> 00:18:50,671
Itu takkan perbaiki salahku.
274
00:18:50,674 --> 00:18:52,420
Atau membuatnya dimaafkan.
275
00:18:52,423 --> 00:18:54,759
Tapi ini kebenarannya.
276
00:18:54,762 --> 00:18:56,795
Aku hanya punya satu orang.
277
00:18:56,797 --> 00:18:58,229
Dia yang membiarkanmu keluar.
278
00:18:58,232 --> 00:18:59,564
Lalu dia lari.
279
00:18:59,566 --> 00:19:00,808
Dia ada di luar sini ?
280
00:19:00,811 --> 00:19:02,968
Di suatu tempat.
281
00:19:02,970 --> 00:19:04,936
Kuharap.
282
00:19:33,801 --> 00:19:36,234
Kita harus hati - hati...,
283
00:19:36,236 --> 00:19:38,937
...tapi kita bisa.
284
00:19:38,939 --> 00:19:42,074
Lewati. Bersihkan
jalan bagi yang lain.
285
00:19:42,076 --> 00:19:43,341
Aku ikut.
286
00:19:43,343 --> 00:19:45,143
Aku juga ikut.
287
00:19:46,680 --> 00:19:48,013
Jika bisa kupinjam panahnya...
288
00:19:48,015 --> 00:19:51,583
Tidak. Kau tetap di situ.
289
00:19:54,321 --> 00:19:56,621
Kau ikut ?
290
00:19:58,959 --> 00:20:02,928
Aku di sini saja,
menjaga grup ini.
291
00:20:02,930 --> 00:20:05,964
Ayo. Cepat selesaikan.
292
00:20:28,666 --> 00:20:30,408
Margret. Terima kasih
sudah mau bicara denganku.
293
00:20:30,411 --> 00:20:31,600
Apa maumu, Gregory ?
294
00:20:31,602 --> 00:20:35,153
Aku tahu kita belum
pernah sependapat.
295
00:20:35,156 --> 00:20:38,841
Kesetiaan diragukan,
saling menyalahkan.
296
00:20:38,843 --> 00:20:42,678
Tapi selain itu,
kau harus akui...
297
00:20:42,680 --> 00:20:44,146
...sejak kau masukkan aku ke sini...,
298
00:20:44,148 --> 00:20:46,843
...tingkah lakuku sangat bagus.
299
00:20:46,846 --> 00:20:48,431
Kau tetap dikurung, Gregory.
300
00:20:48,434 --> 00:20:49,518
Apa ?
301
00:20:49,520 --> 00:20:50,986
Jadi kau takkan mendengarkanku ?
302
00:20:50,988 --> 00:20:52,788
Kau tak bisa meninggalkanku
di sini selamanya.
303
00:20:52,790 --> 00:20:55,057
Beri aku alasan untuk membunuhmu,
maka aku tak perlu melakukannya.
304
00:20:55,059 --> 00:20:57,159
Dia benar.
305
00:20:59,797 --> 00:21:01,470
Kami sudah berlaku baik.
306
00:21:01,473 --> 00:21:02,965
Kami lakukan semua
yang kau perintahkan.
307
00:21:02,967 --> 00:21:04,366
Tapi tetap saja, semalam,
kau bawa satu orang dan...
308
00:21:04,368 --> 00:21:06,001
Ya, aku tahu yang kulakukan.
309
00:21:08,672 --> 00:21:10,539
Baik.
310
00:21:10,541 --> 00:21:12,174
Makin lama kau perlakukan
kami seperti musuh...,
311
00:21:12,176 --> 00:21:14,243
...makin lama kami akan...
/ Kalian memang musuh.
312
00:21:14,245 --> 00:21:17,513
Kita tak harus jadi musuh.
313
00:21:17,515 --> 00:21:19,181
Apa maumu ?
314
00:21:24,388 --> 00:21:27,856
Waktu di luar kurungan
karena berperilaku baik.
315
00:21:27,858 --> 00:21:30,692
Satu orang saja,
beberapa menit sehari...,
316
00:21:30,694 --> 00:21:34,062
...diberi tempat teduh, dikeluarkan.
317
00:21:34,064 --> 00:21:35,697
Sambil ditodong senjata
juga tidak apa - apa.
318
00:21:35,699 --> 00:21:37,166
Bagaimana ?
319
00:21:37,168 --> 00:21:39,701
Aku tak punya orang
untuk menjaga kalian...,
320
00:21:39,703 --> 00:21:41,703
...meski jika aku mau.
321
00:21:41,705 --> 00:21:45,374
Berarti kau setuju ?
322
00:21:45,376 --> 00:21:47,876
Tidak.
323
00:21:47,878 --> 00:21:50,045
Aku menghentikan
jatah makan kalian.
324
00:21:50,047 --> 00:21:52,414
Untuk beberapa hari,
mungkin lebih lama.
325
00:21:52,416 --> 00:21:54,850
Apa ?
/ Maggie...
326
00:21:54,852 --> 00:21:57,519
Orangku lebih utama.
327
00:21:57,521 --> 00:22:00,055
Aku tak punya pilihan.
328
00:22:00,057 --> 00:22:01,924
Kurasa kau punya.
329
00:23:17,034 --> 00:23:18,916
Mungkin kita bisa memutar ?
330
00:23:18,919 --> 00:23:20,649
Tempat paling dangkal lurus ke depan.
331
00:23:20,652 --> 00:23:22,838
Kita bereskan mereka. Itu cara
agar orang kita bisa lewat.
332
00:23:22,840 --> 00:23:24,006
Kau siap ?
/ Ya.
333
00:23:48,532 --> 00:23:50,532
Siapa yang mau membantuku
mengatasai mereka ?
334
00:23:53,737 --> 00:23:57,195
Selamat. Kau baru saja
mengajukan diri.
335
00:24:13,257 --> 00:24:18,060
Demammu sudah turun.
336
00:24:20,164 --> 00:24:23,899
Tapi penglihatanmu...,
337
00:24:23,901 --> 00:24:26,568
...jika tak ada kemajuan...,
338
00:24:26,570 --> 00:24:29,104
...takutnya kerusakannya permanen.
339
00:24:29,106 --> 00:24:30,772
Aku minta maaf.
340
00:24:30,774 --> 00:24:32,774
Kau minta maaf
karena aku akan hidup ?
341
00:24:32,776 --> 00:24:35,078
Kau tahu maksudku.
342
00:24:36,652 --> 00:24:39,114
Maksudnya buta.
343
00:24:39,116 --> 00:24:40,949
Kau tak takut ?
344
00:24:40,951 --> 00:24:45,387
Atau kesal, sedikitpun ?
345
00:24:45,389 --> 00:24:47,723
Kubiarkan Dia memimpin jalan.
346
00:24:50,578 --> 00:24:52,794
Aku tak bisa melihatnya...,
347
00:24:52,796 --> 00:24:56,598
...tapi aku bisa merasakan
ekspresi di wajahmu.
348
00:24:58,035 --> 00:25:01,086
Aku bukan bilang Tuhan
membawa kita ke tempat ini.
349
00:25:01,089 --> 00:25:04,773
Membuat perburuan...
350
00:25:04,775 --> 00:25:07,809
...yang melibatkan kita.
351
00:25:07,811 --> 00:25:10,078
Tapi mencari makna
dalam momen seperti ini...
352
00:25:10,080 --> 00:25:12,881
...hanya dengan melihat sekeliling...,
353
00:25:12,883 --> 00:25:14,883
Atau merasakan...
354
00:25:18,222 --> 00:25:20,222
Yang benar saja.
355
00:25:20,224 --> 00:25:22,224
Apa ?
356
00:25:30,768 --> 00:25:32,801
Ini kunci mobil dan peta.
357
00:25:36,340 --> 00:25:38,073
Ini dia.
358
00:25:38,075 --> 00:25:40,776
Museum Sejarah Hidup Barrington House.
359
00:25:40,778 --> 00:25:45,947
Kita tidak bisa
pergi terlalu jauh.
360
00:25:55,052 --> 00:25:56,485
Kau bisa melindungiku
dengan pisau ini.
361
00:25:56,488 --> 00:25:59,222
Ya, tapi kulindungi
kau dengan ini.
362
00:26:03,934 --> 00:26:05,000
Terakhir.
363
00:26:05,002 --> 00:26:06,635
Yakin kau tak mau ?
364
00:26:06,637 --> 00:26:08,970
Dan buang - buang peluru ?
Tidak, terima kasih.
365
00:26:13,343 --> 00:26:15,853
Maaf soal Denise.
366
00:26:17,392 --> 00:26:19,659
Sungguh. Aku tak berharap
kau memaafkanku.
367
00:26:19,662 --> 00:26:21,061
Aku tak pantas menerimanya.
368
00:26:21,064 --> 00:26:22,861
Aku hanya ingin kau tahu, itu saja.
369
00:26:30,828 --> 00:26:34,396
Harusnya kau tetap
bersama Savior.
370
00:26:36,834 --> 00:26:39,367
Aku benci mereka.
371
00:26:39,369 --> 00:26:40,969
Aku benci Negan.
372
00:26:40,971 --> 00:26:42,804
Aku tak peduli.
373
00:26:42,806 --> 00:26:45,240
Berganti pihak bukan
berarti masalah beres.
374
00:26:45,242 --> 00:26:47,042
Memang tidak.
375
00:26:47,044 --> 00:26:48,543
Tidak akan pernah.
376
00:26:48,545 --> 00:26:56,084
Tapi membunuhku saat ini,
seperti ini...
377
00:26:56,086 --> 00:26:58,720
Apa gunanya ?
378
00:27:00,697 --> 00:27:02,708
Itu akan membuatku
merasa jauh lebih baik.
379
00:27:40,030 --> 00:27:42,130
Aku tahu ini akan terjadi.
380
00:27:44,134 --> 00:27:47,269
Aku hanya ingin membantu
kau menang lebih dulu.
381
00:27:47,271 --> 00:27:51,740
Menurutku mereka bodoh
membahayakan semuanya.
382
00:27:51,742 --> 00:27:54,209
Setidaknya kita bisa
bilang sudah mengecek.
383
00:27:54,211 --> 00:27:57,379
Tetap masih lebih enak
kita daripada J-Money.
384
00:28:05,322 --> 00:28:08,323
Semoga saja mobilnya
benar ada di garasi.
385
00:28:08,325 --> 00:28:10,292
Ya.
386
00:28:47,531 --> 00:28:49,764
Dr. Carson ! Berhenti ! Tunggu !
387
00:30:07,514 --> 00:30:12,351
Kau berhasil.
388
00:30:13,956 --> 00:30:16,190
Kurasa aku butuh bantuan.
389
00:30:32,979 --> 00:30:36,249
Rawa ke arah sana.
Kita lewat sana.
390
00:30:44,259 --> 00:30:45,625
Hei.
391
00:30:45,627 --> 00:30:47,326
Dwight ?
392
00:30:50,398 --> 00:30:52,431
Apa yang terjadi padamu ?
393
00:30:52,433 --> 00:30:54,267
Kami kira kau sudah mati !
394
00:30:54,269 --> 00:30:56,948
Ada penyergapan.
395
00:30:56,951 --> 00:30:59,451
Mereka menembaki kami,
tapi aku lolos.
396
00:30:59,453 --> 00:31:03,622
Semalaman bersembunyi.
397
00:31:03,624 --> 00:31:06,091
Lari dari zombi.
398
00:31:06,093 --> 00:31:08,460
Berusaha kembali.
399
00:31:11,665 --> 00:31:13,532
Apa yang terjadi pada Laura ?
400
00:31:13,534 --> 00:31:16,034
Kurasa dia juga lolos.
401
00:31:16,036 --> 00:31:18,203
Ya, maaf, D.
402
00:31:18,205 --> 00:31:20,873
Tak ada yang melihatnya.
403
00:31:23,310 --> 00:31:25,511
Apa yang kalian lakukan di sini ?
404
00:31:25,513 --> 00:31:27,613
Melacak orang - orang Alexandria.
405
00:31:27,615 --> 00:31:29,948
Kami hendak memeriksa rawa.
406
00:31:29,950 --> 00:31:32,151
Aku baru dari sana.
407
00:31:32,153 --> 00:31:35,554
Mereka cukup pintar untuk menjauh.
408
00:31:35,556 --> 00:31:37,956
Jika aku mereka...,
409
00:31:37,958 --> 00:31:39,858
...aku akan tetap
di dekat Burke's Pass.
410
00:31:39,860 --> 00:31:42,794
Persembunyian bagus,
mudah menembak.
411
00:31:42,796 --> 00:31:45,063
Ya. Ya, tunjukkan jalannya, D.
412
00:31:45,065 --> 00:31:46,865
Aku hampir tak mengenalimu
tanpa rompimu.
413
00:31:46,867 --> 00:31:50,169
Untung kami tak menembakmu.
414
00:31:54,909 --> 00:31:56,375
Apa yang kau lakukan ?
415
00:31:56,377 --> 00:31:58,015
Memastikan kau baik saja.
416
00:31:58,018 --> 00:32:00,152
Kulihat kau mengejarnya.
417
00:32:00,155 --> 00:32:02,214
Kenapa tak menghentikanku ?
418
00:32:04,163 --> 00:32:06,564
Karena tak ada yang
bisa menghentikanku.
419
00:32:12,207 --> 00:32:14,234
Kusuruh kau menunggu !
420
00:32:15,898 --> 00:32:18,043
Dia bisa saja menceritakan semuanya !
421
00:32:18,046 --> 00:32:20,031
Negan bisa saja dalam
perjalanan ke sini !
422
00:32:20,034 --> 00:32:22,390
Tidak. Tak akan.
423
00:32:22,393 --> 00:32:23,483
Dia menuntun mereka pergi.
424
00:32:23,486 --> 00:32:26,103
Mereka menuju kita, tapi
dia menyelamatkan kita.
425
00:32:26,106 --> 00:32:28,774
Benar. Dia melakukannya.
Aku melihatnya.
426
00:32:32,513 --> 00:32:34,112
Aku tak peduli yang dia lakukan.
427
00:32:34,115 --> 00:32:37,391
Dia bisa bersama mereka...,
428
00:32:37,394 --> 00:32:39,418
...dia bisa kembali, dia bisa lari.
429
00:32:39,420 --> 00:32:41,687
Saat kutemukan bajingan itu,
aku akan...
430
00:32:46,293 --> 00:32:48,060
Ayo.
431
00:33:01,141 --> 00:33:03,875
Yakin tak mau yang menyetir ?
432
00:33:03,877 --> 00:33:05,377
Sungguh aku tak keberatan.
433
00:33:07,147 --> 00:33:09,982
Ya, aku yakin.
434
00:33:26,300 --> 00:33:28,233
Terima kasih.
435
00:33:31,242 --> 00:33:33,275
Angkat tangan, bajingan !
436
00:33:51,922 --> 00:33:54,823
Mereka pasti mendengar tembakan.
437
00:33:54,826 --> 00:33:57,593
Tuhan masih memimpin jalannya.
438
00:33:57,596 --> 00:34:00,632
Percayalah, maka kau akan melihatnya.
439
00:34:04,505 --> 00:34:06,138
Kurasa aku melihatnya.
440
00:34:17,318 --> 00:34:19,685
Ayolah, kawan !
Dia dokternya, sial !
441
00:34:19,687 --> 00:34:21,453
Itu aset berharga kita.
442
00:34:21,455 --> 00:34:23,689
Ambil senjatamu dan naik.
443
00:34:29,563 --> 00:34:30,729
Tidak.
444
00:34:30,731 --> 00:34:32,664
Kita pergi dari sini.
445
00:34:32,666 --> 00:34:33,899
Tidak.
446
00:34:36,537 --> 00:34:37,871
Tidak.
447
00:34:41,842 --> 00:34:43,842
Tidak.
448
00:34:52,042 --> 00:35:02,442
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
449
00:36:25,387 --> 00:36:27,020
Bagaimana dia meninggal ?
450
00:36:28,757 --> 00:36:30,791
Karena mereka ?
451
00:36:32,561 --> 00:36:36,096
Dia membantu orang asing.
452
00:36:36,098 --> 00:36:39,669
Di tengah kekacauan ini,
dia membantu orang asing.
453
00:36:45,712 --> 00:36:48,146
Kau tanya tentang kakakmu.
454
00:36:48,149 --> 00:36:50,482
Siapa pembunuhnya.
455
00:36:52,948 --> 00:36:54,748
Gavin.
456
00:36:58,754 --> 00:37:01,109
Dan kau membunuhnya, jadi...
457
00:37:26,348 --> 00:37:28,849
Maaf.
458
00:37:28,851 --> 00:37:33,120
Hanya ingin berterima kasih
atas keramahanmu.
459
00:37:34,790 --> 00:37:36,790
Ini tak banyak.
460
00:37:36,792 --> 00:37:39,293
Kau salah.
461
00:37:39,295 --> 00:37:41,495
Ini segalanya.
462
00:37:43,766 --> 00:37:48,335
Di sini ada rumah sakit,
semacam tempat berobat ?
463
00:37:48,337 --> 00:37:50,370
Kau terluka ?
464
00:37:50,372 --> 00:37:54,107
Tidak, aku baik saja.
465
00:37:54,109 --> 00:37:58,211
Aku punya pengalaman medis.
466
00:37:58,213 --> 00:38:01,615
Kurasa aku bisa ikut membantu.
467
00:38:01,617 --> 00:38:03,734
Di trailer.
468
00:38:03,737 --> 00:38:05,485
Terima kasih.
469
00:38:37,386 --> 00:38:40,854
Lihat dirimu, Tn. Big Shot.
470
00:38:40,856 --> 00:38:42,823
Kau ditakdirkan untuk ini.
471
00:38:45,923 --> 00:38:48,791
Jangan ke sini tanpa sarung
tangan dan pelindung mata.
472
00:38:52,355 --> 00:38:53,755
Kurasa aku bisa membantu.
473
00:38:53,758 --> 00:38:55,125
Ajari aku cara membuatnya.
474
00:38:55,127 --> 00:38:57,060
Kau bisa membantu ambilkan
pesanan makan malamku...,
475
00:38:57,063 --> 00:38:59,506
...sampaikan ke Tanya
untuk ke depannya.
476
00:38:59,508 --> 00:39:02,509
Telur boleh.
Dicampur tomat.
477
00:39:02,512 --> 00:39:04,867
Telur dadar tomat. Baik.
478
00:39:04,870 --> 00:39:07,538
Jangan dilipat.
Telur orek.
479
00:39:07,541 --> 00:39:09,325
Sebagian untuk kruku.
480
00:39:09,327 --> 00:39:12,662
Jangan pakai tomat.
Lada, yang banyak.
481
00:39:12,664 --> 00:39:14,330
Sebanyak mungkin.
482
00:39:14,332 --> 00:39:16,432
Kau sudah dengar dia.
483
00:39:16,434 --> 00:39:20,036
Kuingin jamuan makannya
di sebelah sini...,
484
00:39:20,038 --> 00:39:21,938
...di sudut barat laut,
yang sudah...
485
00:39:21,940 --> 00:39:25,274
...kutunjuk sebagai kafetaria resmi
tempat kerja ini, ruang istirahat...,
486
00:39:25,276 --> 00:39:27,543
...dan presentasi motivasional.
487
00:39:33,570 --> 00:39:36,986
Dan alisku perlu diseka segera.
488
00:39:40,625 --> 00:39:42,078
Ha ha.
489
00:39:42,081 --> 00:39:44,949
Lihat yang kutemukan.
490
00:39:44,952 --> 00:39:48,508
Dan dia menceritakan
cerita yang sangat menarik...
491
00:39:48,511 --> 00:39:51,968
...tentang caranya kabur
dari rumah indah kita.
492
00:40:02,881 --> 00:40:05,648
Karena bantuan Carson.
493
00:40:08,034 --> 00:40:10,019
Aku menyebutnya atau bagaimana ?
494
00:40:10,021 --> 00:40:13,056
Aku penasaran.
495
00:40:13,058 --> 00:40:15,024
Tapi kenapa membawanya ke sini ?
496
00:40:15,026 --> 00:40:16,693
Kau butuh bantuan...
497
00:40:16,695 --> 00:40:19,362
...memilah selongsong peluru, 'kan ?
498
00:40:19,364 --> 00:40:21,497
Matanya tak berfungsi...,
499
00:40:21,499 --> 00:40:25,034
...tapi dia punya tangan.
500
00:40:25,036 --> 00:40:27,270
Kita lihat apa itu
akan membantu.
501
00:40:27,272 --> 00:40:29,105
Hanya ada beberapa peluru...
502
00:40:29,107 --> 00:40:32,016
...dengan amunisi berkualitas,
tapi jumlahnya sedikit.
503
00:40:32,019 --> 00:40:33,585
Masih beberapa hari lagi...
504
00:40:33,588 --> 00:40:36,155
...sebelum kita dapat
pasokan lagi.
505
00:40:41,052 --> 00:40:44,020
Begini, Eugene.
506
00:40:44,022 --> 00:40:46,805
Itu tak berpengaruh padaku.
507
00:40:49,018 --> 00:40:51,052
Kurasa pendekatan
secara intens...
508
00:40:51,055 --> 00:40:53,455
...agar orang ketakutan
mungkin lebih tepat.
509
00:40:53,458 --> 00:40:57,773
Kita bisa pasang ketapel
gaya abad pertengahan...,
510
00:40:57,776 --> 00:41:01,375
...meluncurkan lengan mayat, kaki,
batang tubuh ke benteng mereka...,
511
00:41:01,378 --> 00:41:05,180
...mungkin kepala
atau tumpukan usus.
512
00:41:05,183 --> 00:41:07,283
Operasi penyerangan psikis.
513
00:41:07,293 --> 00:41:11,162
Itu teknik yang sungguh
mengguncang jiwa.
514
00:41:24,704 --> 00:41:26,129
Terima kasih.
515
00:41:28,034 --> 00:41:33,037
Aku percaya mawar baru saja
keluar dari omong kosong itu.
516
00:41:33,040 --> 00:41:36,074
Ayo pergi.
517
00:41:36,077 --> 00:41:38,311
Besok hari yang besar.
518
00:41:53,855 --> 00:41:56,522
Kukira...
519
00:41:56,525 --> 00:42:00,093
Kukira aku menemukannya.
520
00:42:00,096 --> 00:42:02,164
Apa yang harus kulakukan.
521
00:42:03,768 --> 00:42:05,935
Kau sudah menemukannya.
522
00:42:05,937 --> 00:42:08,271
Aku juga.
523
00:42:08,273 --> 00:42:10,439
Sekarang menyortirlah.
524
00:42:13,945 --> 00:42:17,313
Ayo mulai bekerja.
525
00:42:35,458 --> 00:42:37,424
Tahanan akan dikeluarkan
secara berpasangan...,
526
00:42:37,427 --> 00:42:38,938
...di bawah penjaga bersenjata...,
527
00:42:38,941 --> 00:42:43,371
...untuk bekerja, latihan, dan,
jika perlu, pemeriksaan medis.
528
00:42:45,810 --> 00:42:47,984
Kau akan mulai dengan
membersihkan kandang kuda.
529
00:42:47,987 --> 00:42:49,344
Bagaimana dengan makanan ?
530
00:42:49,347 --> 00:42:50,880
Jatah seperempat
dari biasanya.
531
00:42:50,882 --> 00:42:52,715
Sama seperti kami semua.
/ Margret...
532
00:42:52,717 --> 00:42:55,718
Jangan ucapkan apapun yang bisa
buatku mengembalikanmu ke sana.
533
00:42:55,720 --> 00:42:59,874
Tidak. Kuhargai ini.
Sungguh.
534
00:42:59,877 --> 00:43:02,657
Savior tetap akan datang.
535
00:43:02,660 --> 00:43:04,660
Hampir tak ada makanan yang tersisa...,
536
00:43:04,662 --> 00:43:07,930
...persediaan hanya
akan jadi sia - sia.
537
00:43:07,932 --> 00:43:10,566
Mungkin kita harus
pertimbangkan evakuasi.
538
00:43:12,270 --> 00:43:13,836
Evakuasi ?
539
00:43:13,838 --> 00:43:16,839
Ya. Kita lari, kita hidup.
540
00:43:16,841 --> 00:43:19,508
Bagaimana mungkin
kita bisa menang ?
541
00:43:19,510 --> 00:43:22,514
Lihat sekelilingmu, Gregory.
542
00:43:22,517 --> 00:43:24,131
Bagaimana mungkin
kita bisa kalah ?
543
00:43:24,134 --> 00:43:27,450
Buka gerbangnya !
Itu Rick !
544
00:43:36,525 --> 00:43:40,560
Kalian semua tahu cara kerjanya.
545
00:43:40,563 --> 00:43:42,830
Jika kalian digigit...,
546
00:43:42,833 --> 00:43:45,801
...terluka karena makhluk ini...,
547
00:43:45,804 --> 00:43:49,871
...sesuatu dari mereka masuk
pada kalian, dan kalian mati.
548
00:43:49,874 --> 00:43:52,358
Kalian bergabung
dengan kelompok...
549
00:43:52,361 --> 00:43:54,351
...yang menyebalkan.
550
00:43:56,357 --> 00:43:59,926
Bagaimana jika kita bisa
gunakan itu untuk keuntungan kita ?
551
00:44:10,869 --> 00:44:14,637
Kalian lihat bagaimana
Lucille mengenal...
552
00:44:14,640 --> 00:44:17,942
...teman kita yang cantik ini ?
553
00:44:25,143 --> 00:44:28,911
Itu dia.
554
00:44:41,345 --> 00:44:47,296
Lihat itu.
555
00:44:47,298 --> 00:44:49,365
Tak perlu penghancuran
dan penyerangan.
556
00:44:49,367 --> 00:44:52,757
Dengan ini.
Hanya dengan sentuhan.
557
00:44:52,760 --> 00:44:57,354
Atau ciuman besar, ciuman basah.
558
00:44:57,357 --> 00:45:00,183
Yang manapun membuat kalian
dapat keanggotaan penuh...,
559
00:45:00,186 --> 00:45:01,477
...dan itulah yang kami inginkan.
560
00:45:01,479 --> 00:45:04,475
Kami ingin orang - orang bergabung.
561
00:45:04,478 --> 00:45:08,569
Hilltop akan belajar
untuk patuh...,
562
00:45:08,572 --> 00:45:11,619
...hidup atau mati...
563
00:45:15,299 --> 00:45:18,215
...atau berada di antara keduanya.