1 00:00:02,419 --> 00:00:04,362 Jag kommer ihåg. 2 00:01:28,005 --> 00:01:30,448 Såg att hon var vaken, så... 3 00:01:41,977 --> 00:01:44,379 Hur hände det? 4 00:01:51,862 --> 00:01:54,431 Snälla berätta. 5 00:02:02,706 --> 00:02:05,275 Min mor är död. 6 00:02:05,959 --> 00:02:08,361 Hon blev biten. 7 00:02:10,547 --> 00:02:16,453 Jag såg henne dö... inte länge sedan. 8 00:02:18,555 --> 00:02:23,960 Hon trodde att folk, deras själar 9 00:02:24,478 --> 00:02:27,339 var fast i monstrens kroppar 10 00:02:28,857 --> 00:02:34,387 och att mörda de döda lät de levande gå vidare till ett liv efter detta. 11 00:02:37,908 --> 00:02:42,103 Carl tog mig tillbaka till er grupp 12 00:02:42,162 --> 00:02:45,398 och jag berättade vad min mor trodde... 13 00:02:47,084 --> 00:02:49,819 Och vi såg några av de döda. 14 00:02:51,338 --> 00:02:53,949 Han vill ära henne. 15 00:02:54,550 --> 00:02:59,329 Han försöka visa mig att jag kunde lita på honom... 16 00:03:04,351 --> 00:03:07,087 Det var så det hände. 17 00:03:09,648 --> 00:03:13,802 Han dog när han betygade respekt för en kvinna han aldrig mött. 18 00:03:17,716 --> 00:03:19,659 Men det var farligt. 19 00:03:21,928 --> 00:03:25,915 Det var farligt och jag tänkte inte på det. 20 00:03:26,933 --> 00:03:29,085 Jag borde ha gjort det. 21 00:03:34,357 --> 00:03:40,763 Men allt vi har kvar av de vi förlorat, det som var deras... 22 00:03:42,657 --> 00:03:45,393 ...är deras idéer. 23 00:03:53,502 --> 00:03:55,904 Tack. 24 00:03:58,882 --> 00:04:02,368 - Vi ska besegra dem idag. - Det ska vi. 25 00:04:02,511 --> 00:04:06,831 Och när vi gör det, kommer du tillbaks till Kungariket då? 26 00:04:07,557 --> 00:04:10,084 Jag kommer inte springa iväg igen. 27 00:04:10,477 --> 00:04:12,378 Kanske. 28 00:04:14,439 --> 00:04:16,841 Hur går det, chefen? 29 00:04:17,943 --> 00:04:22,972 Om denna morgon ska vara vår sista så är det åtminstone en fin morgon. 30 00:04:23,115 --> 00:04:25,025 Det här är inte slutet av något. 31 00:04:25,075 --> 00:04:29,270 Det kan vara för några av oss. Jag accepterar det. 32 00:04:29,871 --> 00:04:31,490 Jag accepterar inte ett skit. 33 00:04:31,540 --> 00:04:38,238 Det är inte bara acceptans eller pessimism. Inte det. 34 00:04:38,797 --> 00:04:44,369 Men för att rättfärdiga allt vi förlorat, måste vi riskera att förlora allt. 35 00:04:44,594 --> 00:04:47,413 - Vi kommer inte förlora ett skit! - Jerry. 36 00:04:54,146 --> 00:04:57,766 Okej, vi håller oss till den här vägen och går längs träden. 37 00:04:57,816 --> 00:05:00,685 Vi kommer dit fortare. Plus att vi kan hålla ett öga på vägen då. 38 00:05:00,735 --> 00:05:02,729 Ja, om de planerar något så ser vi det. 39 00:05:02,779 --> 00:05:05,399 Tror du vi kan lita på Gregory? Med vad han sa? 40 00:05:05,449 --> 00:05:08,101 Jag låste in honom i huset. 41 00:05:08,618 --> 00:05:10,487 Han visste att jag inte skulle låta honom gå fritt. 42 00:05:10,537 --> 00:05:12,864 Han visste att han skulle tillbaks dit. 43 00:05:12,914 --> 00:05:14,741 Han tror inte på något förutom sig själv 44 00:05:14,791 --> 00:05:16,701 och han skulle verkligen tro på Frälsarna en hel del 45 00:05:16,751 --> 00:05:19,204 för att skicka oss in i en fälla och tro att ska gå bra för honom. 46 00:05:19,254 --> 00:05:23,491 Om inte Dwight sa till honom. Skitstöveln kanske lurar oss. 47 00:05:41,610 --> 00:05:45,230 Morgan, vad är det? 48 00:05:45,280 --> 00:05:47,015 De är borta. 49 00:05:47,115 --> 00:05:49,434 De gör något. 50 00:06:21,316 --> 00:06:23,801 De var... 51 00:06:25,737 --> 00:06:30,767 De var borta... Han... De kom in. 52 00:06:30,826 --> 00:06:33,278 Jag frågade Maggie om vi kunde få bort vandrarna från väggen. 53 00:06:33,328 --> 00:06:35,947 Vi lurade iväg dem så vi inte skulle behöva oroa oss över dem 54 00:06:35,997 --> 00:06:38,033 när vi lämnar. 55 00:06:38,083 --> 00:06:39,859 Han gjorde det. 56 00:06:44,589 --> 00:06:49,452 Vi fortsätter att göra oss redo, allihopa. Första teamet går om 20 minuter. 57 00:06:49,761 --> 00:06:52,747 Han sa: "När vi lämnar." 58 00:06:52,889 --> 00:06:55,542 Du och ditt folk kommer inte. 59 00:06:55,851 --> 00:07:00,630 Ni kan vara här. Men ni är inte oss. 60 00:07:01,773 --> 00:07:04,551 Så länge vi har det uppfattat. 61 00:07:07,070 --> 00:07:10,682 - Du kanske inte ska följa med oss. - Jag måste. 62 00:07:11,908 --> 00:07:13,693 - Du har gjort tillräckligt. - Jag måste. 63 00:07:13,743 --> 00:07:15,979 - Morgan... - Rick. 64 00:07:18,790 --> 00:07:22,026 Jag måste... 65 00:07:24,254 --> 00:07:26,364 Det är inte jag. 66 00:07:26,548 --> 00:07:29,793 Det är alla andra och jag ska hålla dem vid liv. 67 00:07:29,843 --> 00:07:32,579 Jag ska hålla Henry från... 68 00:07:37,642 --> 00:07:39,586 Vi... 69 00:07:41,688 --> 00:07:44,382 Vi är sämre än vi var, 70 00:07:45,108 --> 00:07:47,427 du och jag. 71 00:07:49,362 --> 00:07:52,107 Lova de där männen vid baren. 72 00:07:52,157 --> 00:07:55,268 Det är vad som krävdes, men... 73 00:07:58,872 --> 00:08:01,199 Men det var något annat. 74 00:08:01,249 --> 00:08:04,235 Det var något fel för dig. 75 00:08:04,503 --> 00:08:09,824 Och vi stötte på det för att... 76 00:08:11,343 --> 00:08:16,456 Vi båda har förlorat allt bra. 77 00:08:19,142 --> 00:08:23,796 Vad spelar det för roll om vi fortsätter att försöka att hålla folk vid liv? 78 00:08:24,272 --> 00:08:28,393 För vi har inte förlorat allt. Inte än. 79 00:08:28,443 --> 00:08:32,180 Jo. Och vi kan inte gå tillbaks. 80 00:08:35,492 --> 00:08:37,936 Så låt oss bara göra klart det här. 81 00:09:00,267 --> 00:09:01,918 IVÄG MED DIG 82 00:09:51,377 --> 00:09:53,820 Det suger, eller hur D? 83 00:09:55,839 --> 00:09:58,083 Till och med det där äckliga 84 00:09:58,133 --> 00:10:00,169 ärret på sidan av ditt ansikte 85 00:10:00,219 --> 00:10:03,038 hade du de här personernas respekt. 86 00:10:03,430 --> 00:10:05,499 Men nu? 87 00:10:05,682 --> 00:10:08,877 Nu har du inte ett skit. 88 00:10:13,482 --> 00:10:15,884 Lasta på honom. 89 00:10:23,951 --> 00:10:26,394 Där är min skottmakare. 90 00:10:28,872 --> 00:10:32,284 Med attaché och beställningen genomförd fort, som lovat. 91 00:10:32,334 --> 00:10:36,571 All ammunition kvalitetskontrollerad av mig själv. 92 00:10:36,588 --> 00:10:41,159 Sömn förkastades och insatsen ökade men det är gjort. 93 00:10:41,176 --> 00:10:43,662 Ta och testa en. 94 00:11:05,117 --> 00:11:07,569 Regina klargjorde planen för dig, va? 95 00:11:07,619 --> 00:11:09,938 Det är anledningen jag bad om att åka med. 96 00:11:10,247 --> 00:11:13,200 Beroende på terräng, tajming och förberedelserna, 97 00:11:13,250 --> 00:11:15,911 tycker jag att vi borde försöka få det gjort i ett svep. 98 00:11:15,961 --> 00:11:18,455 En skjutningslinje som skulle minimera kaosmöjligheten 99 00:11:18,505 --> 00:11:21,533 och avsluta detta på under tio minuter. 100 00:11:21,925 --> 00:11:25,662 Är du säker på att det är något du vill se? 101 00:11:26,930 --> 00:11:28,882 Mer av ett måste. 102 00:11:28,932 --> 00:11:31,251 Titta på dig. 103 00:11:32,936 --> 00:11:35,889 Vi laddar upp och kör på! 104 00:11:35,939 --> 00:11:39,601 Lance, Duke... Boylan Road. 105 00:11:39,651 --> 00:11:42,146 Kartan visar var jag är om det blir problem. 106 00:11:42,196 --> 00:11:44,356 Nej, vi har det här under kontroll, chefen. 107 00:11:44,406 --> 00:11:46,933 Såklart ni har. 108 00:11:48,535 --> 00:11:50,395 Idioter. 109 00:11:54,083 --> 00:11:57,745 Varför följer du inte med, Gabey? Det är en trevlig åktur. 110 00:11:57,795 --> 00:12:01,239 Jag har en del skit jag måste bikta. 111 00:12:07,471 --> 00:12:10,257 Gud välsigne mig, för jag har syndat. 112 00:12:10,307 --> 00:12:15,137 Förmodligen. Vilken sekund som helst nu. 113 00:12:15,187 --> 00:12:18,599 Männen jag skickade ut ned för den där vägen 114 00:12:18,649 --> 00:12:20,476 för att sätta upp vägspärren med de döda, 115 00:12:20,526 --> 00:12:24,688 utan att veta om att de också kommer att dö... 116 00:12:24,738 --> 00:12:30,602 För Rick och hans band av idioter kommer slå till mot dem hårt. 117 00:12:33,080 --> 00:12:37,951 Jag gillar faktiskt inte att offra mitt eget folk. Du vet väl det? 118 00:12:38,001 --> 00:12:41,455 Jag menar, de killarna kom på idén med Simon. 119 00:12:41,505 --> 00:12:43,415 Några av oss var tvungna att offra sig, 120 00:12:43,465 --> 00:12:45,951 det kunde lika bra vara dem. 121 00:12:59,231 --> 00:13:01,225 Jag förstår fortfarande inte. 122 00:13:01,275 --> 00:13:05,854 Ricky fick info som får honom att tro att han kan attackera mig. 123 00:13:05,904 --> 00:13:09,024 Saken är att det kom från en mindre pålitlig källa, 124 00:13:09,074 --> 00:13:12,528 så om jag var honom hade jag spanat framåt. 125 00:13:12,578 --> 00:13:15,280 Att attackera männen vid vägspärren kommer få Rick att tro 126 00:13:15,330 --> 00:13:18,993 att han har riktiga storyn, var jag faktiskt kommer vara. 127 00:13:19,043 --> 00:13:23,163 De kommer att komma efter mig. Men det är det som är fällan. 128 00:13:23,213 --> 00:13:26,324 Och det är så vi tar dem. 129 00:13:26,633 --> 00:13:29,169 De kommer hitta en karta med tiden och platsen jag kommer vara 130 00:13:29,219 --> 00:13:30,713 och de kommer tro det, 131 00:13:30,763 --> 00:13:33,882 för de kommer ha mördat alla de stackars satarna. 132 00:13:33,932 --> 00:13:36,385 Jag ger upp! 133 00:13:36,435 --> 00:13:38,628 Jag är färdig! 134 00:13:50,449 --> 00:13:53,643 Det där var galet. 135 00:13:54,661 --> 00:13:57,355 Jag menar, Jisses! 136 00:14:05,255 --> 00:14:06,948 Du dör inte, va? 137 00:14:07,549 --> 00:14:11,495 Du borde testa någon gång. 138 00:14:13,889 --> 00:14:15,624 Lyssna... 139 00:14:19,603 --> 00:14:21,889 Du tror inte att du kan mörda din väg ut ur det här, 140 00:14:21,939 --> 00:14:24,382 medans alla andra dör, gör du? 141 00:14:25,984 --> 00:14:31,389 För låt mig säga det... det kommer inte att hända. 142 00:14:34,159 --> 00:14:38,396 Morgan? Är du med oss? 143 00:14:41,750 --> 00:14:44,361 Gott folk, hittade något på vårt jaktbyte. 144 00:14:45,212 --> 00:14:49,157 - Vad är det? - En lista och en till karta. 145 00:14:49,758 --> 00:14:52,369 Och vad som verkar vara annan fakta. 146 00:14:52,594 --> 00:14:55,714 De radar upp Frälsare på Old Mill Road. 147 00:14:55,764 --> 00:14:57,132 Det är där Negan kommer vara. 148 00:14:57,182 --> 00:15:00,761 Vi måste få tag på Negan innan de listar ut vad som hände här. 149 00:15:00,811 --> 00:15:04,089 - Maggie. - Jag är här. 150 00:15:04,148 --> 00:15:08,143 Det är dags. Det var en fälla. 151 00:15:08,193 --> 00:15:10,762 Så vi ändrar planen. 152 00:15:12,030 --> 00:15:17,352 Så är det allt? Din bikt är att du ska döda de allihopa? 153 00:15:18,454 --> 00:15:23,066 När du prata tidigare verkade du som att du inte ville att det skulle ske. 154 00:15:24,585 --> 00:15:29,322 Det handlar inte om vilja, Gabey. Det gjorde det aldrig. 155 00:15:34,219 --> 00:15:36,455 Nej! 156 00:15:49,860 --> 00:15:51,687 Ramlade ur dörren! 157 00:15:51,737 --> 00:15:54,806 Håll tillbaka! Han såg inte ett skit. 158 00:16:17,554 --> 00:16:19,340 Eugene, jag måste varna dem. 159 00:16:19,390 --> 00:16:21,050 - Du kan inte göra detta... - Håll käften, 160 00:16:21,100 --> 00:16:22,843 annars använder jag hemgjort ammunition 161 00:16:22,893 --> 00:16:25,179 för att spräcka din skalle här och nu! 162 00:16:25,229 --> 00:16:29,549 Förstår du? 163 00:16:32,861 --> 00:16:34,846 Ja. 164 00:16:37,116 --> 00:16:39,101 Titta på dig. 165 00:16:39,368 --> 00:16:42,771 Var tar din tro vägen när du verkligen behöver den? 166 00:16:43,288 --> 00:16:46,126 För mig verkar det vara det enda som är värt att hålla kvar i. 167 00:16:48,836 --> 00:16:50,954 Förlåt, Eugene. 168 00:16:51,004 --> 00:16:55,575 Jag måste paxa Gabey för mig själv. 169 00:16:59,596 --> 00:17:03,759 Du sa att du inte ville dö en onödig död. 170 00:17:03,809 --> 00:17:08,880 Man kan inte alltid få som man vill. 171 00:17:18,824 --> 00:17:21,601 Lasta in honom i bilen. 172 00:17:26,331 --> 00:17:28,283 Du vill hålla skydda de här människorna 173 00:17:28,333 --> 00:17:31,361 och du tror att du måste döda andra människor för att göra det. 174 00:17:32,129 --> 00:17:36,583 Det är inte direkt säkert för dig och kanske inte heller är säkert 175 00:17:36,633 --> 00:17:39,411 för människorna du försöker skydda. 176 00:17:39,553 --> 00:17:43,498 Det är en gåta. Eller inte. 177 00:17:44,767 --> 00:17:48,253 Men du kan stoppa människor utan att mörda dem. 178 00:17:48,687 --> 00:17:51,798 Jag menar, du stoppade nästan mig. 179 00:17:53,317 --> 00:17:58,221 Jag har ett enkelt förslag. Något att testa. 180 00:18:00,449 --> 00:18:05,103 Den här sidan för de döda, och den här sidan för de levande. 181 00:18:05,496 --> 00:18:07,981 Och det kommer bli bättre. 182 00:18:11,543 --> 00:18:15,739 Jisses, jag börjar gilla den snubben. 183 00:18:22,888 --> 00:18:24,456 Jisses. 184 00:18:25,432 --> 00:18:29,252 Herrejävlar. Har du någonsin sett en sån stor? 185 00:18:30,354 --> 00:18:34,424 Nej. Saker ändras. 186 00:18:35,109 --> 00:18:36,968 Vi går. 187 00:18:37,361 --> 00:18:42,557 - Hur mycket längre? - Vi närmar oss. På andra sidan åsen. 188 00:18:57,172 --> 00:18:59,491 Frälsare! 189 00:19:32,416 --> 00:19:36,620 Jävlar, Rick. Se där. 190 00:19:36,670 --> 00:19:40,949 Förutsedd igen. 191 00:19:50,517 --> 00:19:56,223 Jag ligger i bakhåll på ditt bakhåll med ett ännu större bakhåll. 192 00:19:56,273 --> 00:19:59,176 Vad sägs om att du kommer ut och möter oss? 193 00:19:59,318 --> 00:20:02,396 Jag är överallt, Rick. 194 00:20:02,446 --> 00:20:06,475 Några fler megafoner, mera walkie-talkies. 195 00:20:06,825 --> 00:20:08,694 Välj en riktning och spring. 196 00:20:08,744 --> 00:20:13,273 Se hur det går. Gör det roligt för oss. 197 00:20:13,916 --> 00:20:16,067 Gissa vad mer jag gjorde? 198 00:20:16,502 --> 00:20:20,071 Jag tog med några av dina gamla kompisar. 199 00:20:20,672 --> 00:20:24,159 Du kommer ihåg din polare Eugene? 200 00:20:24,259 --> 00:20:28,622 Han är den som gjorde detta möjligt. 201 00:20:28,639 --> 00:20:32,459 Samma sak kan sägas för Dwighty här. 202 00:20:32,726 --> 00:20:36,430 Ifall du undrar så gjorde han det inte med mening. 203 00:20:36,480 --> 00:20:41,518 Nej, han är bara en feg nolla som suger på livet, 204 00:20:41,568 --> 00:20:46,523 och nu får han stå här och se er alla dö, 205 00:20:46,573 --> 00:20:49,559 och han får leva med det. 206 00:20:50,285 --> 00:20:53,271 Gabriel, 207 00:20:53,539 --> 00:20:55,699 han måste också väck. 208 00:20:55,749 --> 00:20:59,694 Vi städer upp idag, Rick. 209 00:21:00,170 --> 00:21:03,698 Och sen har vi dig. 210 00:21:04,341 --> 00:21:06,710 Det behövde aldrig vara en strid. 211 00:21:06,760 --> 00:21:10,038 Du behövde bara acceptera hur det var. 212 00:21:10,514 --> 00:21:12,499 Så... 213 00:21:13,100 --> 00:21:15,210 Nu kör vi. 214 00:21:15,602 --> 00:21:18,421 Gratulerar, Rick. 215 00:21:30,034 --> 00:21:32,269 Tre! 216 00:21:36,790 --> 00:21:38,650 Två! 217 00:21:48,677 --> 00:21:50,662 Ett! 218 00:22:05,611 --> 00:22:07,512 Nu! 219 00:22:15,829 --> 00:22:18,064 Eugene! 220 00:22:32,971 --> 00:22:34,581 Han springer! 221 00:22:55,744 --> 00:22:57,571 Är Gregory redan här ute? 222 00:22:57,621 --> 00:22:59,698 Vi lämnade honom i huset. Låt dem ta honom. 223 00:22:59,748 --> 00:23:02,576 Fortsätt, till mötesplatsen. De andra borde redan vara där. 224 00:23:02,626 --> 00:23:04,453 - Vänta! - Vad händer? 225 00:23:04,503 --> 00:23:06,622 Jag ska försöka sakta ned dem. 226 00:23:06,672 --> 00:23:09,241 - Gå. - Vadå, bara du? 227 00:23:10,342 --> 00:23:13,587 De kan höra henne. De kan höra henne i New Jersey. 228 00:23:13,637 --> 00:23:16,256 Jag vet inte om Jersey, men jag låter inte dig göra detta själv. 229 00:23:16,306 --> 00:23:19,709 - Tror du jag kommer ge dig ett vapen? - Jag stannar hur som helst. 230 00:23:20,769 --> 00:23:24,631 Är någon av er med mig? För jag är med henne. 231 00:23:25,274 --> 00:23:27,843 Även om hon inte är med oss. 232 00:23:32,406 --> 00:23:35,475 Han gjorde detta! Ta honom. 233 00:23:52,217 --> 00:23:53,785 Morgan. 234 00:23:59,349 --> 00:24:02,377 Morgan, du måste inte. 235 00:24:07,524 --> 00:24:09,759 Nu gör vi klart det här, okej? 236 00:24:20,537 --> 00:24:22,397 Vänta en sekund till. 237 00:24:58,033 --> 00:25:01,770 Skjut inte. Snälla. 238 00:25:05,457 --> 00:25:08,443 Vi är färdiga. Det är över. 239 00:26:09,980 --> 00:26:17,095 Bara så du vet, ole dole doff, det var skitsnack. 240 00:26:17,821 --> 00:26:19,931 Jag gjorde ett val. 241 00:26:20,407 --> 00:26:23,569 Jag ville bara inte döda en unges pappa framför honom. 242 00:26:23,619 --> 00:26:27,364 Visar sig att det hade varit det bästa jag kunde gjort. 243 00:26:27,414 --> 00:26:30,859 Hade jag gjort det, kanske ungen hade levt fortfarande. 244 00:26:39,343 --> 00:26:43,997 Du är slagen. Ditt folk besegrat. 245 00:26:44,890 --> 00:26:49,294 Jag tar mig ur det. Det gör jag alltid. 246 00:26:51,355 --> 00:26:53,840 Det är bara du och jag, Rick. 247 00:26:54,483 --> 00:26:58,520 Och du är uppriven. 248 00:26:58,570 --> 00:27:02,682 Jag är större, jag är elakare. 249 00:27:02,866 --> 00:27:04,943 Och jag har ett basebollträ. 250 00:27:04,993 --> 00:27:07,813 Vi kan ha en framtid. 251 00:27:08,163 --> 00:27:10,649 Jag vet att jag kommer ha det. 252 00:27:10,708 --> 00:27:15,070 Ge mig bara tio sekunder så jag kan berätta hur. 253 00:27:15,295 --> 00:27:18,949 - Nej. - Ge mig bara tio sekunder för Carl. 254 00:27:25,889 --> 00:27:30,511 Tio... nio... 255 00:27:30,561 --> 00:27:35,215 Carl sa att det inte behöver vara en strid längre. 256 00:27:35,232 --> 00:27:37,309 Han hade fel. Åtta... 257 00:27:37,359 --> 00:27:41,429 Nej. Han hade rätt. 258 00:28:05,137 --> 00:28:07,747 Titta vad du gjorde. 259 00:28:07,973 --> 00:28:12,544 Carl visste inte ett skit... 260 00:29:17,292 --> 00:29:18,985 Rädda honom. 261 00:29:22,131 --> 00:29:24,833 - Nej! - Maggie! 262 00:29:24,883 --> 00:29:30,506 Nej, han får inte. Nej! Han dödade Glenn! 263 00:29:30,556 --> 00:29:36,461 - Vi måste. - Vi måste avsluta det! Rick! 264 00:29:37,813 --> 00:29:39,682 Vi måste ställa det till rätta. 265 00:29:39,732 --> 00:29:43,185 Vi kan inte ställa det till rätta, men nu är det över. Det är över. 266 00:29:43,235 --> 00:29:46,980 Nej, det är inte över! 267 00:29:47,030 --> 00:29:53,437 Det är inte över tills han är död! 268 00:29:54,204 --> 00:29:58,316 Nej! 269 00:30:06,759 --> 00:30:11,455 Det som hände, det vi gjorde... det vi förlorade, 270 00:30:12,181 --> 00:30:14,749 det måste finnas något efter. 271 00:30:18,937 --> 00:30:21,840 De som har händerna uppe, ta ned dem. 272 00:30:23,942 --> 00:30:25,969 Vi går alla hem nu. 273 00:30:29,490 --> 00:30:31,892 Negan lever. 274 00:30:32,534 --> 00:30:35,854 Men hans sätt att göra saker är över. 275 00:30:37,539 --> 00:30:42,736 Och alla som inte kan leva med det kommer straffas. Det lovar jag. 276 00:30:44,505 --> 00:30:49,785 Och alla här som vill leva i fred och rättvisa... 277 00:30:52,096 --> 00:30:54,956 som vill hitta en gemensam grund... 278 00:30:57,476 --> 00:31:01,430 Denna värld är er med rätta. 279 00:31:01,480 --> 00:31:04,475 Vi är livet. Det där är döden! 280 00:31:04,525 --> 00:31:10,096 Och det kommer för oss, om vi inte står tillsammans! 281 00:31:10,197 --> 00:31:12,432 Så gå hem! 282 00:31:13,867 --> 00:31:16,103 Sen börjar arbetet. 283 00:31:17,162 --> 00:31:20,482 Nya världen börjar. 284 00:31:23,210 --> 00:31:25,403 Allt detta... 285 00:31:26,672 --> 00:31:29,699 Allt detta är bara vad som var. 286 00:31:31,552 --> 00:31:34,371 Det måste finnas något efter. 287 00:31:52,030 --> 00:31:55,684 Vad hände med deras vapen? Var det du? 288 00:31:56,285 --> 00:31:58,270 Det var det. 289 00:31:58,537 --> 00:32:00,322 Jag introducerade ett sabotage 290 00:32:00,372 --> 00:32:03,158 i tillverkningsprocessen utan mina kollegors vetskap, 291 00:32:03,208 --> 00:32:06,695 inspirerat av Gabriels avsiktliga inkompetens. 292 00:32:07,171 --> 00:32:11,333 och några grejer du berättade innan jag kräktes på dig. 293 00:32:11,383 --> 00:32:16,204 Jag skapade en gnutta skitsnack för explosionsattack. 294 00:32:28,859 --> 00:32:31,261 Det är för kräkset. 295 00:32:32,905 --> 00:32:34,890 Det är rättvist. 296 00:32:38,410 --> 00:32:40,645 Det är till Henry. 297 00:32:41,872 --> 00:32:44,483 Säger du till han att jag kommer klara mig? 298 00:32:46,210 --> 00:32:48,069 Kommer du det? 299 00:32:48,921 --> 00:32:51,281 Jag ska försöka. 300 00:32:53,008 --> 00:32:55,702 Jag vet att jag måste. 301 00:33:09,650 --> 00:33:17,224 "Min nåd segrar över min vrede." 302 00:33:41,395 --> 00:33:43,714 Ursäkta mig, Maggie? 303 00:33:45,066 --> 00:33:47,977 Grabbarna går tillbaks till Sanctuary. 304 00:33:48,027 --> 00:33:52,765 Ska försöka göra något annat utav det. Jag vet inte. 305 00:33:54,116 --> 00:33:59,688 Saken är... Jag var aldrig menad att vara där. 306 00:34:00,915 --> 00:34:05,110 Jag har läst den där boken, A Key to a Future. 307 00:34:07,129 --> 00:34:08,789 Jag kan bygga saker. 308 00:34:08,839 --> 00:34:13,077 Jag kan göra en del av det på riktigt, för detta ställe och människor. 309 00:34:15,805 --> 00:34:18,540 Det är vad jag vill göra med mitt liv. 310 00:34:20,476 --> 00:34:24,713 Och allvarligt så gav du mig det livet så... 311 00:34:27,692 --> 00:34:29,343 Okej. 312 00:35:01,893 --> 00:35:05,179 Hej. Glad att du är här. 313 00:35:05,229 --> 00:35:08,224 Glad att vara här, tror jag. 314 00:35:08,274 --> 00:35:10,843 Vi vet. 315 00:35:16,198 --> 00:35:20,144 - Är det ni? - Ja, mer glas. 316 00:35:22,121 --> 00:35:24,815 Och mer folk att hjälpa till att sätta ihop det igen. 317 00:35:50,825 --> 00:35:52,768 Gå ut. 318 00:36:18,603 --> 00:36:21,297 Jag vet varför jag är här. 319 00:36:25,985 --> 00:36:28,804 Jag vet vad jag gjorde mot Denise... 320 00:36:30,949 --> 00:36:35,394 mot dig, mot andra. 321 00:36:37,497 --> 00:36:40,107 Det spelar ingen roll varför. 322 00:36:42,377 --> 00:36:48,657 Men jag visste att jag skulle möta och svara för det. Och jag borde det. 323 00:36:50,885 --> 00:36:52,912 Jag är redo. 324 00:36:57,934 --> 00:37:01,671 Jag fick se Negan besegras och det räcker. 325 00:37:04,524 --> 00:37:06,342 Jag? 326 00:37:07,860 --> 00:37:10,221 Jag är en skitstövel. 327 00:37:13,658 --> 00:37:16,936 Man kan inte gå tillbaks till hur det var. 328 00:37:31,009 --> 00:37:36,205 Jag är så ledsen. 329 00:37:37,056 --> 00:37:38,833 Snälla. 330 00:37:40,977 --> 00:37:44,296 - Snälla... - Håll tyst. 331 00:37:51,154 --> 00:37:56,359 Gå, och fortsätt att gå. Kom aldrig tillbaks hit igen. 332 00:37:56,409 --> 00:38:00,771 Om jag någonsin ser ditt ansikte häromkring igen så mördar jag dig. 333 00:38:08,421 --> 00:38:11,157 Gå iväg och ställ det till rätta. 334 00:38:16,596 --> 00:38:18,539 Hitta henne. 335 00:38:29,150 --> 00:38:31,927 Jag är en av Ricks vänner. 336 00:38:32,695 --> 00:38:34,638 Från Alexandria. 337 00:38:52,298 --> 00:38:58,245 Han säger att du kan komma tillbaks till samhället, om du vill. 338 00:39:00,014 --> 00:39:01,916 Varför? 339 00:39:02,642 --> 00:39:05,294 Rick försöker bygga något. 340 00:39:06,187 --> 00:39:08,839 Han behöver all hjälp han kan få. 341 00:39:09,649 --> 00:39:12,843 Han vill visa folk att saker kan ändras. 342 00:39:17,490 --> 00:39:20,101 Man vill inte vara ensam. 343 00:39:20,535 --> 00:39:22,478 Människor... 344 00:39:23,788 --> 00:39:26,524 Allt handlar om människor. 345 00:39:27,375 --> 00:39:31,028 Allt i det här livet som är värt något. 346 00:39:34,257 --> 00:39:36,200 Vad heter du? 347 00:39:39,971 --> 00:39:41,706 Morgan Jones. 348 00:39:44,934 --> 00:39:47,586 Du kan kalla mig Anne. 349 00:39:48,813 --> 00:39:51,140 Låt mig hämta mina grejer. Vi kan gå. 350 00:39:51,190 --> 00:39:54,051 Eller du kan gå. Jag stannar. 351 00:39:54,068 --> 00:40:00,016 Jag vill vara ensam. Jag måste det. 352 00:40:00,408 --> 00:40:03,519 - Jag tyckte du sa... - De är det, men jag kan inte. 353 00:40:06,539 --> 00:40:08,649 Jag kan inte. 354 00:41:16,236 --> 00:41:20,182 Smekmånad 355 00:41:42,888 --> 00:41:44,381 Jag vill bara säga att du hade rätt, 356 00:41:44,431 --> 00:41:47,793 om att rädda Frälsarna från satellitutposten. 357 00:41:49,353 --> 00:41:51,463 Att ha dem här. 358 00:41:51,772 --> 00:41:54,508 Jag ångrar inte vad jag gjorde. 359 00:41:54,900 --> 00:41:57,302 Men du hade rätt. 360 00:41:58,028 --> 00:42:01,640 Och Rick hade rätt om att inte döda alla av Frälsarna. 361 00:42:03,033 --> 00:42:06,228 - Hade han rätt? - Ja. 362 00:42:06,912 --> 00:42:09,356 Inte om Negan. 363 00:42:10,332 --> 00:42:13,110 Vad betyder det, Maggie? 364 00:42:13,127 --> 00:42:15,862 Vi har mycket att göra. 365 00:42:16,714 --> 00:42:21,743 Vi måste bygga upp det här stället. Få det att fungera bättre än förut. 366 00:42:22,594 --> 00:42:25,789 Få folket som bor här att trivas. 367 00:42:27,182 --> 00:42:32,888 Vi behöver vår styrka, förmågan att försvara oss bättre. 368 00:42:32,938 --> 00:42:36,425 - Vi måste ha det. - Det kommer vi. 369 00:42:37,234 --> 00:42:39,719 Men Rick och Michonne... 370 00:42:41,530 --> 00:42:44,224 Rick hade fel i det han gjorde. 371 00:42:46,410 --> 00:42:48,770 Michonne också. 372 00:42:50,748 --> 00:42:56,027 Så vi ska vänta på rätt tillfälle... 373 00:42:58,589 --> 00:43:00,699 Och sen ska vi visa honom. 374 00:43:01,425 --> 00:43:03,285 Ja. 375 00:43:05,888 --> 00:43:07,914 Det ska vi. 376 00:43:14,104 --> 00:43:16,923 Vi vet att du är vaken. 377 00:43:17,566 --> 00:43:20,260 - Jag sa aldrig att jag inte var det. - Bra. 378 00:43:21,320 --> 00:43:24,014 För vi måste berätta en del grejer. 379 00:43:24,865 --> 00:43:27,934 Och du måste inte öppna ögonen nu. 380 00:43:28,702 --> 00:43:31,739 Men du kommer öppna dem snart, 381 00:43:31,789 --> 00:43:35,859 för vi kommer tvinga dig att se vad som händer. 382 00:43:36,585 --> 00:43:39,821 Och detta handlar inte om vem du dödade. 383 00:43:40,464 --> 00:43:44,785 Nej, vi har dödat folk. Detta handlar om vad du gjorde mot oss, 384 00:43:45,135 --> 00:43:47,662 Vad du gjorde mot så många människor. 385 00:43:48,138 --> 00:43:51,842 Hur du fick folk att leva för dig, hur du satt folk förtryckte folk. 386 00:43:51,892 --> 00:43:54,127 Jag räddade folk. 387 00:43:54,687 --> 00:43:58,965 - Michonne. - Han måste veta. 388 00:44:00,484 --> 00:44:02,353 Det här är inte en diskussion. 389 00:44:02,403 --> 00:44:06,223 Vi kan öppna stygnen ett tag för att påminna honom. 390 00:44:08,909 --> 00:44:11,895 Carl föreställde sig något bättre. 391 00:44:14,164 --> 00:44:19,569 Att vi alla jobbade tillsammans för något större än alla av oss. 392 00:44:21,588 --> 00:44:24,449 Och du kommer också ha ett jobb. 393 00:44:24,758 --> 00:44:28,870 Ja. Du får vara en del av det. 394 00:44:28,887 --> 00:44:32,675 Du får vara ett exempel av vad detta kommer vara. 395 00:44:32,725 --> 00:44:35,293 Vi kommer inte mörda dig. 396 00:44:35,436 --> 00:44:38,380 Vi kommer inte skada dig. 397 00:44:38,939 --> 00:44:40,975 Du kommer ruttna i en cell. 398 00:44:41,025 --> 00:44:46,471 För resten av ditt liv, dag efter dag. 399 00:44:47,322 --> 00:44:52,602 Du kommer vara bevis på att vi skapar en civilisation. 400 00:44:52,703 --> 00:44:56,573 Något som det vi hade, något som vi kommer få tillbaka. 401 00:44:56,623 --> 00:44:59,326 Och du får se det hända. 402 00:44:59,376 --> 00:45:02,162 Och du får se hur fel du hade 403 00:45:02,212 --> 00:45:06,875 om vad folk kan vara, om vad livet kan vara. 404 00:45:06,925 --> 00:45:13,507 Att du lever kommer visa folk att saker har ändrats. 405 00:45:13,557 --> 00:45:18,920 Att hålla dig vid liv öppnar en ny väg, en bättre väg. 406 00:45:19,855 --> 00:45:22,466 Det är rollen du får spela. 407 00:45:22,983 --> 00:45:25,761 Så efter allt det här, 408 00:45:27,363 --> 00:45:29,723 kanske du är bra för något. 409 00:46:08,946 --> 00:46:10,972 Tack. 410 00:46:15,828 --> 00:46:18,230 Jag förstår. 411 00:46:19,665 --> 00:46:21,858 Jag vet nu. 412 00:46:23,669 --> 00:46:26,405 Du har gett mig så mycket... 413 00:46:28,549 --> 00:46:31,868 efter du har gett mig så mycket. 414 00:46:38,726 --> 00:46:41,002 Jag kan se. 415 00:46:46,859 --> 00:46:51,888 Kära Carl, jag kommer ihåg. 416 00:46:59,580 --> 00:47:04,735 Jag glömde vem jag var. Du fick mig att komma ihåg. 417 00:47:06,128 --> 00:47:11,700 Jag kommer ihåg den känslan, när jag vandrade med dig den dagen. 418 00:47:12,134 --> 00:47:17,122 Som jag äntligen visste vem jag var för första gången i mitt liv. 419 00:47:20,100 --> 00:47:23,012 Saken är, vi gick tillsammans, 420 00:47:23,062 --> 00:47:26,047 men du tog med mig någonstans. 421 00:47:26,231 --> 00:47:31,687 Tog mig hit, tog oss alla till den nya världen. 422 00:47:31,737 --> 00:47:36,775 Carl, du visade mig den nya världen. 423 00:47:36,825 --> 00:47:40,562 Du gjorde den verklig. 424 00:47:41,622 --> 00:47:46,068 Jag ser den. Jag kommer ihåg. 425 00:47:47,252 --> 00:47:48,701 Pappa.