1 00:01:28,676 --> 00:01:30,253 Dieci e ventotto. 2 00:01:46,315 --> 00:01:48,349 La prima volta che l'ho incontrato... 3 00:01:49,716 --> 00:01:53,487 Gesù mi ha detto che il mio mondo stava per diventare molto più grande. 4 00:01:55,022 --> 00:01:56,944 Beh, abbiamo trovato quel mondo. 5 00:01:58,687 --> 00:02:00,380 E ci siamo trovati a vicenda. 6 00:02:02,513 --> 00:02:03,703 Quel... 7 00:02:03,894 --> 00:02:07,242 "mondo molto più grande" è nostro di diritto. 8 00:02:07,845 --> 00:02:11,448 E il fatto che ci abbia fatto unire, tutti quanti... 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,183 lo rende ancora più vero. 10 00:02:16,455 --> 00:02:18,797 E' nostro di diritto! 11 00:02:23,663 --> 00:02:28,468 E di qualunque altra persona che voglia vivere in pace e onestà... 12 00:02:29,220 --> 00:02:31,903 e che sia disposta a trovare un punto d'incontro. 13 00:02:33,989 --> 00:02:35,734 E' anche suo di diritto. 14 00:02:43,693 --> 00:02:44,848 Giù. 15 00:02:46,877 --> 00:02:52,541 Ma coloro che sfruttano il prossimo, rubano e uccidono per appropriarsi del mondo 16 00:02:52,542 --> 00:02:55,852 e tenerlo tutto per sé, li facciamo fuori! 17 00:02:58,363 --> 00:02:59,464 Non... 18 00:03:00,452 --> 00:03:02,116 è una cosa di cui ci vantiamo. 19 00:03:02,763 --> 00:03:05,571 Ma nemmeno ce ne vergogniamo. 20 00:03:08,247 --> 00:03:10,614 C'è solo una persona che deve morire... 21 00:03:12,303 --> 00:03:15,163 e lo ucciderò con le mie stesse mani. Lo farò. 22 00:03:16,847 --> 00:03:18,284 Lo ucciderò. 23 00:03:49,850 --> 00:03:52,001 Ma se dovremo uccidere anche gli altri... 24 00:03:52,815 --> 00:03:55,831 quelli che lo sostengono, che stanno al suo fianco, 25 00:03:55,832 --> 00:03:59,125 perfino coloro che si girano dall'altra parte e basta... così sia. 26 00:03:59,225 --> 00:04:01,228 Dieci e ventotto. 27 00:04:07,400 --> 00:04:08,481 E poi... 28 00:04:09,450 --> 00:04:12,007 continueremo a far diventare il mondo ancora più grande. 29 00:04:14,162 --> 00:04:15,294 Insieme. 30 00:04:17,269 --> 00:04:18,492 Insieme. 31 00:04:19,757 --> 00:04:21,572 Uniti per sempre! 32 00:04:23,015 --> 00:04:24,797 E per citare il bardo... 33 00:04:25,434 --> 00:04:30,474 "Perché colui che oggi versa il sangue per me sarà mio fratello". 34 00:04:34,401 --> 00:04:35,998 Perché colei... 35 00:04:37,525 --> 00:04:39,022 sarà mia sorella. 36 00:04:43,556 --> 00:04:45,012 Ci siamo esercitati. 37 00:04:45,587 --> 00:04:48,172 Abbiamo studiato ogni dettaglio mille volte. 38 00:04:49,135 --> 00:04:52,435 Sappiamo bene tutti che il piano non terminerà questa mattina. 39 00:04:53,751 --> 00:04:57,635 Che forse dovremo vivere nell'incertezza per giorni, e forse anche di più. 40 00:04:58,083 --> 00:05:01,158 Che dobbiamo continuare ad avere fiducia l'uno nell'altro. 41 00:05:03,138 --> 00:05:06,621 Se riusciamo ad aggrapparci a questo con tutti noi stessi... 42 00:05:07,617 --> 00:05:09,447 il futuro sarà nostro. 43 00:05:11,296 --> 00:05:13,174 Il mondo sarà nostro. 44 00:07:20,242 --> 00:07:23,480 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 45 00:07:23,510 --> 00:07:25,447 Resynch: Dablek 46 00:09:05,605 --> 00:09:06,780 Ciao. 47 00:09:08,325 --> 00:09:09,839 Sto... sto bene. Cioè... 48 00:09:10,851 --> 00:09:12,247 in realtà no, ma... 49 00:09:13,549 --> 00:09:15,161 Mi hanno sparato. 50 00:09:15,699 --> 00:09:17,621 Un tipo mi ha tirato addosso un microonde. 51 00:09:17,622 --> 00:09:23,635 Perciò ti dirò solo una cosa che mi diceva sempre mia mamma e... 52 00:09:23,945 --> 00:09:25,548 poi spererò per il meglio. 53 00:09:25,968 --> 00:09:29,732 "Qualunque cosa di buono tu abbia, offrila al viandante". 54 00:09:30,037 --> 00:09:33,738 Mia mamma diceva che... aiutare il viandante... 55 00:09:34,013 --> 00:09:37,701 una persona senza casa, è tutto. 56 00:09:39,039 --> 00:09:42,492 Sono sicuro che ne avrai viste tante, che ne avrai passate tante, 57 00:09:42,493 --> 00:09:46,220 e che non ti fidi della gente. Lo capisco, davvero. 58 00:09:46,837 --> 00:09:48,203 Non mi fido nemmeno io. 59 00:09:49,728 --> 00:09:51,896 E anch'io ne ho passate tante. 60 00:09:52,256 --> 00:09:55,275 Mia mamma diceva sempre anche... 61 00:09:55,651 --> 00:09:58,409 "Possa la mia misericordia prevalere sulla mia ira". 62 00:09:59,177 --> 00:10:02,410 Questa non era proprio tutta farina del suo sacco. E'... una frase del Corano. 63 00:10:02,673 --> 00:10:04,469 E forse non avrai dovuto dirlo. 64 00:10:05,330 --> 00:10:07,155 Non ti conosco neanche, ma... 65 00:10:07,686 --> 00:10:10,446 sono diversi giorni che non mangio. 66 00:10:10,957 --> 00:10:12,842 Magari non sei neanche reale. 67 00:10:14,924 --> 00:10:16,230 Mani in alto. 68 00:10:17,136 --> 00:10:18,281 Senti... 69 00:10:18,539 --> 00:10:19,916 me ne vado. 70 00:10:20,005 --> 00:10:22,225 Tranquillo. Volevo... 71 00:10:22,610 --> 00:10:25,711 volevo solo un po'... anche solo un po' di cibo. 72 00:10:38,062 --> 00:10:40,280 Dovevamo incontrarci all'incrocio. 73 00:10:43,706 --> 00:10:46,357 Gli ho sparato sopra la testa. Volevo solo che se ne andasse. 74 00:10:46,358 --> 00:10:49,887 - Ha detto che... - Ho sentito cos'ha detto. Quasi tutto. 75 00:10:50,535 --> 00:10:52,459 Ma poteva essere uno di loro. 76 00:10:53,971 --> 00:10:55,320 Una spia dici? 77 00:10:58,959 --> 00:11:00,665 Gli ho sparato sopra la testa. 78 00:11:01,925 --> 00:11:04,426 Se non è uno di loro, spero che se la cavi. 79 00:11:07,640 --> 00:11:10,564 - Non sarà abbastanza, papà. - Cosa non sarà abbastanza? 80 00:11:12,125 --> 00:11:13,334 Sperare. 81 00:13:30,061 --> 00:13:32,078 Trenta minuti. Siamo tutti pronti. 82 00:13:36,364 --> 00:13:37,834 Tu sei pronto? 83 00:13:40,533 --> 00:13:43,343 E' stata una sola persona a farci arrivare a questo punto. 84 00:13:43,415 --> 00:13:46,851 - Una persona. - Inizia sempre con una persona. 85 00:13:47,840 --> 00:13:49,241 Anche tutto questo. 86 00:13:50,530 --> 00:13:52,408 Quello che stiamo facendo qui ora. 87 00:13:53,102 --> 00:13:55,730 Non... non si tratta di me. 88 00:13:56,629 --> 00:13:58,955 Sì, è vero. 89 00:13:59,873 --> 00:14:01,700 Ma è solo grazie a te se è così. 90 00:14:56,985 --> 00:14:58,131 Vieni qui. 91 00:15:06,002 --> 00:15:07,766 Oggi scriveremo la parola fine. 92 00:15:37,813 --> 00:15:39,596 So che volevi andare con lui. 93 00:15:42,037 --> 00:15:43,587 Volevo andarci anch'io. 94 00:15:44,117 --> 00:15:45,801 Fa male. 95 00:15:49,014 --> 00:15:51,222 Ma ti aiuterò a difendere questo posto. 96 00:15:52,506 --> 00:15:55,099 - Tu aiuterai me? - Certo. 97 00:15:56,021 --> 00:15:57,502 Comandi tu. 98 00:16:01,460 --> 00:16:02,613 Okay... 99 00:16:05,360 --> 00:16:06,909 Aspetta e vedrai. 100 00:16:38,545 --> 00:16:40,239 Cosa stai tramando, Rick? 101 00:16:43,081 --> 00:16:44,999 Pensi di poterci sfidare? 102 00:16:47,824 --> 00:16:49,169 Ti ho visto... 103 00:16:49,805 --> 00:16:51,028 implorare. 104 00:16:52,473 --> 00:16:53,684 Piangere. 105 00:16:55,625 --> 00:16:57,343 Tornerai a implorare, Rick. 106 00:17:02,114 --> 00:17:04,879 Il tuo... il tuo ragazzo morirà. 107 00:17:26,589 --> 00:17:29,151 No, no, no! 108 00:19:06,080 --> 00:19:07,862 Siamo proprio parecchi. 109 00:19:08,594 --> 00:19:09,985 Ti copro le spalle. 110 00:19:10,135 --> 00:19:12,737 Sul serio? Ma se mi hai appena conosciuto. 111 00:19:12,805 --> 00:19:14,831 Ci siamo tutti appena conosciuti. 112 00:19:16,594 --> 00:19:18,101 Stai pregando? 113 00:19:19,058 --> 00:19:21,116 Ho sempre avuto intenzione di iniziare. 114 00:19:21,291 --> 00:19:22,870 Meglio tardi che mai. 115 00:19:25,674 --> 00:19:26,794 Tieni. 116 00:19:27,969 --> 00:19:30,571 - Sopra lo sterno. - No, dopo rientro con Maggie. 117 00:19:30,572 --> 00:19:32,517 Sopra lo sterno, forza. 118 00:19:33,664 --> 00:19:35,178 Foooorza. 119 00:19:35,235 --> 00:19:36,576 Sicura di farcela? 120 00:19:36,733 --> 00:19:39,608 Sono stata io a convincere Hilltop a opporsi ai Salvatori. 121 00:19:40,413 --> 00:19:42,036 Devo essere presente. 122 00:19:42,227 --> 00:19:43,705 Almeno per la prima parte. 123 00:19:45,404 --> 00:19:48,722 Dicono che la guerra si può fare per tutto il secondo semestre. 124 00:19:49,712 --> 00:19:51,522 Combatto dai tempi della fattoria. 125 00:19:52,329 --> 00:19:53,909 Non posso fermarmi adesso. 126 00:19:54,328 --> 00:19:55,710 E domani invece? 127 00:19:56,478 --> 00:19:59,475 - Hai pensato a come sarà? - Sì. 128 00:20:00,675 --> 00:20:04,237 - Non so se riuscirò ad aspettare. - Un'ultima battaglia. 129 00:20:05,417 --> 00:20:07,135 E ci sarò anch'io. 130 00:20:08,058 --> 00:20:09,698 Almeno per la prima parte. 131 00:20:11,841 --> 00:20:14,241 Mi hanno detto che Hilltop ha perso il proprio dottore. 132 00:20:14,322 --> 00:20:17,188 Un ostetrico, per giunta. Nel Regno abbiamo un dottore. 133 00:20:17,571 --> 00:20:19,677 Una donna talentuosa. Vieni con noi. 134 00:20:20,429 --> 00:20:21,927 Ci riprenderemo il nostro. 135 00:20:26,533 --> 00:20:27,848 Sì, Gesù. 136 00:20:28,159 --> 00:20:29,445 Ne sono sicuro. 137 00:20:30,047 --> 00:20:32,915 Quant'è vero che il giorno sconfigge la notte. 138 00:20:33,263 --> 00:20:36,891 E in questo giorno iniziamo a dare nuova forma al mondo... 139 00:20:37,800 --> 00:20:40,435 per il tuo bambino e tutti i bambini che verranno. 140 00:20:41,312 --> 00:20:42,829 E allora iniziamo. 141 00:20:48,129 --> 00:20:49,281 Che c'è? 142 00:20:49,626 --> 00:20:51,700 A Hilltop sono fortunati ad averti. 143 00:20:53,400 --> 00:20:56,266 Mi hai mostrato come essere qualcuno degno di essere seguito. 144 00:20:56,646 --> 00:20:57,701 Bene. 145 00:20:58,711 --> 00:21:00,380 Quando sarà finita... 146 00:21:00,967 --> 00:21:02,632 sarò io a seguire te. 147 00:21:14,321 --> 00:21:15,451 Ci siamo. 148 00:21:22,001 --> 00:21:23,158 Dieci. 149 00:21:23,368 --> 00:21:24,438 Nove. 150 00:21:24,794 --> 00:21:25,824 Otto. 151 00:21:26,137 --> 00:21:27,192 Sette. 152 00:21:27,393 --> 00:21:28,443 Sei. 153 00:21:28,744 --> 00:21:29,788 Cinque. 154 00:21:29,889 --> 00:21:30,947 Quattro. 155 00:21:31,253 --> 00:21:32,276 Tre. 156 00:21:32,426 --> 00:21:33,602 Due. 157 00:21:33,893 --> 00:21:35,044 Uno. 158 00:21:40,110 --> 00:21:41,267 Merda. 159 00:21:50,673 --> 00:21:52,241 No, arrivano. 160 00:21:54,292 --> 00:21:55,456 Okay. 161 00:21:55,557 --> 00:21:57,963 - Va bene lo stesso. - Okay, andiamo. 162 00:21:58,256 --> 00:22:00,524 - Pronto? - Sì. 163 00:22:40,060 --> 00:22:41,902 C'è stata un'esplosione sulla strada con l'orda. 164 00:22:41,929 --> 00:22:44,305 Andate in forze, due macchine, dieci uomini ben armati. 165 00:22:44,306 --> 00:22:46,320 Meglio non correre rischi, non adesso. 166 00:22:47,403 --> 00:22:49,595 Prendete la Sister Route, è chiusa. 167 00:22:50,244 --> 00:22:51,724 Credi siano stati loro? 168 00:22:52,069 --> 00:22:53,114 No. 169 00:22:53,115 --> 00:22:56,305 Probabilmente qualche rimasuglio, magari sotto uno dei cadaveri. 170 00:22:56,500 --> 00:23:01,858 Voglio un bel casino, Dwighty. Voglio delle belle urla. Voglio sangue. 171 00:23:03,089 --> 00:23:04,179 Beh... 172 00:23:04,775 --> 00:23:06,328 magari sarai fortunata. 173 00:23:32,769 --> 00:23:34,144 Quanto manca? 174 00:23:34,502 --> 00:23:35,614 Poco. 175 00:25:42,591 --> 00:25:44,852 Oh, cazzo. 176 00:25:45,445 --> 00:25:46,684 Scusate. 177 00:25:49,407 --> 00:25:51,034 Ero in riunione. 178 00:26:36,140 --> 00:26:38,488 Hai spento la sveglia. 179 00:26:38,547 --> 00:26:40,976 Per una mattina possono cavarsela anche senza di te. 180 00:26:41,025 --> 00:26:42,466 Mariniamo tutti. 181 00:26:42,854 --> 00:26:44,211 Tutti? 182 00:26:44,853 --> 00:26:46,839 Ehi, quella canzone non l'ho messa io. 183 00:26:48,270 --> 00:26:50,380 Oh, cazzo. 184 00:26:51,064 --> 00:26:52,259 Scusate. 185 00:26:53,964 --> 00:26:55,553 Ero in riunione. 186 00:27:01,174 --> 00:27:04,175 Vedo che ti sei portato dietro i tuoi piccoli scudi umani. 187 00:27:06,606 --> 00:27:12,289 Però non vedo proprio un buon motivo per riempirci di piombo a vicenda. 188 00:27:13,564 --> 00:27:15,901 Io ci tengo alla mia gente. 189 00:27:16,419 --> 00:27:18,601 Non li faccio certo marciare sulla linea di fuoco 190 00:27:18,602 --> 00:27:21,996 perché voglio giocare a "ce l'ho più lungo di te". 191 00:27:22,721 --> 00:27:24,214 E ce l'ho più lungo di te. 192 00:27:24,673 --> 00:27:26,206 Lo sappiamo tutti e due. 193 00:27:27,372 --> 00:27:32,164 Ma sono anche abbastanza sicuro di me da accettarlo, se così non fosse. 194 00:27:33,017 --> 00:27:37,452 Di certo non farò morire la mia gente per una cazzata del genere... 195 00:27:40,209 --> 00:27:42,428 come stai per fare tu. 196 00:27:48,259 --> 00:27:52,758 Allora, Rick, che cacchio posso fare per te? 197 00:27:54,764 --> 00:27:55,950 Dwight. 198 00:28:00,303 --> 00:28:01,944 Tu ti chiami Simon. 199 00:28:04,311 --> 00:28:05,597 Tu sei Gavin. 200 00:28:08,403 --> 00:28:09,538 E tu... 201 00:28:10,849 --> 00:28:11,938 Regina. 202 00:28:11,939 --> 00:28:14,817 - Rick, sarei negligente se... - No! 203 00:28:15,153 --> 00:28:16,969 So chi siete. 204 00:28:19,152 --> 00:28:22,414 Statemi a sentire, voi cinque. 205 00:28:23,128 --> 00:28:25,497 E dico anche ai salvatori che sono dentro! 206 00:28:26,139 --> 00:28:28,937 Avete tutti la possibilità di sopravvivere. 207 00:28:29,525 --> 00:28:30,995 Di scamparla. 208 00:28:32,049 --> 00:28:34,799 Arrendetevi, e vivrete. 209 00:28:37,633 --> 00:28:40,013 Ma è una cosa che posso garantirvi adesso. 210 00:28:40,675 --> 00:28:42,146 E solo adesso. 211 00:28:51,907 --> 00:28:53,032 Merda. 212 00:28:55,544 --> 00:28:58,252 - Potrebbe farla esplodere? - Ci penso io. 213 00:29:06,102 --> 00:29:07,574 Quindi se si arrendono... 214 00:29:08,632 --> 00:29:12,269 tu e la tua pattuglietta del cazzo non li ucciderete. 215 00:29:13,793 --> 00:29:16,544 Mi sembra un ottimo accordo! 216 00:29:20,834 --> 00:29:22,414 Io invece, Rick? 217 00:29:22,515 --> 00:29:23,891 Te l'ho già detto. 218 00:29:24,463 --> 00:29:25,614 Due volte. 219 00:29:27,210 --> 00:29:28,748 Sai cosa succederà. 220 00:29:28,849 --> 00:29:29,920 Sì. 221 00:29:30,798 --> 00:29:32,597 So cosa succederà. 222 00:29:32,737 --> 00:29:34,046 Sei tu che non lo sai. 223 00:29:34,324 --> 00:29:38,089 Non hai idea del casino che sta per scoppiare. 224 00:29:39,379 --> 00:29:41,581 Lascia che ti faccia una domanda, Rick. 225 00:29:44,106 --> 00:29:46,420 Credi di essere in superiorità numerica? 226 00:29:55,744 --> 00:29:57,090 Non lo sei. 227 00:29:59,664 --> 00:30:00,815 Simon? 228 00:30:18,506 --> 00:30:20,304 C'era da aspettarselo. 229 00:30:21,127 --> 00:30:25,592 Cos'hai da dire a Rick e alla sua pattuglietta del cazzo, Gregory? 230 00:30:27,695 --> 00:30:31,178 Hilltop sta con Negan e i salvatori. 231 00:30:32,596 --> 00:30:36,624 Qualunque abitante di Hilltop imbracci le armi... 232 00:30:36,791 --> 00:30:43,928 o appoggi questo ultimatum contro il Santuario o chiunque dei salvatori... 233 00:30:44,699 --> 00:30:48,092 non sarà più il benvenuto nella colonia. 234 00:30:49,786 --> 00:30:50,853 E? 235 00:30:54,030 --> 00:30:58,107 Le loro famiglie verranno sbattute fuori e dovranno cavarsela da sole. 236 00:30:59,910 --> 00:31:01,011 E? 237 00:31:04,217 --> 00:31:05,905 Tornate subito a casa! 238 00:31:06,570 --> 00:31:09,653 O non avrete una casa dove tornare! 239 00:31:20,440 --> 00:31:22,222 Fa' quel che devi. 240 00:31:28,561 --> 00:31:32,785 Le uniche cose che ho a Hilltop sono un mucchio di libri qualche vecchio vestito. 241 00:31:34,337 --> 00:31:35,869 L'avete sentito. 242 00:31:36,271 --> 00:31:41,408 Tornate a separare il grano dalla merda o quel che cavolo fate voialtri. 243 00:31:42,138 --> 00:31:45,043 Mi pare che non se ne stia andando nessuno, o sbaglio? 244 00:31:48,503 --> 00:31:52,494 - Hilltop sta con... - Hilltop sta con Maggie! 245 00:32:14,059 --> 00:32:15,238 Ha la sensazione... 246 00:32:15,749 --> 00:32:18,422 di aver investito parecchio in te... 247 00:32:19,435 --> 00:32:21,608 e sono molto... 248 00:32:22,776 --> 00:32:24,695 molto deluso! 249 00:32:59,008 --> 00:33:02,113 A quanto pare scoppierà un casino, Rick. 250 00:33:03,629 --> 00:33:05,209 Voi "tenenti"... 251 00:33:06,074 --> 00:33:08,372 dovete prendere una decisione. 252 00:33:09,289 --> 00:33:13,099 - Magari potremmo fare una pausa... - No, dovete decidere subito. 253 00:33:13,827 --> 00:33:15,553 Non c'è altro modo. 254 00:33:24,701 --> 00:33:26,951 Volete davvero farmi contare? 255 00:33:30,068 --> 00:33:31,142 Okay. 256 00:33:31,923 --> 00:33:33,058 Okay. 257 00:33:33,359 --> 00:33:34,468 Conterò. 258 00:33:35,137 --> 00:33:36,206 Dieci! 259 00:33:37,905 --> 00:33:39,035 Nove! 260 00:33:40,481 --> 00:33:41,610 Otto! 261 00:33:42,304 --> 00:33:43,359 Sette! 262 00:34:28,183 --> 00:34:29,495 E' iniziata. 263 00:34:30,238 --> 00:34:32,511 Già, non poteva che andare così. 264 00:34:40,990 --> 00:34:42,794 E' un piacere fare affare con voi. 265 00:34:45,682 --> 00:34:48,092 - Sconfiggeteli. - Lo faremo. 266 00:34:51,734 --> 00:34:53,002 Sta' attento. 267 00:34:55,322 --> 00:34:57,052 Cavolo, sarà divertente. 268 00:34:59,067 --> 00:35:00,381 No, invece. 269 00:35:01,439 --> 00:35:04,271 Però è meglio che lasciare le cose come stanno, vero? 270 00:35:05,806 --> 00:35:07,746 Sì, è meglio. 271 00:35:21,328 --> 00:35:22,476 Ora! 272 00:36:29,576 --> 00:36:30,600 Vai! 273 00:37:45,289 --> 00:37:47,651 Rick! Non può scappare da nessuna parte! 274 00:37:48,197 --> 00:37:49,292 Rick! 275 00:37:50,085 --> 00:37:51,753 Rick! Dobbiamo andare! 276 00:37:53,640 --> 00:37:56,602 Rick! Rick! Non può scappare da nessuna parte! 277 00:37:57,915 --> 00:37:59,473 Dobbiamo andarcene subito! 278 00:38:00,850 --> 00:38:02,911 Non si tratta di te, no? 279 00:38:03,813 --> 00:38:05,283 Non si tratta di te. 280 00:38:35,037 --> 00:38:36,790 No, no. Aspetta. Aspetta. 281 00:38:42,419 --> 00:38:43,556 Merda. 282 00:38:57,349 --> 00:39:00,654 Ti tirerò fuori. Dobbiamo solo aspettare il momento giusto. 283 00:39:01,449 --> 00:39:02,842 Grazie, padre. 284 00:39:03,055 --> 00:39:04,202 Ringrazia Dio. 285 00:39:04,478 --> 00:39:05,862 Sì, come vuoi. 286 00:39:07,607 --> 00:39:10,219 I... i... i colpi si avvicinano! 287 00:39:10,487 --> 00:39:12,268 Perché mi sparano? 288 00:39:18,518 --> 00:39:19,734 Aspetta. 289 00:39:22,259 --> 00:39:23,569 Ehi, ehi! 290 00:39:27,656 --> 00:39:28,900 Aspetta! 291 00:39:29,965 --> 00:39:31,187 Aspetta! 292 00:40:21,996 --> 00:40:25,972 SCUSA 293 00:40:59,098 --> 00:41:00,900 Possiamo aspettare ancora un po'. 294 00:41:01,376 --> 00:41:02,737 Non possiamo. 295 00:41:04,637 --> 00:41:06,424 Si è fermato per portarmi via. 296 00:41:07,771 --> 00:41:09,037 In che senso? 297 00:41:09,146 --> 00:41:10,316 Negan. 298 00:41:10,599 --> 00:41:14,909 Era a terra. Stavo cercando di ammazzarlo e Grabiel si è fermato per portarmi via. 299 00:41:19,895 --> 00:41:21,450 Dobbiamo metterci in marcia. 300 00:41:22,435 --> 00:41:23,760 Stai bene? 301 00:41:27,881 --> 00:41:29,477 Non si tratta di me. 302 00:41:30,378 --> 00:41:31,651 Andiamo. 303 00:41:31,952 --> 00:41:32,975 Okay. 304 00:41:44,105 --> 00:41:47,354 Volevamo iniziare facendo fuori le guardie con le frecce. 305 00:41:48,240 --> 00:41:50,820 Credi di riuscire a colpirle lo stesso? 306 00:41:53,219 --> 00:41:54,779 Non ci scommetterei. 307 00:42:31,424 --> 00:42:32,563 A terra! 308 00:43:36,433 --> 00:43:39,615 Spero tu stia indossando i pantaloni per cagarsi addosso. 309 00:43:41,978 --> 00:43:43,201 Cosa? 310 00:43:43,838 --> 00:43:45,553 I pantaloni per cagarsi addosso. 311 00:43:47,210 --> 00:43:49,869 Spero che tu li stia indossando... 312 00:43:54,556 --> 00:43:55,736 perché... 313 00:43:57,393 --> 00:44:00,077 stai per cagarti addosso. 314 00:44:42,939 --> 00:44:45,065 - Papà! - Ciao! 315 00:44:46,197 --> 00:44:49,051 - Hanno fatto un gufo gigante per la festa! - Cosa? 316 00:44:49,052 --> 00:44:52,384 La gente sta prendendo proprio sul serio il festival. 317 00:44:53,903 --> 00:44:56,432 Un gufo gigante? 318 00:44:56,633 --> 00:44:57,943 E' fuori. 319 00:44:58,537 --> 00:44:59,907 Ti fregheranno. 320 00:45:00,639 --> 00:45:01,669 Mai. 321 00:45:02,090 --> 00:45:03,496 Andiamo a vederlo? 322 00:45:04,362 --> 00:45:07,515 Non ho paura di un grosso gufo. Quanto è grande? 323 00:45:33,218 --> 00:45:34,571 La mia misericordia... 324 00:45:36,140 --> 00:45:37,431 prevale... 325 00:45:38,574 --> 00:45:40,164 sulla mia ira. 326 00:45:46,159 --> 00:45:48,188 Non ho più voglia aspettare. 327 00:45:51,166 --> 00:45:52,560 E nemmeno voi. 328 00:45:53,408 --> 00:45:54,597 Sì, lo so. 329 00:45:55,093 --> 00:45:57,076 E allora non dobbiamo più aspettare. 330 00:45:59,033 --> 00:46:00,776 Se facciamo iniziare il domani... 331 00:46:01,998 --> 00:46:03,141 adesso... 332 00:46:04,803 --> 00:46:07,130 considerando tutto quello che abbiamo sconfitto... 333 00:46:07,881 --> 00:46:09,670 tutto quello che abbiamo sopportato... 334 00:46:09,686 --> 00:46:13,325 tutto quello che abbiamo superato, tutto quello che siamo diventati... 335 00:46:14,171 --> 00:46:17,110 Se facciamo iniziare il domani adesso... 336 00:46:17,946 --> 00:46:20,110 qualunque cosa succederà... 337 00:46:20,833 --> 00:46:22,155 avremo vinto. 338 00:46:23,881 --> 00:46:26,341 Abbiamo già vinto! 339 00:46:29,461 --> 00:46:31,741 www.subsfactory.it