1 00:00:00,190 --> 00:00:03,058 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead... 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,993 Kita ke sini untuk membunuh mereka. 3 00:00:04,995 --> 00:00:06,395 Mereka menyerah. 4 00:00:06,397 --> 00:00:08,163 Bukan begini cara kita melakukannya. 5 00:00:08,165 --> 00:00:11,600 Hilltop mendukung Negan dan Saviors. 6 00:00:11,602 --> 00:00:14,603 Hei! Hei! 7 00:00:17,641 --> 00:00:18,774 Kau tak apa? Kau tak apa? 8 00:00:18,776 --> 00:00:20,676 Tidak tidak. Eric, Eric. 9 00:00:20,678 --> 00:00:22,344 Sudah berakhir, Rick. 10 00:00:22,346 --> 00:00:24,079 Aku memanggil Saviors, 11 00:00:24,081 --> 00:00:25,547 dan mereka akan datang. 12 00:00:25,549 --> 00:00:27,895 Perjuangan ini tak akan berakhir sampai di sini. 13 00:00:30,283 --> 00:00:33,956 Bagaimana jika menambah waktu, dan kita bertemu di titik temu? 14 00:00:33,991 --> 00:00:36,792 Hubungi dengan radio saat kalian sampai di pos. 15 00:00:36,827 --> 00:00:37,893 Menuju ke timur. 16 00:00:37,928 --> 00:00:40,129 Mereka datang untuk kita. 17 00:00:40,164 --> 00:00:41,430 Cari jarak pandang sekaligus. 18 00:00:41,465 --> 00:00:44,466 Mereka mendatangi kita saat ini juga. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,069 Kekuatan penuh yang haus darah... 20 00:00:47,104 --> 00:00:48,737 ...dan tanpa belas kasihan... 21 00:00:48,772 --> 00:00:52,040 ...mengharapkan kehancuran kita. 22 00:00:52,076 --> 00:00:54,309 ... sekitar 45 meter lagi jarak kita dengan mereka. 23 00:00:54,345 --> 00:00:56,645 Dan aku tersenyum. 24 00:01:10,794 --> 00:01:13,295 Namun Carol tersenyum. 25 00:01:14,632 --> 00:01:16,298 Kenapa bos? 26 00:01:54,004 --> 00:01:57,005 Mereka mungkin menang jumlah. 27 00:01:57,041 --> 00:01:59,007 Tapi kita punya strategi. 28 00:02:01,579 --> 00:02:02,878 Ya, tentu. 29 00:02:02,913 --> 00:02:04,947 Ya, tentu. 30 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Aah! 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,805 Aku punya harapan besar dalam hatiku... 32 00:02:29,840 --> 00:02:32,541 mungkin tidak bijak... 33 00:02:32,576 --> 00:02:34,676 tapi kita sudah sejauh ini, 34 00:02:34,712 --> 00:02:37,312 kita semua, masih disini. 35 00:02:37,348 --> 00:02:40,315 Jika kita mengikuti rencana ini, seperti latihan kita, 36 00:02:40,351 --> 00:02:43,252 jika nasib terus berpihak pada kita, 37 00:02:43,287 --> 00:02:45,554 membiarkan kita... 38 00:02:45,589 --> 00:02:49,491 ...untuk mimpi ini. 39 00:02:49,526 --> 00:02:52,361 Kita tak akan kehilangan satu pun anggota kita. 40 00:02:55,065 --> 00:02:58,367 Kita tak akan kehilangan satu pun anggota kita. 41 00:03:05,651 --> 00:03:07,784 Tidak satupun. 42 00:03:10,222 --> 00:03:12,723 Kita maju. 43 00:03:44,290 --> 00:03:54,431 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - TWDIS - 44 00:04:00,763 --> 00:04:03,331 Turunkan senjata... sekarang. 45 00:04:17,680 --> 00:04:21,749 Jadi, kau Rick dari Alexandria. 46 00:04:21,851 --> 00:04:24,552 Selama ini, ternyata itu kau. 47 00:04:24,654 --> 00:04:27,522 Sia-sia kau memanggil anggotamu. 48 00:04:27,624 --> 00:04:28,723 Ada pertarungan di luar sana. 49 00:04:28,825 --> 00:04:29,857 Hanya ada aku di sini. 50 00:04:29,959 --> 00:04:32,326 Kau dengar apa yang ku katakan? 51 00:04:32,428 --> 00:04:35,229 Aku tahu siapa dirimu. 52 00:04:35,331 --> 00:04:38,566 Aku melihatnya di cermin saat pintunya terbuka. 53 00:04:38,668 --> 00:04:43,004 Dan itu bukan sifatmu di masa lalu. 54 00:04:43,106 --> 00:04:45,506 Setelah aku melihatmu... 55 00:04:45,608 --> 00:04:48,342 Aku tahu kau akan melakukan hal yang sama denganku. 56 00:04:48,444 --> 00:04:50,878 Dari saat itu hingga sekarang. 57 00:04:52,148 --> 00:04:56,217 Sial... 58 00:04:56,319 --> 00:04:57,618 Yah, kurasa kita bukan orang yang sama... 59 00:04:57,720 --> 00:05:00,254 ...seperti dulu, kan? 60 00:05:00,356 --> 00:05:02,189 Karena kau adalah monster. 61 00:05:04,627 --> 00:05:07,461 Aku memanggil mereka kesini karena kau adalah imbalan kami, Rick. 62 00:05:07,564 --> 00:05:09,297 Kami sudah diberitahu sebelumnya. 63 00:05:09,399 --> 00:05:13,901 Kami tak boleh membunuhmu, si Janda, atau si Raja... 64 00:05:14,003 --> 00:05:18,706 ...tidak jika kami terpaksa. 65 00:05:18,808 --> 00:05:22,410 Jadi kenapa kau di sini, Rick? 66 00:05:22,512 --> 00:05:24,478 Aku mengenalmu... 67 00:05:24,581 --> 00:05:26,581 ...seperti sebelumnya. 68 00:05:26,683 --> 00:05:29,817 Kau orang yang selalu terburu-buru ikut campur. 69 00:05:29,919 --> 00:05:31,285 Tapi kenapa? 70 00:05:31,387 --> 00:05:33,521 Apa yang kau cari? 71 00:05:35,258 --> 00:05:38,392 Tak bisa bilang apa-apa? 72 00:05:38,494 --> 00:05:39,927 Tak masalah. 73 00:05:40,029 --> 00:05:41,963 Tidak lagi. 74 00:05:42,065 --> 00:05:43,297 Tidak kau... 75 00:05:43,399 --> 00:05:45,933 ...atau siapapun yang kau bawa ke sini. 76 00:05:46,035 --> 00:05:48,436 Karena anggotaku yang masih tersisa... 77 00:05:48,538 --> 00:05:50,838 Mereka akan datang. 78 00:05:50,940 --> 00:05:53,808 Dan kami akan membawamu pada Negan. 79 00:05:53,910 --> 00:05:56,344 Atau tidak. 80 00:05:56,446 --> 00:05:58,579 Apapun itu, 81 00:05:58,681 --> 00:06:01,349 kami akan menyelesaikan ini. 82 00:06:08,891 --> 00:06:11,359 Ayo, ayo tetap bersama! 83 00:06:11,461 --> 00:06:13,160 Mundur! 84 00:06:18,301 --> 00:06:19,800 Aku akan masuk! 85 00:06:22,905 --> 00:06:25,039 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 86 00:06:25,141 --> 00:06:26,540 Morales ingin kita kembali ke dalam! 87 00:06:26,643 --> 00:06:30,111 Semuanya menuju pintu courtyard, ikuti tanda dariku! 88 00:06:30,213 --> 00:06:31,712 Mereka berhenti menembak. 89 00:06:31,814 --> 00:06:33,047 Tim utama, kami butuh tembakan! 90 00:06:34,884 --> 00:06:37,218 Tidak, mereka berhenti menembak. 91 00:06:37,320 --> 00:06:38,552 Dimana tim cadangan? 92 00:06:40,289 --> 00:06:41,355 Tembakan dari belakang! 93 00:06:43,426 --> 00:06:46,293 Ayo! Ayo ke sana! 94 00:06:50,967 --> 00:06:51,967 Ayo! 95 00:07:02,679 --> 00:07:05,513 Sini. Sini. 96 00:07:09,919 --> 00:07:11,519 Tak apa-apa. Aku memegangmu. 97 00:07:11,621 --> 00:07:13,387 Baiklah. 98 00:07:13,489 --> 00:07:15,189 Aku disini. 99 00:07:15,291 --> 00:07:16,357 Seberapa parah? 100 00:07:19,696 --> 00:07:21,862 Ada luka tembus. 101 00:07:21,964 --> 00:07:24,098 Itu bagus. 102 00:07:30,506 --> 00:07:33,841 Kita bisa membawamu ke dokter di the Kingdom. 103 00:07:33,943 --> 00:07:36,444 Tekan terus lukanya. 104 00:07:41,551 --> 00:07:43,684 Eric. 105 00:07:45,488 --> 00:07:47,354 Aku sangat menyesal... 106 00:07:50,026 --> 00:07:51,892 Apa kau yang menembakku? 107 00:07:56,866 --> 00:07:57,765 Aku... 108 00:07:57,867 --> 00:07:59,066 Aku yang membawamu ke sini. 109 00:07:59,168 --> 00:08:00,668 Kau tak ingin perang ini. 110 00:08:02,305 --> 00:08:05,873 Sampai aku setuju dengan itu. 111 00:08:10,546 --> 00:08:12,713 Kau harus membantu mereka... 112 00:08:12,815 --> 00:08:14,548 - Apa? Tak bisa... - Kau harus pergi. 113 00:08:14,650 --> 00:08:17,752 - Aku bisa berdarah sendirian di sini... - Aku tak akan meninggalkanmu. 114 00:08:18,654 --> 00:08:20,654 Jangan bodoh. 115 00:08:20,757 --> 00:08:22,490 Mereka butuh kau. 116 00:08:22,592 --> 00:08:26,127 Aaron, lihat aku... 117 00:08:29,398 --> 00:08:30,831 Lihat aku. 118 00:08:36,239 --> 00:08:39,807 Kau tahu aku mencintaimu. 119 00:08:39,909 --> 00:08:41,842 Kau tahu aku benar. 120 00:08:56,793 --> 00:08:59,026 Baiklah. 121 00:09:00,296 --> 00:09:02,429 Sekarang... 122 00:09:02,532 --> 00:09:04,431 berdirilah, 123 00:09:04,534 --> 00:09:06,300 kembali ke sana, 124 00:09:06,402 --> 00:09:08,269 dan kau harus menang. 125 00:09:11,974 --> 00:09:13,607 - Pasti. - Baiklah. 126 00:09:17,780 --> 00:09:18,979 Kita pasti menang. 127 00:09:21,818 --> 00:09:23,284 Aku mencintaimu. 128 00:09:26,289 --> 00:09:28,489 Aku firasatku selalu benar. 129 00:09:39,836 --> 00:09:41,368 Pergilah sekarang. 130 00:10:31,454 --> 00:10:34,922 Saat kita kembali, kita akan bicara dengan Maggie. 131 00:10:35,024 --> 00:10:38,259 Dia pasti tahu apa yang harus dilakukan pada mereka. 132 00:10:40,863 --> 00:10:42,596 Ya. 133 00:10:42,698 --> 00:10:45,866 Tentu. 134 00:10:45,968 --> 00:10:48,202 Karena dia tahu apa yang mereka lakukan. 135 00:11:08,157 --> 00:11:10,257 Kita sudah dekat... 136 00:11:10,359 --> 00:11:12,059 ...dari Hilltop. 137 00:11:12,161 --> 00:11:17,731 Kita jauh dari tempat lain, kurasa. 138 00:11:17,767 --> 00:11:20,034 - Kita membuat keputusan... - Tak ada yang diputuskan. 139 00:11:20,069 --> 00:11:23,170 Yah, kurasa tak ada yang kekal kecuali ketidakkekalan. 140 00:11:23,205 --> 00:11:26,340 Yang itu aku setuju. 141 00:11:26,375 --> 00:11:28,676 Tapi kita akan membawa orang- orang ini ke Hilltop. 142 00:11:29,712 --> 00:11:31,045 Itulah tujuan kita, 143 00:11:31,080 --> 00:11:32,613 dan itulah yang sedang kita lakukan. 144 00:11:34,250 --> 00:11:37,017 Kau tahu betapa berbahayanya ini? 145 00:11:37,053 --> 00:11:38,686 Betapa bahayanya orang-orang ini? 146 00:11:43,125 --> 00:11:45,693 Tak peduli apa yang telah mereka lakukan... 147 00:11:45,728 --> 00:11:47,194 Mereka adalah manusia. 148 00:11:49,265 --> 00:11:51,699 Ada banyak jenis bahaya, 149 00:11:51,734 --> 00:11:53,567 banyak jenis kematian. 150 00:11:53,602 --> 00:11:55,235 Aku pembunuh. 151 00:11:55,271 --> 00:11:58,038 Aku pernah membunuh. 152 00:11:58,074 --> 00:11:59,440 Kau juga. 153 00:11:59,475 --> 00:12:01,075 Kau melakukannya. 154 00:12:02,979 --> 00:12:04,411 Tapi kita tak akan membantai. 155 00:12:06,649 --> 00:12:08,248 Aku sudah melakukan itu. 156 00:12:18,294 --> 00:12:20,361 Apa keluargamu disini? 157 00:12:28,070 --> 00:12:31,805 Kami tak pernah sampai di Birmingham. 158 00:12:31,841 --> 00:12:33,707 Mereka tak pernah sampai. 159 00:12:34,810 --> 00:12:36,143 Aku turut berduka. 160 00:12:36,178 --> 00:12:38,412 Sungguh, Rick? 161 00:12:38,447 --> 00:12:40,881 Sungguh. 162 00:12:40,916 --> 00:12:44,885 Aku juga kehilangan orang. 163 00:12:44,920 --> 00:12:46,553 Lori. 164 00:12:46,589 --> 00:12:48,455 Shane. 165 00:12:48,491 --> 00:12:51,458 Andrea. 166 00:12:51,494 --> 00:12:53,527 Glenn... 167 00:12:54,964 --> 00:12:59,767 Negan membunuhnya. 168 00:12:59,802 --> 00:13:03,504 Memaksanya berlutut. 169 00:13:03,539 --> 00:13:06,006 Memukul kepalanya tepat di depanku. 170 00:13:06,042 --> 00:13:07,975 Di depan istrinya yang sedang hamil. 171 00:13:09,945 --> 00:13:12,146 Dia punya istri? 172 00:13:12,181 --> 00:13:13,847 Tidak sebelumnya. 173 00:13:13,883 --> 00:13:17,518 Dia bertemu dengan istrinya. 174 00:13:17,553 --> 00:13:18,786 Di masa ini? 175 00:13:20,122 --> 00:13:22,689 Ya. Di masa ini. 176 00:13:23,626 --> 00:13:25,793 Dia adalah si Janda itu. 177 00:13:30,800 --> 00:13:34,535 Apa kau juga Negan? 178 00:13:37,506 --> 00:13:40,941 Aku kehilangan keluargaku. 179 00:13:40,976 --> 00:13:42,109 Aku kehilangan akal sehatku. 180 00:13:42,144 --> 00:13:45,479 Aku berada di dalam mobil derek, 181 00:13:45,514 --> 00:13:47,714 tertidur dan menunggu mati. 182 00:13:47,750 --> 00:13:50,317 Menunggu untuk hal yang sia-sia. 183 00:13:50,352 --> 00:13:52,786 Dan Saviors... 184 00:13:52,822 --> 00:13:55,189 mereka menemukanku. 185 00:13:55,224 --> 00:13:58,625 Mereka menganggapku sangat berharga. 186 00:13:58,661 --> 00:14:01,862 Pantas untuk bersama mereka. 187 00:14:01,897 --> 00:14:04,565 Jadi, ya. 188 00:14:04,600 --> 00:14:07,067 Ya, aku Negan. 189 00:14:07,103 --> 00:14:11,071 Untuk sejauh ini, selama ini, 190 00:14:11,107 --> 00:14:13,574 memang seharusnya begitu. 191 00:14:13,609 --> 00:14:15,876 Aku harus menjadi sesuatu. 192 00:14:15,911 --> 00:14:17,044 Sama sepertimu. 193 00:14:17,079 --> 00:14:18,645 Kita berbeda. 194 00:14:18,681 --> 00:14:19,847 Bagaimana bisa begitu? 195 00:14:19,882 --> 00:14:22,549 - Nah, lihatlah dirimu. - Lihat aku? 196 00:14:22,585 --> 00:14:24,017 Lihatlah sifat kita, Rick. 197 00:14:24,053 --> 00:14:27,387 Lihatlah kita sekarang. 198 00:14:27,423 --> 00:14:29,890 Kita adalah dua orang brengsek yang akan melakukan apapun yang harusnya di lakukan... 199 00:14:29,925 --> 00:14:32,559 ...hanya untuk terus melanjutkan hidup. 200 00:14:32,595 --> 00:14:34,828 Dan satu-satunya perbedaannya adalah... 201 00:14:34,864 --> 00:14:37,764 aku yang memegang pistolnya. 202 00:14:37,800 --> 00:14:40,701 Itu tak membuatku lebih buruk darimu, Rick... 203 00:14:40,736 --> 00:14:43,036 Itu hanya membuatku jauh lebih beruntung. 204 00:14:43,072 --> 00:14:46,039 Karena itu, ayo kita hadapi ini, 205 00:14:46,075 --> 00:14:48,075 jika bukan aku, 206 00:14:48,110 --> 00:14:50,777 jika kau yang memegang pistolnya, 207 00:14:50,813 --> 00:14:53,013 Otakku pasti sudah berceceran di lantai sekarang. 208 00:14:53,048 --> 00:14:55,916 - Kau tidak tahu apa-apa. - Dan kau juga tahu? 209 00:14:55,951 --> 00:14:58,185 Hah? 210 00:14:58,220 --> 00:15:01,221 Aku tahu aku tak mau melakukannya. 211 00:15:01,257 --> 00:15:03,423 Ayolah. 212 00:15:03,459 --> 00:15:07,127 Hanya itu kemampuamu? 213 00:15:07,163 --> 00:15:09,296 Setidaknya aku akan mencoba mencari cara lain. 214 00:15:09,331 --> 00:15:11,031 Ya? Kenapa? 215 00:15:11,066 --> 00:15:13,367 Karena kita saling mengenal sebelumnya? 216 00:15:13,402 --> 00:15:14,768 Dengar, aku tahu... 217 00:15:14,803 --> 00:15:16,403 Aku tak akan... Aku hanya tak akan... 218 00:15:16,438 --> 00:15:17,871 Kau ingin tahu apa yang ku pikirkan? 219 00:15:17,907 --> 00:15:19,473 Kurasa kau bisa bicara semaumu. 220 00:15:19,508 --> 00:15:21,942 Kau bisa mengatakan apapun. 221 00:15:21,977 --> 00:15:27,881 Lori, Shane, Andrea, Glenn... 222 00:15:27,917 --> 00:15:30,384 Mereka semua mati, 223 00:15:30,419 --> 00:15:32,920 dan di suatu tempat di jalan lain, 224 00:15:32,955 --> 00:15:36,390 seorang opsir yang ramah mati bersama mereka. 225 00:15:36,425 --> 00:15:39,993 Sama seperti aku. 226 00:15:40,029 --> 00:15:42,095 Itu yang aku tahu, Rick. 227 00:15:44,833 --> 00:15:45,999 Tunggu, tidak! 228 00:15:48,671 --> 00:15:50,137 Kau tak apa-apa? 229 00:15:56,345 --> 00:15:58,278 - Dia itu... - Aku tahu siapa dia. 230 00:15:58,314 --> 00:16:00,781 Tak masalah. Sedikit pun tidak. 231 00:16:04,186 --> 00:16:06,086 Kau menemukan senjata mereka? 232 00:16:11,327 --> 00:16:12,826 Senjatanya tidak ada disini. 233 00:16:12,861 --> 00:16:14,962 Apa? 234 00:16:18,300 --> 00:16:21,101 Dia memanggil Saviors yang ada di courtyard. 235 00:16:21,136 --> 00:16:22,436 Kita harus keluar sebelum... 236 00:16:25,975 --> 00:16:27,120 Mereka disini. 237 00:16:37,221 --> 00:16:39,836 Kau tahu, aku mencoba mencari tahu... 238 00:16:39,956 --> 00:16:40,689 ...apa yang berbeda denganmu. 239 00:16:40,724 --> 00:16:44,092 Karena ada sesuatu yang berbeda. 240 00:16:44,128 --> 00:16:47,329 Kurasa akhirnya aku tahu apa itu. 241 00:16:47,364 --> 00:16:48,930 Baju jirahmu. 242 00:16:48,966 --> 00:16:50,432 Itu berbeda. 243 00:16:50,467 --> 00:16:52,501 Jauh lebih kecil. 244 00:16:52,536 --> 00:16:54,236 Kelihatannya seperti... 245 00:16:54,271 --> 00:16:56,705 ...seperti menyusut atau semacamnya. 246 00:17:00,144 --> 00:17:02,511 Oh, sial. 247 00:17:02,546 --> 00:17:04,412 Apa itu milik anak itu? Iya kan? 248 00:17:06,216 --> 00:17:07,849 Kenapa... 249 00:17:07,885 --> 00:17:11,286 Kenapa kau memakainya? 250 00:17:11,321 --> 00:17:13,789 Bukan untuk mengenangnya? 251 00:17:18,095 --> 00:17:19,261 Ada walker di atas bukit! 252 00:18:05,776 --> 00:18:06,908 Ayo pergi! Ayo! Ayo! 253 00:18:11,982 --> 00:18:13,615 Ayo! Ayo! 254 00:18:17,187 --> 00:18:18,987 Ikuti mereka! Ayo! 255 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 Mereka punya senjata, kan? Berhenti! 256 00:18:32,703 --> 00:18:33,969 Astaga! 257 00:18:34,004 --> 00:18:36,371 - Aku tak melakukan ini untuk mati! - Ayolah! 258 00:18:41,144 --> 00:18:43,445 Ayo! Ayo! 259 00:18:47,985 --> 00:18:50,118 - Ayo! - Ke kiri! Ke kiri! 260 00:18:50,153 --> 00:18:51,853 - Tidak! - Tunggu! 261 00:18:51,889 --> 00:18:53,955 Bangun! Bangun! Bangun! Bangunkan dia! Ayo. Ayo. 262 00:18:53,991 --> 00:18:55,156 Tarik dia! Bangunkan dia! 263 00:18:55,192 --> 00:18:57,726 - Tunggu! - Bangun. 264 00:19:00,864 --> 00:19:03,064 Jangan tembak, kumohon! Kami menyerah! 265 00:19:06,937 --> 00:19:08,303 Morgan. Berhenti. 266 00:19:08,338 --> 00:19:10,405 Ayo. Berlutut. Ayo. 267 00:19:10,440 --> 00:19:13,842 Mereka lari. 268 00:19:13,877 --> 00:19:15,310 Lalu apa yang terjadi setelah ini? 269 00:19:15,345 --> 00:19:17,312 - Kita akan menghentikan mereka. - Dan mereka terus berusaha. 270 00:19:17,347 --> 00:19:19,214 Lagi dan lagi. 271 00:19:19,249 --> 00:19:21,082 Kau kira mereka akan kembali? 272 00:19:21,118 --> 00:19:22,384 Mereka akan berubah? 273 00:19:22,419 --> 00:19:23,585 Mereka akan menjadi pribadi yang baru? 274 00:19:23,620 --> 00:19:25,320 Mereka tak akan berubah. 275 00:19:25,355 --> 00:19:26,721 Tak akan pernah berubah. 276 00:19:26,757 --> 00:19:28,189 - Begitu kau berpaling... - Morgan. 277 00:19:29,693 --> 00:19:32,227 Kita akan mencari cara lain. 278 00:19:32,262 --> 00:19:34,429 Maggie akan menemukan caranya. 279 00:19:34,464 --> 00:19:37,599 Kau yakin Maggie tak ingin mereka mati? 280 00:19:37,634 --> 00:19:40,869 Mereka semua? Setelah apa yang telah mereka lakukan? 281 00:19:42,472 --> 00:19:44,673 Dan bukan hanya mereka. 282 00:19:44,708 --> 00:19:46,675 Karena kita di sini sekarang, 283 00:19:46,710 --> 00:19:48,543 untuk menjadi seperti ini, 284 00:19:48,578 --> 00:19:50,278 melakukan hal yang sama dengan yang mereka lakukan, 285 00:19:50,314 --> 00:19:51,947 tapi kita harus tetap melanjutkannya. 286 00:19:51,982 --> 00:19:53,915 Kau lihat? Kita semua sama... 287 00:19:53,951 --> 00:19:55,884 Morgan. Kita sama. 288 00:19:59,556 --> 00:20:02,023 Kita sama, 289 00:20:02,059 --> 00:20:04,526 jadi tidak ada pilihan. 290 00:20:04,561 --> 00:20:07,295 Semua orang berubah, tapi kita... 291 00:20:07,331 --> 00:20:12,200 Ada perang, lalu ada perdamaian. 292 00:20:12,235 --> 00:20:15,804 Kita harus hidup bersama mereka. 293 00:20:15,839 --> 00:20:19,174 Kita harus mencari cara untuk berdamai. 294 00:20:24,948 --> 00:20:27,148 Morgan... 295 00:20:29,519 --> 00:20:30,585 Oh! 296 00:20:55,205 --> 00:20:57,039 Jangan buat kesalahan, 297 00:20:57,074 --> 00:20:59,408 Mereka sudah kita bantai... 298 00:20:59,443 --> 00:21:03,578 ...tapi mungkin masih ada satu garnisun di tiga tempat lagi. 299 00:21:19,129 --> 00:21:22,697 Tapi kemenangan pertama kita akan membawa kemenangan yang kedua. 300 00:21:22,733 --> 00:21:24,800 Kemenangan yang kedua akan membawa yang ketiga. 301 00:21:26,970 --> 00:21:28,870 Ayo! Ayo! Ayo pergi! 302 00:21:46,790 --> 00:21:48,156 Aman. 303 00:21:51,128 --> 00:21:52,260 Sial! 304 00:21:52,296 --> 00:21:53,728 Itu mereka! 305 00:21:54,998 --> 00:21:56,465 Di sana! Ayo! 306 00:22:40,077 --> 00:22:41,676 Baiklah. 307 00:22:41,712 --> 00:22:43,145 Kau mengalami sedikit masalah. 308 00:23:00,397 --> 00:23:02,230 Kau ingin berhenti sekarang? 309 00:23:05,202 --> 00:23:06,701 Mungkin tidak? 310 00:23:31,962 --> 00:23:34,329 Hei! Hei! 311 00:23:34,364 --> 00:23:36,364 Peluruku habis! 312 00:23:47,611 --> 00:23:50,845 Hei! 313 00:23:52,916 --> 00:23:54,449 Ayo! 314 00:24:10,467 --> 00:24:12,133 Tim empat, bersihkan kantor! 315 00:24:12,169 --> 00:24:14,369 - Aaron! - Rick! 316 00:24:14,404 --> 00:24:16,638 Kami di dekat lift! 317 00:24:40,163 --> 00:24:41,463 Aah! 318 00:24:44,468 --> 00:24:47,502 Sudah selesai, Morgan? 319 00:25:01,018 --> 00:25:02,784 Begitu kah? 320 00:25:10,627 --> 00:25:11,960 Apa? 321 00:25:26,910 --> 00:25:30,545 Aku tidak benar. 322 00:25:30,580 --> 00:25:34,382 Aku tahu itu. aku tidak benar. 323 00:25:34,418 --> 00:25:36,818 Tapi aku tidak salah. 324 00:25:46,263 --> 00:25:48,530 Aku tak bisa menjadi bagian dari ini lagi. 325 00:25:48,565 --> 00:25:50,165 Morgan. 326 00:25:52,102 --> 00:25:54,502 Kau benar. 327 00:26:33,000 --> 00:26:34,542 Itu dia. 328 00:26:35,317 --> 00:26:37,274 Hei! 329 00:26:37,986 --> 00:26:40,453 Halo! 330 00:26:40,489 --> 00:26:42,155 Buka gerbangnya! 331 00:26:44,493 --> 00:26:46,426 Aku butuh bantuan! 332 00:26:47,629 --> 00:26:51,464 Aku mengalami kesialan! 333 00:26:51,500 --> 00:26:54,034 Aku tahu kau ada disana. Aku tahu kau bisa mendengarku! 334 00:27:03,545 --> 00:27:05,111 Apa gerbangnya rusak? 335 00:27:05,147 --> 00:27:07,280 Aku sudah menyuruh mereka menambah minyaknya... 336 00:27:10,452 --> 00:27:11,785 Gerbangnya tak rusak. 337 00:27:11,820 --> 00:27:14,254 Apa yang kau lakukan dengan mobil Gabriel? 338 00:27:14,289 --> 00:27:16,022 Dimana dia? 339 00:27:16,058 --> 00:27:17,524 Aku tak tahu siapa itu. 340 00:27:17,559 --> 00:27:21,161 Mobil itu ada di sana. 341 00:27:21,196 --> 00:27:22,929 Jadi apa yang kau lakukan disini? 342 00:27:22,964 --> 00:27:24,297 Aku tinggal disini. 343 00:27:24,332 --> 00:27:26,166 Ini rumahku. 344 00:27:26,201 --> 00:27:27,801 Aku yang membangun tempat ini. 345 00:27:27,836 --> 00:27:29,202 Kau tak ada di sini saat itu, 346 00:27:29,237 --> 00:27:30,804 tapi sebagian dari kami tidak muncul begitu saja. 347 00:27:30,839 --> 00:27:33,273 Tutup mulutmu! 348 00:27:33,308 --> 00:27:35,442 Kau berdiri di situ dan berpura-pura... 349 00:27:35,477 --> 00:27:37,010 ...bahwa kau tak berusaha menjual kami sebelumnya, 350 00:27:37,045 --> 00:27:38,845 menjual tempat ini pada Saviors? 351 00:27:38,880 --> 00:27:41,014 Aku berpihak di sisi yang waras. 352 00:27:41,049 --> 00:27:42,382 Aku melakukannya demi perdamaian. 353 00:27:42,417 --> 00:27:43,650 Kau mengancam akan mengusir orang keluar. 354 00:27:43,685 --> 00:27:44,951 Aku mencoba menyelamatkan nyawa mereka. 355 00:27:44,986 --> 00:27:47,053 Sekarang orang-orang itu menjadi korban meriam. 356 00:27:47,089 --> 00:27:48,955 Mereka berjuang untuk kehidupan yang lebih baik. 357 00:27:48,990 --> 00:27:50,523 Dengar kalimat "mengusir keluarga" 358 00:27:50,559 --> 00:27:51,858 itu dari Negan. 359 00:27:51,893 --> 00:27:54,294 Dia memaksaku mengatakan hal-hal mengerikan itu. 360 00:27:54,329 --> 00:27:56,396 Aku mengatakannya... 361 00:27:56,431 --> 00:27:58,565 Kau tahu, untuk kepentingan... 362 00:27:58,600 --> 00:28:03,470 ...untuk melanjutkan kesepakatan sebelumnya. 363 00:28:03,505 --> 00:28:06,139 Aku mencoba menyelamatkan nyawa mereka. 364 00:28:06,174 --> 00:28:08,174 Beberapa orang, 365 00:28:08,210 --> 00:28:11,010 tanpa pendapat... 366 00:28:11,046 --> 00:28:12,846 yang di dasari dengan sepenuh hati, 367 00:28:12,881 --> 00:28:14,514 bisa disebut pahlawan. 368 00:28:14,549 --> 00:28:17,150 Kau melakukannya untuk dirimu sendiri. 369 00:28:17,185 --> 00:28:18,852 Kau ke sana untuk mengkhianati kami. 370 00:28:18,887 --> 00:28:21,321 Untuk memperingatkan Negan bahwa kami akan melawan. 371 00:28:21,356 --> 00:28:24,090 Itu yang kau katakan pada Kal saat kau memaksanya ke sana. 372 00:28:24,126 --> 00:28:26,526 Karena itu Kal meninggalkanmu disana. 373 00:28:26,561 --> 00:28:28,862 Kal? Kal orang yang suka menghayal. 374 00:28:28,897 --> 00:28:29,897 Apa? 375 00:28:31,066 --> 00:28:32,098 Kal! 376 00:28:32,134 --> 00:28:33,566 Hei. Ayolah, Bung. 377 00:28:33,602 --> 00:28:35,235 Kau terlalu mendramatisir. 378 00:28:35,270 --> 00:28:37,937 Itu balasanmu setelah makan pancake sorgum? 379 00:28:37,973 --> 00:28:40,006 Maksudmu saat kau makan pancake milik gadis kecil? 380 00:28:40,041 --> 00:28:43,042 Aku tak memakan pancake itu! 381 00:28:44,346 --> 00:28:48,047 Dengar, demi hal yang layak, 382 00:28:48,083 --> 00:28:50,750 aku benar-benar tak membawa kalian dalam bahaya. 383 00:28:50,786 --> 00:28:52,519 Negan sudah tahu semuanya. 384 00:28:52,554 --> 00:28:54,220 Selamat tinggal, Gregory. 385 00:28:54,256 --> 00:28:56,689 Tunggu! Tidak! Kumohon! 386 00:28:56,725 --> 00:28:58,758 Baiklah, aku ke sana karena aku takut, 387 00:28:58,794 --> 00:29:00,026 Puas? 388 00:29:00,061 --> 00:29:01,461 Aku tahu kalian akan melawan, 389 00:29:01,496 --> 00:29:05,398 dan aku tak mau terlibat. 390 00:29:05,433 --> 00:29:07,634 Karena aku tidak yakin kalian bisa menang. 391 00:29:07,669 --> 00:29:10,603 Tapi sekarang aku sadar apa yang kalian lakukan selama ini. 392 00:29:10,639 --> 00:29:11,938 Ternyata... 393 00:29:11,973 --> 00:29:13,907 ...Saviors tidak bisa diajak berkompromi. 394 00:29:13,942 --> 00:29:18,077 Melawan mereka adalah satu-satunya jalan. 395 00:29:18,113 --> 00:29:20,380 Aku salah. 396 00:29:20,415 --> 00:29:26,052 Aku melakukan kesalahan, dan aku minta maaf. 397 00:29:26,087 --> 00:29:28,888 Kumohon, Maggie. 398 00:29:28,924 --> 00:29:30,490 Kita semua hanyalah manusia... 399 00:29:30,525 --> 00:29:34,160 ...yang punya kesalahan dan kekurangan dan juga ketakutan! 400 00:29:37,032 --> 00:29:40,633 Tapi apa kau memang begitu? 401 00:29:40,669 --> 00:29:44,337 Apa kau tak punya belas kasihan? 402 00:29:44,372 --> 00:29:46,472 Kau tak punya rasa kemanusiaan? 403 00:29:46,508 --> 00:29:48,308 Kau tak punya kemurahan hati? 404 00:29:48,343 --> 00:29:49,275 Kumohon! 405 00:29:49,311 --> 00:29:51,644 Buka gerbangnya. 406 00:29:51,680 --> 00:29:54,480 Buka hatimu. 407 00:29:54,516 --> 00:29:58,218 Jangan biarkan manusia lain di sini mati! 408 00:30:02,691 --> 00:30:03,990 Biarkan dia masuk. 409 00:30:09,731 --> 00:30:11,531 Dengan semua yang di lakukannya... 410 00:30:11,566 --> 00:30:13,299 kenapa? 411 00:30:13,335 --> 00:30:16,102 Dia tidak pantas dibunuh. 412 00:30:16,137 --> 00:30:17,503 Belum sekarang. 413 00:30:17,539 --> 00:30:19,205 Kau tak akan menyesalinya. 414 00:30:19,241 --> 00:30:20,473 Aku sudah berubah. 415 00:30:20,508 --> 00:30:23,009 Aku orang yang percaya sekarang. 416 00:30:23,044 --> 00:30:24,044 Kau akan lihat nanti. 417 00:30:24,079 --> 00:30:26,112 Uhhh... Maggie? 418 00:30:29,417 --> 00:30:31,651 Kita tak boleh membiarkan mereka masuk! 419 00:30:31,686 --> 00:30:33,152 Tak mungkin! 420 00:30:33,188 --> 00:30:34,287 Setelah apa yang mereka lakukan? 421 00:30:34,322 --> 00:30:35,322 Setelah apa yang mereka perbuat? 422 00:30:35,357 --> 00:30:36,823 Mereka monster! 423 00:30:36,858 --> 00:30:38,191 - Gregory. - Tidak! 424 00:30:38,226 --> 00:30:39,792 Di sini bukan tempat perlindungan untuk para pembunuh. 425 00:30:39,828 --> 00:30:41,628 Kita akan membahayakan orang lain! 426 00:30:41,663 --> 00:30:43,162 Pergi dari sini. 427 00:30:43,198 --> 00:30:44,664 Aku tahu siapa mereka. 428 00:30:44,699 --> 00:30:47,500 - Aku sudah memperhatikan wajah... - Gregory! 429 00:30:47,535 --> 00:30:48,668 Pergi. 430 00:30:56,077 --> 00:30:58,044 Dia benar-benar kembali setelah semua yang terjadi. 431 00:30:58,079 --> 00:30:59,579 Dan aku membiarkan dia masuk. 432 00:31:02,017 --> 00:31:03,316 Jangan tersinggung, Jesus, 433 00:31:03,351 --> 00:31:04,651 tapi aku setuju dengan si brengsek itu. 434 00:31:04,686 --> 00:31:07,553 Ada keluarga di sini. 435 00:31:07,589 --> 00:31:09,188 Anak-anak. 436 00:31:09,224 --> 00:31:10,890 Ada dua karavan kosong di belakang. 437 00:31:10,926 --> 00:31:12,358 Kita bisa mengurung mereka di sana... 438 00:31:12,394 --> 00:31:13,760 ...mengawasi mereka... 439 00:31:13,795 --> 00:31:15,261 ...sampai semuanya selesai. 440 00:31:15,297 --> 00:31:16,596 Lalu pergi dari sana... 441 00:31:16,631 --> 00:31:18,264 Kau tahu apa yang telah mereka lakukan pada kita. 442 00:31:18,300 --> 00:31:19,732 Apa yang sudah mereka ambil dari kita. 443 00:31:19,768 --> 00:31:22,602 Tentu saja. 444 00:31:22,637 --> 00:31:24,203 Tapi mereka menyerah. 445 00:31:24,239 --> 00:31:25,872 Jesus... 446 00:31:28,944 --> 00:31:31,945 Kita tak bisa membiarkan mereka pergi, 447 00:31:31,980 --> 00:31:33,346 dan kita tak bisa membunuh mereka. 448 00:31:37,052 --> 00:31:38,885 Tak bisa. 449 00:33:49,184 --> 00:33:50,983 Aaron! 450 00:34:45,607 --> 00:34:48,074 Dia disana. 451 00:34:48,109 --> 00:34:49,642 Eric ada disana. 452 00:34:50,845 --> 00:34:53,045 Aku tidak bisa... 453 00:34:53,081 --> 00:34:56,549 Aku tidak bisa... 454 00:34:56,584 --> 00:34:59,118 Aku tidak bisa membiarkannya... 455 00:34:59,154 --> 00:35:00,820 Aaron... 456 00:35:00,855 --> 00:35:03,256 Itu bukan dia. 457 00:35:04,759 --> 00:35:06,959 Oke? 458 00:35:06,995 --> 00:35:08,494 Oh! 459 00:35:08,530 --> 00:35:09,929 Oh. Kita harus pergi. 460 00:35:09,964 --> 00:35:11,964 Tidak, tidak. 461 00:35:12,000 --> 00:35:13,766 Ayo. 462 00:35:26,226 --> 00:35:27,492 Senjatanya tak ada disini. 463 00:35:27,876 --> 00:35:29,609 Kita harus pergi sekarang juga. 464 00:35:29,645 --> 00:35:31,511 Akan ada kawanan walker ke sini, 465 00:35:31,547 --> 00:35:33,413 kita tak boleh mengambil resiko! 466 00:35:48,664 --> 00:35:51,698 Dia ada di dalam? 467 00:35:51,734 --> 00:35:53,633 Tadinya. 468 00:35:53,669 --> 00:35:55,253 Aku harus... 469 00:35:55,373 --> 00:35:57,465 Aku harus pergi, dan Daryl akan naik motornya. 470 00:35:57,585 --> 00:36:00,440 Mungkin kau atau Scott bisa membawanya pulang... 471 00:36:00,476 --> 00:36:02,876 Dia bisa pergi bersamaku. 472 00:36:05,414 --> 00:36:10,484 Aku bisa membawanya ke Hilltop. 473 00:36:10,519 --> 00:36:12,986 Dia akan aman di sana. 474 00:36:15,958 --> 00:36:18,091 Aaron. 475 00:36:18,127 --> 00:36:19,760 Kau yakin? 476 00:36:20,362 --> 00:36:22,229 Eric dan aku akan pergi... 477 00:36:23,766 --> 00:36:27,901 Kami akan pergi ke sana dan memberitahu Maggie. 478 00:36:27,936 --> 00:36:33,273 Jadi, aku bisa melakukannya. 479 00:36:36,044 --> 00:36:38,745 Kumohon. 480 00:36:38,781 --> 00:36:40,147 Biar aku saja. 481 00:36:41,316 --> 00:36:42,349 Ya. 482 00:36:46,822 --> 00:36:49,189 Namanya Gracie. 483 00:36:55,230 --> 00:36:57,330 Hei, Gracie. 484 00:37:00,068 --> 00:37:01,668 Sampai jumpa di rumah. 485 00:37:01,703 --> 00:37:03,336 Tentu kau ingin bicara dengan mereka sendiri? 486 00:37:03,372 --> 00:37:05,305 Ya. 487 00:37:05,340 --> 00:37:06,873 Begitulah cara melakukannya. 488 00:37:06,909 --> 00:37:08,149 Baiklah. Jika kau pergi terlalu lama, 489 00:37:08,177 --> 00:37:09,377 aku akan mencarimu. 490 00:37:09,411 --> 00:37:11,178 Begitulah rencananya. 491 00:37:28,163 --> 00:37:29,796 Hei! 492 00:37:31,333 --> 00:37:32,732 Hei! 493 00:37:33,869 --> 00:37:36,303 Kau sendirian. 494 00:37:36,338 --> 00:37:38,138 Seharusnya begitu. 495 00:37:38,173 --> 00:37:40,006 Tidak ada tempat untuk dua orang sembunyi... 496 00:37:40,042 --> 00:37:42,509 ...di belakang pohon itu. 497 00:37:42,544 --> 00:37:44,477 Dan akan ada kawanan walker datang ke sini. 498 00:37:44,513 --> 00:37:48,915 Aku hanya memberitahu. 499 00:37:48,951 --> 00:37:50,851 Hei, begini... 500 00:37:56,625 --> 00:37:59,025 ... kita akan membuat kesepakatan. 501 00:37:59,061 --> 00:38:03,363 Buang pistolmu dan keluar... 502 00:38:03,398 --> 00:38:05,832 ...beritahu kami apa yang harus kami ketahui. 503 00:38:05,868 --> 00:38:08,501 Jika kau melakukannya, 504 00:38:08,537 --> 00:38:09,769 kau bisa mengambil satu mobil. 505 00:38:09,805 --> 00:38:11,771 Kau bisa pergi. Kau selamat. 506 00:38:13,575 --> 00:38:14,774 Bagaimana? 507 00:38:17,045 --> 00:38:18,445 Kenapa aku harus percaya padamu? 508 00:38:18,480 --> 00:38:22,749 Karena aku berjanji padamu. 509 00:38:22,784 --> 00:38:26,853 Tak banyak janji yang di tepati akhir-akhir ini, 510 00:38:26,889 --> 00:38:29,689 tapi janji seorang pria... 511 00:38:29,725 --> 00:38:31,791 itu hal yang berharga, bukan? 512 00:38:33,896 --> 00:38:35,729 Baiklah. 513 00:38:49,778 --> 00:38:51,478 Apa yang ingin kau ketahui? 514 00:38:53,949 --> 00:38:55,215 Kalian punya... 515 00:38:55,250 --> 00:39:00,053 ...senapan kaliber M2 di sini? 516 00:39:00,088 --> 00:39:02,088 Ya. Tapi tak lama. 517 00:39:02,124 --> 00:39:03,823 Di mana itu? 518 00:39:03,859 --> 00:39:06,259 Di bawa ke pos luar kemarin. 519 00:39:08,463 --> 00:39:09,596 Pos mana? 520 00:39:09,631 --> 00:39:11,097 Pos milik Gavin... 521 00:39:11,133 --> 00:39:13,133 ...di sebelah barat dari sini. 522 00:39:19,808 --> 00:39:23,043 Bisa aku... Bisakah aku pergi? 523 00:39:28,953 --> 00:39:31,351 Tim mana yang pergi ke tempat Gavin? 524 00:39:49,338 --> 00:39:53,173 Semuanya lengkap, Yang Mulia. 525 00:39:56,561 --> 00:39:58,144 Ezekiel? 526 00:39:59,681 --> 00:40:02,782 Tak satupun. 527 00:40:05,921 --> 00:40:08,555 Kita harus mengamankan daerah sekitar sini. 528 00:40:08,590 --> 00:40:11,558 Idemu, rencanamu. 529 00:40:11,593 --> 00:40:13,460 Biar aku periksa dulu... 530 00:40:16,310 --> 00:40:17,964 Jika kita tak lama di sini, 531 00:40:18,000 --> 00:40:20,066 kita bisa merawat mereka. 532 00:40:20,102 --> 00:40:22,168 Kita harus melakukannya dengan cara apa pun, bung. 533 00:40:32,914 --> 00:40:35,882 Kita atau mereka. 534 00:40:35,917 --> 00:40:37,717 Satu atau yang lainnya. 535 00:40:37,753 --> 00:40:40,086 Tak mungkin... 536 00:40:42,691 --> 00:40:44,090 Berlindung, sekarang! 537 00:40:44,126 --> 00:40:45,158 Lindungi Raja! 538 00:40:47,295 --> 00:40:48,561 Tidak!