1 00:00:00,462 --> 00:00:03,447 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,430 Emme menetä riveistämme ketään. 3 00:00:10,780 --> 00:00:13,581 Emme ketään. Liikutaan eteenpäin. 4 00:00:15,741 --> 00:00:17,336 Tuonne. Mene! 5 00:00:24,434 --> 00:00:27,905 - Hajaantukaa! - Suojatkaa Kuningasta! 6 00:00:28,935 --> 00:00:30,475 Ei! 7 00:00:31,979 --> 00:00:35,922 Suomennos: jonisteri Oikoluku ja ajastus: Hubaa 8 00:03:36,519 --> 00:03:40,934 Älä pelkää, nuori Henry. Tulet olemaan urhea. 9 00:03:44,222 --> 00:03:45,928 Koska olet urhea. 10 00:04:06,958 --> 00:04:09,780 Kohtaamme suuren haasteen ja mahdollisuuden. 11 00:04:11,974 --> 00:04:13,720 Elämämme... 12 00:04:14,669 --> 00:04:16,547 elämäntapamme... 13 00:04:18,201 --> 00:04:19,711 tasapainottelee - 14 00:04:21,212 --> 00:04:24,980 kuin herkkä lasi vaijerin varassa, asfaltin yläpuolella, - 15 00:04:25,681 --> 00:04:29,407 kun rukoilemme että vettä ei sataisi pilviseltä taivaalta. 16 00:04:34,805 --> 00:04:37,192 Kuitenkin, hymyilen. 17 00:04:38,124 --> 00:04:44,575 Taistelemme ja vuodamme verta kuitenkin hymyilen. 18 00:04:46,956 --> 00:04:52,337 Kohtaamme miehiä, osa heistä on olosuhteiden pakottamia, - 19 00:04:52,560 --> 00:04:55,483 osa epätoivoisia verenhimoisia tappajia. 20 00:04:55,943 --> 00:04:58,008 Lopetamme heidät kaikki. 21 00:04:58,482 --> 00:05:02,535 Se on hintamme, ja surumme. 22 00:05:06,440 --> 00:05:08,843 Kuitenkin hymyilen. 23 00:05:12,037 --> 00:05:13,952 Jätämme rakkaamme taaksemme, - 24 00:05:14,893 --> 00:05:17,161 kulkeaksemme tämän vaarallisen polun. 25 00:05:20,142 --> 00:05:22,302 Ryntäämme rauhasta sotaan. 26 00:05:26,105 --> 00:05:27,613 Kuitenkin hymyilen. 27 00:05:29,574 --> 00:05:33,631 Saamme kunniaa ponnisteluistamme tänä päivänä. 28 00:05:34,800 --> 00:05:40,972 Kunnioitamme ja suojelemme tätä elämänlinnaketta kuolleiden maassa ja voitamme! 29 00:05:42,433 --> 00:05:44,751 Luottakaa Kuninkaaseen, niin me voitamme. 30 00:05:47,410 --> 00:05:50,360 Hymyilen. Nauran. 31 00:05:51,518 --> 00:05:54,189 Iloitsen tästä päivästä. 32 00:05:55,369 --> 00:05:59,321 Tästä päivästä eteenpäin olemme yhdistyneet samaan tarkoitukseen - 33 00:06:00,701 --> 00:06:05,425 meillä on yhteinen sydän ja mieli. Tänään, olemme yhtä! 34 00:06:08,638 --> 00:06:11,174 Kyllä. Olemme yhtä! 35 00:06:12,534 --> 00:06:14,184 Olemme yhtä! 36 00:06:16,047 --> 00:06:17,615 Olemme yhtä! 37 00:06:19,700 --> 00:06:21,749 Olemme yhtä! 38 00:11:47,863 --> 00:11:49,826 - Majesteetti! - Niitä on liikaa. 39 00:11:50,464 --> 00:11:52,011 Menkää! 40 00:11:55,578 --> 00:11:59,509 - Voitteko kävellä, Majesteetti? - Keppini kanssa. Pakko pystyä. - Sain sinut. 41 00:12:03,375 --> 00:12:06,845 - Et voi vaarantaa itseäsi vuokseni. - Teidän Majesteettinne, kyllä pitää. 42 00:13:06,252 --> 00:13:10,407 Asshats, hae aseet, ja lähdetään pois täältä! 43 00:13:11,457 --> 00:13:13,014 Tarvitsemme apua täällä! 44 00:13:13,659 --> 00:13:15,729 Tarvitsette vauhtia siihen työhön! 45 00:13:16,329 --> 00:13:18,747 Jos ette ole menossa aseiden kanssa, kun tulen tämän kulman takaa - 46 00:13:19,032 --> 00:13:22,807 - ruoskin perseenne! - Olemme melkein valmiit. 47 00:13:35,861 --> 00:13:39,780 - Mitä helvettiä? - Mitä? - Onko meillä vain nuo aselaatikot? 48 00:13:40,552 --> 00:13:42,623 Loput ovat uima-altaassa. Vain nämä saimme purettua. 49 00:13:43,114 --> 00:13:44,674 Meillä on ainakin... 50 00:14:27,431 --> 00:14:30,107 Anna hänen mennä! Ota aseet! 51 00:14:35,126 --> 00:14:38,155 Paska iskee tuulettimeen päämajassa. Nämä täytyy saada sinne heti. 52 00:14:38,667 --> 00:14:41,180 Menkää! 53 00:14:49,745 --> 00:14:52,916 - Oletko nähnyt Shivaa? - En väijytyksen jälkeen. 54 00:15:03,474 --> 00:15:05,007 Pääsemme heidän ohitseeen... 55 00:15:10,565 --> 00:15:12,149 Kädet ylös. 56 00:15:18,897 --> 00:15:21,676 Lähdetään. "Ylhäisyytenne." 57 00:15:46,179 --> 00:15:49,719 Unohdin veitsesi. Anna se minulle. 58 00:15:50,580 --> 00:15:54,770 - Pystyn kävelemään sen avulla. - Voit pitää kepin. 59 00:16:06,735 --> 00:16:10,831 Tarvitsen apuasi. On pitkä matka edessä. 60 00:16:11,503 --> 00:16:14,347 - Minne? - Arvaa. 61 00:16:16,388 --> 00:16:19,133 Turvapaikkaan? Juuri niin. 62 00:16:20,491 --> 00:16:24,721 Portit ovat auki. Kuolleet ovat ympäröineet sen. 63 00:16:24,789 --> 00:16:27,193 He eivät pääse ulos emmekä me sisään. 64 00:16:29,015 --> 00:16:31,759 Ehkä voit auttaa, että saamme isot aseemme - 65 00:16:32,564 --> 00:16:34,473 pelastamaan tilanteen. 66 00:16:58,940 --> 00:17:03,991 - Ovatko ammukset autossa? - Turvapaikassa on kolme laatikollista lisää. 67 00:17:26,170 --> 00:17:27,738 Vauhtia nyt! 68 00:17:34,880 --> 00:17:38,786 Selvisit näin pitkälle. Kaiken sen mitä teit, aiotko kaatua nyt? 69 00:17:40,151 --> 00:17:44,116 Parempi tulla kuolema, kuin hirmuvaltiaan rivisotilaan tappamana. 70 00:17:45,093 --> 00:17:48,490 Kerrohan. Tietääkö Negan nimesi? 71 00:17:51,458 --> 00:17:54,585 Minä olen Negan. Nouse ylös. 72 00:17:54,937 --> 00:17:57,499 En anna sinun käyttää minua oman väkeni satuttamisessa. 73 00:17:58,055 --> 00:18:02,545 "Sinun väkesi"? Tarkoitatko niitä lampaita, jotka sait uskomaan olevasi Kuningas? 74 00:18:04,218 --> 00:18:07,161 Kuulin tarinasi. Kuulimme kaikki. 75 00:18:10,224 --> 00:18:12,271 Mennään. Nyt! 76 00:18:20,114 --> 00:18:22,005 Työskentelitkö sirkuksessa? 77 00:18:23,144 --> 00:18:27,005 - En. - Ajattelin että olisit. 78 00:18:27,385 --> 00:18:30,408 Eläimiä ei kohdella kovin hyvin sirkuksissa. 79 00:18:30,556 --> 00:18:35,377 Ja se kissa rakastaa sinua. Se antoi sinulle kaiken? 80 00:18:36,397 --> 00:18:42,505 Antoi sinulle tarinan. Pakko myöntää, pelasit korttisi hyvin. 81 00:18:42,787 --> 00:18:48,465 Vedätit väkeäsi hyvin. He uskoivat sen kaiken. 82 00:18:50,769 --> 00:18:54,035 He kasvattivat ruokaa sinulle. Rakensivat muurit. 83 00:18:54,738 --> 00:18:56,323 Katso tuota. 84 00:18:56,812 --> 00:18:59,618 Tapatit heidät kaikki, ja silti he seuraavat. 85 00:19:00,595 --> 00:19:03,594 Kun tiikeri on poissa, mitä jää jäljelle? 86 00:19:04,806 --> 00:19:08,569 Joku tarkoitukseton huijari naamiaisasussa. 87 00:20:30,031 --> 00:20:33,660 - Onko vielä ihmisiä elossa? - Toivon niin. 88 00:20:35,095 --> 00:20:37,952 Etsimme pyörät alle, ja lähdemme täältä. 89 00:20:46,652 --> 00:20:51,372 Se on ohi! Käytit tilaisuutesi. Ja se meni. 90 00:21:27,149 --> 00:21:29,131 Suuruudenhulluutta. 91 00:21:53,931 --> 00:21:55,445 Hemmetti! 92 00:21:58,472 --> 00:22:01,779 Kuolleet ovat kohta täällä. Anna miekkani. 93 00:22:02,587 --> 00:22:05,564 Voimme taistella yhdessä. Mitä helvettiä sinä teet? 94 00:22:06,044 --> 00:22:07,581 Häivyn täältä. 95 00:22:08,829 --> 00:22:10,943 En pysty seisomaan yksin. 96 00:22:12,504 --> 00:22:15,000 - En pysty kiipeämään yli. - Ei sinun tarvitse. 97 00:22:28,675 --> 00:22:30,177 Se on mitä on. 98 00:22:30,802 --> 00:22:34,198 Negan halusi kahlita sinut Turvapaikkan aitaan. 99 00:22:35,055 --> 00:22:38,634 Sinut, lesken ja Rickin. 100 00:22:43,058 --> 00:22:45,195 Mutta pääsi seipään nokassa kelpaa myös. 101 00:22:46,187 --> 00:22:52,569 Ehkä voisin voisin rikkoa sitä, jottei olisi niin symmetrinen. 102 00:23:42,021 --> 00:23:46,636 Voin kertoa teille missä muut ovat. Antakaa minun elää! 103 00:23:47,988 --> 00:23:51,056 He piileskelevät, odottaen muiden Vapahtajien tuloa. 104 00:23:53,606 --> 00:23:56,698 Hitaasti ja rauhallisesti. 105 00:24:03,864 --> 00:24:05,444 Olen aseeton. 106 00:24:07,746 --> 00:24:09,304 Katso. 107 00:24:13,435 --> 00:24:15,075 Majesteetti, jalkanne. 108 00:24:16,522 --> 00:24:18,046 Olen kunnossa. 109 00:24:24,588 --> 00:24:26,088 Jerry... 110 00:24:28,589 --> 00:24:31,523 - Lainaan tätä hetkeksi. - Jerry, minä voin... 111 00:24:40,442 --> 00:24:42,002 Majesteetti. 112 00:24:45,614 --> 00:24:47,732 Ei sinun tarvitse kutsua minua siksi. 113 00:24:47,984 --> 00:24:50,140 Kyllä tarvitsee. 114 00:25:01,314 --> 00:25:02,898 Väkesi... 115 00:25:08,040 --> 00:25:09,550 missä he ovat? 116 00:25:16,223 --> 00:25:18,775 Ette voi kertoa heille että paljastin heidät. 117 00:25:18,923 --> 00:25:22,103 - Teidän on luvattava. Pyydän. - Haluatko kuolla? 118 00:25:22,470 --> 00:25:24,169 Kysyin missä väkesi on... 119 00:25:26,255 --> 00:25:29,407 Laskekaa aseenne! 120 00:25:34,289 --> 00:25:36,685 Yago, pyydän. 121 00:25:38,331 --> 00:25:39,850 Ampukaa! 122 00:26:09,767 --> 00:26:11,289 Paskat. 123 00:26:15,130 --> 00:26:17,430 Menkää taakseni, Majesteetti. 124 00:26:19,970 --> 00:26:21,931 Ei. 125 00:27:01,112 --> 00:27:03,902 - Kiitos, Majesteetti. - Mistä? 126 00:27:05,232 --> 00:27:07,474 Että olette niin viileä tyyppi. 127 00:27:28,696 --> 00:27:30,212 Meidän täytyy lopettaa tämä. 128 00:27:31,864 --> 00:27:33,876 Valehtelit ystävistäsi, etkö vain? 129 00:27:35,498 --> 00:27:37,391 Niin valehtelin. 130 00:27:37,673 --> 00:27:41,984 - Nyt täytyy lopettaa tämä. - Selvä, lähde pois nainen. 131 00:27:43,631 --> 00:27:45,623 Ette mene minnekkään niiden aseiden kanssa. 132 00:27:46,045 --> 00:27:48,964 Kyllä menemme. Ne täytyy viedä yhteen paikkaan. 133 00:27:51,265 --> 00:27:53,511 Minulla on kaverisi ammukset. 134 00:27:53,858 --> 00:27:56,789 Kuinka paljon teillä on ammuksia kaikkien kulkijoiden jälkeen? 135 00:27:57,279 --> 00:28:00,831 - Kolme? Neljä? - Tule tänne ja ota selvää. Olemme täällä. 136 00:28:18,200 --> 00:28:19,837 Nainen, puhutaan! 137 00:28:20,485 --> 00:28:22,937 Meillä on kaikki aika maailmassa. 138 00:28:30,850 --> 00:28:34,671 - Oletko taistellut ennen? - Olet nähnyt minut taistelemassa. 139 00:28:36,097 --> 00:28:37,693 Ennen tätä. 140 00:28:39,441 --> 00:28:42,594 Kuolleet. Varas kerran metsässä. 141 00:28:43,172 --> 00:28:45,051 - Taistelitko hänen kanssaan? - Kyllä. 142 00:28:45,551 --> 00:28:48,168 Minä, ja sitten Shiva. 143 00:28:51,288 --> 00:28:53,623 Olen harjoitellut pitkän aikaa. 144 00:28:54,677 --> 00:28:58,056 Ja olen jatkanut tähän päivään asti. 145 00:28:58,983 --> 00:29:01,030 Olen harjoitellut aamusta iltaan. 146 00:29:01,941 --> 00:29:03,982 Olen valmis tulemaan miksi minun täytyy. 147 00:29:06,018 --> 00:29:07,610 "Tulemaan"? 148 00:29:10,195 --> 00:29:14,676 Niin. Haluta sellaiseksi miksi minun täytyy tulla. 149 00:29:16,721 --> 00:29:22,476 Olin eläintarhanhoitaja. Olin alistuva. 150 00:29:24,134 --> 00:29:28,002 Ne viikonloppu esitykset, ne illat. 151 00:29:29,764 --> 00:29:33,995 Ja sitten työpaikallani, 200 kiloinen tiikeri tarvitsi apuani. 152 00:29:36,136 --> 00:29:40,777 Ja kun se valui verta, En vain syöksynyt sen häkkiin. 153 00:29:43,317 --> 00:29:47,132 Minua ei pysäyttänyt mikään syvälle juurtunut vaisto. 154 00:29:50,367 --> 00:29:54,586 Se oli vain muutama sekuntti mikä kului, - 155 00:29:55,033 --> 00:29:59,392 mutta mietin, sen tekemistä, - 156 00:30:00,444 --> 00:30:03,675 punnitsin riskiä lähestyä sellaista petoa. 157 00:30:04,546 --> 00:30:06,719 Mietin etten tekisi sitä. 158 00:30:09,628 --> 00:30:13,847 Seison siellä, kuka olisin molemmissa lopputuloksissa. 159 00:30:14,529 --> 00:30:17,980 Päätin olla se joka toimii. 160 00:30:22,008 --> 00:30:24,081 Monta vuotta myöhemmin. 161 00:30:24,311 --> 00:30:29,018 Benjamin kertoi sen minkä jo tiesin, mutten pystynyt kuulemaan. 162 00:30:32,963 --> 00:30:36,430 "Jos sinua pyydetään sankariski, ole sankari." 163 00:30:38,980 --> 00:30:41,742 Olen nyt valmis. Viimein. 164 00:30:43,696 --> 00:30:49,038 Olen miettinyt. Olen tehnyt päätöksen kuka aion olla. 165 00:30:50,609 --> 00:30:52,876 Oliko se sinulle helpompaa? 166 00:30:53,836 --> 00:30:57,460 Vai oletko aina ollut tuollainen? Noin vahva? 167 00:30:58,851 --> 00:31:04,869 Noin urhea? Vai päätitkö olla sitä mitä olet nyt? 168 00:31:07,416 --> 00:31:10,768 Minä päätin. Kuten sinäkin. 169 00:31:14,548 --> 00:31:17,035 Mutta elämä päätti myös asioita. 170 00:31:20,247 --> 00:31:21,778 Niin se tekee. 171 00:31:59,493 --> 00:32:02,721 - Oletko kunnossa? - Saivatko he aseet? 172 00:32:03,677 --> 00:32:05,601 Emme voi tehdä sille mitään. 173 00:32:16,184 --> 00:32:18,522 Minä otan Kuninkaan. 174 00:32:25,825 --> 00:32:27,890 Meidän täytyy saada viesti Rickille! 175 00:32:28,167 --> 00:32:30,872 Jos he saavat ne aseet Turvapaikkaan... 176 00:32:36,861 --> 00:32:39,135 He eivät vie aseita Turvapaikkaan. 177 00:35:25,122 --> 00:35:26,658 Hei. 178 00:35:47,095 --> 00:35:51,939 - Saimme aseet. - Näytät paskalta. 179 00:35:58,140 --> 00:36:00,680 Mennään katsomaan onko se kusipää vielä elossa. 180 00:36:18,646 --> 00:36:21,574 - Majesteetti. - Tämä ei toimi. 181 00:36:22,774 --> 00:36:26,501 - Teidän täytyy jättää minut Hidastan teitä. - Ei. Et päätä sitä. 182 00:36:29,036 --> 00:36:31,135 Mennään. Ammukset ovat melkein loppu. 183 00:37:08,767 --> 00:37:10,795 En voi Ette voi. 184 00:37:11,464 --> 00:37:13,400 Teidän täytyy mennä. 185 00:37:15,106 --> 00:37:16,718 Laske hänet alas minulle. 186 00:37:46,937 --> 00:37:50,881 - Ezekiel! - Menkää. Pidättelen niitä! 187 00:37:51,850 --> 00:37:54,246 - Ezekiel, Voimme viedä sinut pois. - Ette voi! 188 00:37:55,284 --> 00:37:58,962 - En voi jättää teitä, Majesteetti. - Menkää! 189 00:37:59,564 --> 00:38:01,806 - Olet kuninkaani! - En ole! 190 00:38:02,868 --> 00:38:05,798 En ole Kuninkaasi! En ole Majesteettisi! 191 00:38:09,067 --> 00:38:11,051 Katso mikä on meitä vastassa! 192 00:38:12,016 --> 00:38:13,820 Tuo tuossa on totta! 193 00:38:15,046 --> 00:38:16,569 Menkää. 194 00:38:16,940 --> 00:38:18,509 Menkää. 195 00:38:18,922 --> 00:38:22,784 En ole Kuningas! En ole mitään. 196 00:38:23,814 --> 00:38:27,645 Olen vain joku tyyppi. Vain joku tyyppi joka löysi... 197 00:38:46,755 --> 00:38:48,308 Shiva! 198 00:38:49,295 --> 00:38:51,239 Shiva! Juokse tyttö! 199 00:38:54,576 --> 00:38:56,139 Ei! 200 00:39:02,848 --> 00:39:04,403 Pyydän, Jerry! 201 00:39:05,251 --> 00:39:07,240 Antakaa minun auttaa! 202 00:39:09,822 --> 00:39:11,353 Et voi. 203 00:39:20,418 --> 00:39:25,339 Suomennos: jonisteri Oikoluku ja ajastus: Hubaa