1
00:00:00,462 --> 00:00:03,447
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:07,529 --> 00:00:10,430
Emme menetä riveistämme ketään.
3
00:00:10,780 --> 00:00:13,581
Emme ketään.
Liikutaan eteenpäin.
4
00:00:15,741 --> 00:00:17,336
Tuonne.
Mene!
5
00:00:24,434 --> 00:00:27,905
- Hajaantukaa!
- Suojatkaa Kuningasta!
6
00:00:28,935 --> 00:00:30,475
Ei!
7
00:00:31,979 --> 00:00:35,922
Suomennos: jonisteri
Oikoluku ja ajastus: Hubaa
8
00:03:36,519 --> 00:03:40,934
Älä pelkää, nuori Henry.
Tulet olemaan urhea.
9
00:03:44,222 --> 00:03:45,928
Koska olet urhea.
10
00:04:06,958 --> 00:04:09,780
Kohtaamme suuren haasteen
ja mahdollisuuden.
11
00:04:11,974 --> 00:04:13,720
Elämämme...
12
00:04:14,669 --> 00:04:16,547
elämäntapamme...
13
00:04:18,201 --> 00:04:19,711
tasapainottelee -
14
00:04:21,212 --> 00:04:24,980
kuin herkkä lasi vaijerin varassa,
asfaltin yläpuolella, -
15
00:04:25,681 --> 00:04:29,407
kun rukoilemme että vettä ei
sataisi pilviseltä taivaalta.
16
00:04:34,805 --> 00:04:37,192
Kuitenkin, hymyilen.
17
00:04:38,124 --> 00:04:44,575
Taistelemme ja vuodamme verta
kuitenkin hymyilen.
18
00:04:46,956 --> 00:04:52,337
Kohtaamme miehiä, osa heistä on
olosuhteiden pakottamia, -
19
00:04:52,560 --> 00:04:55,483
osa epätoivoisia verenhimoisia tappajia.
20
00:04:55,943 --> 00:04:58,008
Lopetamme heidät kaikki.
21
00:04:58,482 --> 00:05:02,535
Se on hintamme,
ja surumme.
22
00:05:06,440 --> 00:05:08,843
Kuitenkin hymyilen.
23
00:05:12,037 --> 00:05:13,952
Jätämme rakkaamme taaksemme, -
24
00:05:14,893 --> 00:05:17,161
kulkeaksemme tämän vaarallisen polun.
25
00:05:20,142 --> 00:05:22,302
Ryntäämme rauhasta sotaan.
26
00:05:26,105 --> 00:05:27,613
Kuitenkin hymyilen.
27
00:05:29,574 --> 00:05:33,631
Saamme kunniaa ponnisteluistamme
tänä päivänä.
28
00:05:34,800 --> 00:05:40,972
Kunnioitamme ja suojelemme tätä elämänlinnaketta
kuolleiden maassa ja voitamme!
29
00:05:42,433 --> 00:05:44,751
Luottakaa Kuninkaaseen,
niin me voitamme.
30
00:05:47,410 --> 00:05:50,360
Hymyilen.
Nauran.
31
00:05:51,518 --> 00:05:54,189
Iloitsen tästä päivästä.
32
00:05:55,369 --> 00:05:59,321
Tästä päivästä eteenpäin olemme
yhdistyneet samaan tarkoitukseen -
33
00:06:00,701 --> 00:06:05,425
meillä on yhteinen sydän ja mieli.
Tänään, olemme yhtä!
34
00:06:08,638 --> 00:06:11,174
Kyllä.
Olemme yhtä!
35
00:06:12,534 --> 00:06:14,184
Olemme yhtä!
36
00:06:16,047 --> 00:06:17,615
Olemme yhtä!
37
00:06:19,700 --> 00:06:21,749
Olemme yhtä!
38
00:11:47,863 --> 00:11:49,826
- Majesteetti!
- Niitä on liikaa.
39
00:11:50,464 --> 00:11:52,011
Menkää!
40
00:11:55,578 --> 00:11:59,509
- Voitteko kävellä, Majesteetti?
- Keppini kanssa. Pakko pystyä. - Sain sinut.
41
00:12:03,375 --> 00:12:06,845
- Et voi vaarantaa itseäsi vuokseni.
- Teidän Majesteettinne, kyllä pitää.
42
00:13:06,252 --> 00:13:10,407
Asshats, hae aseet,
ja lähdetään pois täältä!
43
00:13:11,457 --> 00:13:13,014
Tarvitsemme apua täällä!
44
00:13:13,659 --> 00:13:15,729
Tarvitsette vauhtia siihen työhön!
45
00:13:16,329 --> 00:13:18,747
Jos ette ole menossa aseiden kanssa,
kun tulen tämän kulman takaa -
46
00:13:19,032 --> 00:13:22,807
- ruoskin perseenne!
- Olemme melkein valmiit.
47
00:13:35,861 --> 00:13:39,780
- Mitä helvettiä? - Mitä?
- Onko meillä vain nuo aselaatikot?
48
00:13:40,552 --> 00:13:42,623
Loput ovat uima-altaassa.
Vain nämä saimme purettua.
49
00:13:43,114 --> 00:13:44,674
Meillä on ainakin...
50
00:14:27,431 --> 00:14:30,107
Anna hänen mennä!
Ota aseet!
51
00:14:35,126 --> 00:14:38,155
Paska iskee tuulettimeen päämajassa.
Nämä täytyy saada sinne heti.
52
00:14:38,667 --> 00:14:41,180
Menkää!
53
00:14:49,745 --> 00:14:52,916
- Oletko nähnyt Shivaa?
- En väijytyksen jälkeen.
54
00:15:03,474 --> 00:15:05,007
Pääsemme heidän ohitseeen...
55
00:15:10,565 --> 00:15:12,149
Kädet ylös.
56
00:15:18,897 --> 00:15:21,676
Lähdetään.
"Ylhäisyytenne."
57
00:15:46,179 --> 00:15:49,719
Unohdin veitsesi.
Anna se minulle.
58
00:15:50,580 --> 00:15:54,770
- Pystyn kävelemään sen avulla.
- Voit pitää kepin.
59
00:16:06,735 --> 00:16:10,831
Tarvitsen apuasi.
On pitkä matka edessä.
60
00:16:11,503 --> 00:16:14,347
- Minne?
- Arvaa.
61
00:16:16,388 --> 00:16:19,133
Turvapaikkaan?
Juuri niin.
62
00:16:20,491 --> 00:16:24,721
Portit ovat auki.
Kuolleet ovat ympäröineet sen.
63
00:16:24,789 --> 00:16:27,193
He eivät pääse ulos
emmekä me sisään.
64
00:16:29,015 --> 00:16:31,759
Ehkä voit auttaa,
että saamme isot aseemme -
65
00:16:32,564 --> 00:16:34,473
pelastamaan tilanteen.
66
00:16:58,940 --> 00:17:03,991
- Ovatko ammukset autossa?
- Turvapaikassa on kolme laatikollista lisää.
67
00:17:26,170 --> 00:17:27,738
Vauhtia nyt!
68
00:17:34,880 --> 00:17:38,786
Selvisit näin pitkälle. Kaiken sen mitä teit,
aiotko kaatua nyt?
69
00:17:40,151 --> 00:17:44,116
Parempi tulla kuolema, kuin hirmuvaltiaan
rivisotilaan tappamana.
70
00:17:45,093 --> 00:17:48,490
Kerrohan.
Tietääkö Negan nimesi?
71
00:17:51,458 --> 00:17:54,585
Minä olen Negan.
Nouse ylös.
72
00:17:54,937 --> 00:17:57,499
En anna sinun käyttää minua
oman väkeni satuttamisessa.
73
00:17:58,055 --> 00:18:02,545
"Sinun väkesi"? Tarkoitatko niitä lampaita,
jotka sait uskomaan olevasi Kuningas?
74
00:18:04,218 --> 00:18:07,161
Kuulin tarinasi.
Kuulimme kaikki.
75
00:18:10,224 --> 00:18:12,271
Mennään.
Nyt!
76
00:18:20,114 --> 00:18:22,005
Työskentelitkö sirkuksessa?
77
00:18:23,144 --> 00:18:27,005
- En.
- Ajattelin että olisit.
78
00:18:27,385 --> 00:18:30,408
Eläimiä ei kohdella
kovin hyvin sirkuksissa.
79
00:18:30,556 --> 00:18:35,377
Ja se kissa rakastaa sinua.
Se antoi sinulle kaiken?
80
00:18:36,397 --> 00:18:42,505
Antoi sinulle tarinan.
Pakko myöntää, pelasit korttisi hyvin.
81
00:18:42,787 --> 00:18:48,465
Vedätit väkeäsi hyvin.
He uskoivat sen kaiken.
82
00:18:50,769 --> 00:18:54,035
He kasvattivat ruokaa sinulle.
Rakensivat muurit.
83
00:18:54,738 --> 00:18:56,323
Katso tuota.
84
00:18:56,812 --> 00:18:59,618
Tapatit heidät kaikki,
ja silti he seuraavat.
85
00:19:00,595 --> 00:19:03,594
Kun tiikeri on poissa,
mitä jää jäljelle?
86
00:19:04,806 --> 00:19:08,569
Joku tarkoitukseton
huijari naamiaisasussa.
87
00:20:30,031 --> 00:20:33,660
- Onko vielä ihmisiä elossa?
- Toivon niin.
88
00:20:35,095 --> 00:20:37,952
Etsimme pyörät alle,
ja lähdemme täältä.
89
00:20:46,652 --> 00:20:51,372
Se on ohi! Käytit tilaisuutesi.
Ja se meni.
90
00:21:27,149 --> 00:21:29,131
Suuruudenhulluutta.
91
00:21:53,931 --> 00:21:55,445
Hemmetti!
92
00:21:58,472 --> 00:22:01,779
Kuolleet ovat kohta täällä.
Anna miekkani.
93
00:22:02,587 --> 00:22:05,564
Voimme taistella yhdessä.
Mitä helvettiä sinä teet?
94
00:22:06,044 --> 00:22:07,581
Häivyn täältä.
95
00:22:08,829 --> 00:22:10,943
En pysty seisomaan yksin.
96
00:22:12,504 --> 00:22:15,000
- En pysty kiipeämään yli.
- Ei sinun tarvitse.
97
00:22:28,675 --> 00:22:30,177
Se on mitä on.
98
00:22:30,802 --> 00:22:34,198
Negan halusi kahlita sinut
Turvapaikkan aitaan.
99
00:22:35,055 --> 00:22:38,634
Sinut, lesken ja Rickin.
100
00:22:43,058 --> 00:22:45,195
Mutta pääsi seipään nokassa
kelpaa myös.
101
00:22:46,187 --> 00:22:52,569
Ehkä voisin voisin rikkoa sitä,
jottei olisi niin symmetrinen.
102
00:23:42,021 --> 00:23:46,636
Voin kertoa teille missä muut ovat.
Antakaa minun elää!
103
00:23:47,988 --> 00:23:51,056
He piileskelevät, odottaen muiden
Vapahtajien tuloa.
104
00:23:53,606 --> 00:23:56,698
Hitaasti ja rauhallisesti.
105
00:24:03,864 --> 00:24:05,444
Olen aseeton.
106
00:24:07,746 --> 00:24:09,304
Katso.
107
00:24:13,435 --> 00:24:15,075
Majesteetti, jalkanne.
108
00:24:16,522 --> 00:24:18,046
Olen kunnossa.
109
00:24:24,588 --> 00:24:26,088
Jerry...
110
00:24:28,589 --> 00:24:31,523
- Lainaan tätä hetkeksi.
- Jerry, minä voin...
111
00:24:40,442 --> 00:24:42,002
Majesteetti.
112
00:24:45,614 --> 00:24:47,732
Ei sinun tarvitse kutsua minua siksi.
113
00:24:47,984 --> 00:24:50,140
Kyllä tarvitsee.
114
00:25:01,314 --> 00:25:02,898
Väkesi...
115
00:25:08,040 --> 00:25:09,550
missä he ovat?
116
00:25:16,223 --> 00:25:18,775
Ette voi kertoa heille
että paljastin heidät.
117
00:25:18,923 --> 00:25:22,103
- Teidän on luvattava. Pyydän.
- Haluatko kuolla?
118
00:25:22,470 --> 00:25:24,169
Kysyin missä väkesi on...
119
00:25:26,255 --> 00:25:29,407
Laskekaa aseenne!
120
00:25:34,289 --> 00:25:36,685
Yago, pyydän.
121
00:25:38,331 --> 00:25:39,850
Ampukaa!
122
00:26:09,767 --> 00:26:11,289
Paskat.
123
00:26:15,130 --> 00:26:17,430
Menkää taakseni,
Majesteetti.
124
00:26:19,970 --> 00:26:21,931
Ei.
125
00:27:01,112 --> 00:27:03,902
- Kiitos, Majesteetti.
- Mistä?
126
00:27:05,232 --> 00:27:07,474
Että olette niin viileä tyyppi.
127
00:27:28,696 --> 00:27:30,212
Meidän täytyy lopettaa tämä.
128
00:27:31,864 --> 00:27:33,876
Valehtelit ystävistäsi, etkö vain?
129
00:27:35,498 --> 00:27:37,391
Niin valehtelin.
130
00:27:37,673 --> 00:27:41,984
- Nyt täytyy lopettaa tämä.
- Selvä, lähde pois nainen.
131
00:27:43,631 --> 00:27:45,623
Ette mene minnekkään
niiden aseiden kanssa.
132
00:27:46,045 --> 00:27:48,964
Kyllä menemme.
Ne täytyy viedä yhteen paikkaan.
133
00:27:51,265 --> 00:27:53,511
Minulla on kaverisi ammukset.
134
00:27:53,858 --> 00:27:56,789
Kuinka paljon teillä on ammuksia
kaikkien kulkijoiden jälkeen?
135
00:27:57,279 --> 00:28:00,831
- Kolme? Neljä?
- Tule tänne ja ota selvää. Olemme täällä.
136
00:28:18,200 --> 00:28:19,837
Nainen, puhutaan!
137
00:28:20,485 --> 00:28:22,937
Meillä on kaikki aika maailmassa.
138
00:28:30,850 --> 00:28:34,671
- Oletko taistellut ennen?
- Olet nähnyt minut taistelemassa.
139
00:28:36,097 --> 00:28:37,693
Ennen tätä.
140
00:28:39,441 --> 00:28:42,594
Kuolleet.
Varas kerran metsässä.
141
00:28:43,172 --> 00:28:45,051
- Taistelitko hänen kanssaan?
- Kyllä.
142
00:28:45,551 --> 00:28:48,168
Minä, ja sitten Shiva.
143
00:28:51,288 --> 00:28:53,623
Olen harjoitellut pitkän aikaa.
144
00:28:54,677 --> 00:28:58,056
Ja olen jatkanut
tähän päivään asti.
145
00:28:58,983 --> 00:29:01,030
Olen harjoitellut aamusta iltaan.
146
00:29:01,941 --> 00:29:03,982
Olen valmis tulemaan miksi minun täytyy.
147
00:29:06,018 --> 00:29:07,610
"Tulemaan"?
148
00:29:10,195 --> 00:29:14,676
Niin. Haluta sellaiseksi miksi
minun täytyy tulla.
149
00:29:16,721 --> 00:29:22,476
Olin eläintarhanhoitaja.
Olin alistuva.
150
00:29:24,134 --> 00:29:28,002
Ne viikonloppu esitykset, ne illat.
151
00:29:29,764 --> 00:29:33,995
Ja sitten työpaikallani,
200 kiloinen tiikeri tarvitsi apuani.
152
00:29:36,136 --> 00:29:40,777
Ja kun se valui verta,
En vain syöksynyt sen häkkiin.
153
00:29:43,317 --> 00:29:47,132
Minua ei pysäyttänyt mikään
syvälle juurtunut vaisto.
154
00:29:50,367 --> 00:29:54,586
Se oli vain muutama sekuntti mikä kului, -
155
00:29:55,033 --> 00:29:59,392
mutta mietin, sen tekemistä, -
156
00:30:00,444 --> 00:30:03,675
punnitsin riskiä lähestyä sellaista petoa.
157
00:30:04,546 --> 00:30:06,719
Mietin etten tekisi sitä.
158
00:30:09,628 --> 00:30:13,847
Seison siellä, kuka olisin molemmissa
lopputuloksissa.
159
00:30:14,529 --> 00:30:17,980
Päätin olla se joka toimii.
160
00:30:22,008 --> 00:30:24,081
Monta vuotta myöhemmin.
161
00:30:24,311 --> 00:30:29,018
Benjamin kertoi sen minkä jo tiesin,
mutten pystynyt kuulemaan.
162
00:30:32,963 --> 00:30:36,430
"Jos sinua pyydetään sankariski,
ole sankari."
163
00:30:38,980 --> 00:30:41,742
Olen nyt valmis.
Viimein.
164
00:30:43,696 --> 00:30:49,038
Olen miettinyt.
Olen tehnyt päätöksen kuka aion olla.
165
00:30:50,609 --> 00:30:52,876
Oliko se sinulle helpompaa?
166
00:30:53,836 --> 00:30:57,460
Vai oletko aina ollut tuollainen?
Noin vahva?
167
00:30:58,851 --> 00:31:04,869
Noin urhea? Vai päätitkö olla sitä
mitä olet nyt?
168
00:31:07,416 --> 00:31:10,768
Minä päätin.
Kuten sinäkin.
169
00:31:14,548 --> 00:31:17,035
Mutta elämä päätti myös asioita.
170
00:31:20,247 --> 00:31:21,778
Niin se tekee.
171
00:31:59,493 --> 00:32:02,721
- Oletko kunnossa?
- Saivatko he aseet?
172
00:32:03,677 --> 00:32:05,601
Emme voi tehdä sille mitään.
173
00:32:16,184 --> 00:32:18,522
Minä otan Kuninkaan.
174
00:32:25,825 --> 00:32:27,890
Meidän täytyy saada viesti Rickille!
175
00:32:28,167 --> 00:32:30,872
Jos he saavat ne aseet Turvapaikkaan...
176
00:32:36,861 --> 00:32:39,135
He eivät vie aseita Turvapaikkaan.
177
00:35:25,122 --> 00:35:26,658
Hei.
178
00:35:47,095 --> 00:35:51,939
- Saimme aseet.
- Näytät paskalta.
179
00:35:58,140 --> 00:36:00,680
Mennään katsomaan onko
se kusipää vielä elossa.
180
00:36:18,646 --> 00:36:21,574
- Majesteetti.
- Tämä ei toimi.
181
00:36:22,774 --> 00:36:26,501
- Teidän täytyy jättää minut
Hidastan teitä. - Ei. Et päätä sitä.
182
00:36:29,036 --> 00:36:31,135
Mennään.
Ammukset ovat melkein loppu.
183
00:37:08,767 --> 00:37:10,795
En voi
Ette voi.
184
00:37:11,464 --> 00:37:13,400
Teidän täytyy mennä.
185
00:37:15,106 --> 00:37:16,718
Laske hänet alas minulle.
186
00:37:46,937 --> 00:37:50,881
- Ezekiel!
- Menkää. Pidättelen niitä!
187
00:37:51,850 --> 00:37:54,246
- Ezekiel, Voimme viedä sinut pois.
- Ette voi!
188
00:37:55,284 --> 00:37:58,962
- En voi jättää teitä, Majesteetti.
- Menkää!
189
00:37:59,564 --> 00:38:01,806
- Olet kuninkaani!
- En ole!
190
00:38:02,868 --> 00:38:05,798
En ole Kuninkaasi!
En ole Majesteettisi!
191
00:38:09,067 --> 00:38:11,051
Katso mikä on meitä vastassa!
192
00:38:12,016 --> 00:38:13,820
Tuo tuossa on totta!
193
00:38:15,046 --> 00:38:16,569
Menkää.
194
00:38:16,940 --> 00:38:18,509
Menkää.
195
00:38:18,922 --> 00:38:22,784
En ole Kuningas!
En ole mitään.
196
00:38:23,814 --> 00:38:27,645
Olen vain joku tyyppi.
Vain joku tyyppi joka löysi...
197
00:38:46,755 --> 00:38:48,308
Shiva!
198
00:38:49,295 --> 00:38:51,239
Shiva!
Juokse tyttö!
199
00:38:54,576 --> 00:38:56,139
Ei!
200
00:39:02,848 --> 00:39:04,403
Pyydän, Jerry!
201
00:39:05,251 --> 00:39:07,240
Antakaa minun auttaa!
202
00:39:09,822 --> 00:39:11,353
Et voi.
203
00:39:20,418 --> 00:39:25,339
Suomennos: jonisteri
Oikoluku ja ajastus: Hubaa