1
00:00:00,190 --> 00:00:03,058
Sebelumnya di AMC
"The Walking Dead..."
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,993
Kita ke sini untuk membunuh mereka.
3
00:00:04,995 --> 00:00:08,163
Mereka menyerah.
Kita bukan pembunuh.
4
00:00:08,165 --> 00:00:11,600
Hilltop mendukung Negan dan Saviors.
5
00:00:17,641 --> 00:00:18,774
Kau baik saja?
6
00:00:18,776 --> 00:00:20,676
Tidak, tidak.
Eric, Eric.
7
00:00:20,678 --> 00:00:24,079
Sudah berakhir, Rick.
Aku menelpon Savior.
8
00:00:24,081 --> 00:00:25,547
Mereka akan datang.
9
00:00:25,549 --> 00:00:27,895
Perjalanan ini belum berakhir.
10
00:00:30,283 --> 00:00:33,956
Bergerak dengan cepat
dan kita bertemu di titik temu.
11
00:00:33,991 --> 00:00:36,792
Beri kabar setelah
kau sampai di pos.
12
00:00:36,827 --> 00:00:40,129
Jalan terus ke timur. /
Mereka akan menyerang.
13
00:00:40,164 --> 00:00:41,430
Dapat visual di arah jam 2.
14
00:00:41,465 --> 00:00:44,466
Mereka menyerang saat ini juga.
15
00:00:44,502 --> 00:00:48,737
Pasukan haus darah dan
pembunuh tak berperasaan...
16
00:00:48,772 --> 00:00:52,040
...bertekad membunuh
kita tanpa ampun.
17
00:00:52,076 --> 00:00:54,309
...sekitar 45 m dalam perjalanan.
18
00:00:54,345 --> 00:00:56,645
Namun aku tetap tersenyum.
19
00:01:10,794 --> 00:01:13,295
Namun Carol tersenyum.
20
00:01:14,632 --> 00:01:16,298
Kenapa bos?
21
00:01:54,004 --> 00:01:59,007
Mereka unggul pasukan.
Tapi kita punya strategi.
22
00:02:01,579 --> 00:02:02,878
Itu benar.
23
00:02:02,913 --> 00:02:04,947
Itu benar.
24
00:02:26,604 --> 00:02:32,541
Aku memiliki harapan,
mungkin tidak bijak...
25
00:02:32,576 --> 00:02:37,312
...tapi kita semua sampai sejauh ini.
26
00:02:37,348 --> 00:02:40,315
Jika kita mengikuti rencana ini,
selalu mengikuti latihan,...
27
00:02:40,351 --> 00:02:43,252
...dan nasib baik berpihak pada kita,...
28
00:02:43,287 --> 00:02:49,491
...menyediakan impian ini?
29
00:02:49,526 --> 00:02:52,361
Kita takkan kehilangan satu pun orang.
30
00:02:55,065 --> 00:02:58,367
Kita takkan kehilangan satu pun orang.
31
00:03:05,651 --> 00:03:07,784
Satupun tidak.
32
00:03:10,222 --> 00:03:12,723
Kita bergerak maju.
33
00:03:17,047 --> 00:03:27,247
Penerjemah: Agent Nas
34
00:03:44,290 --> 00:03:54,431
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
35
00:04:00,763 --> 00:04:03,331
Turunkan senjatamu sekarang.
36
00:04:17,680 --> 00:04:21,749
Kau Rick dari Alexandria.
37
00:04:21,851 --> 00:04:24,552
Selama ini, kau orangnya.
38
00:04:24,654 --> 00:04:27,522
Percuma memanggil mereka.
39
00:04:27,624 --> 00:04:29,857
Pertarungannya di luar sana.
Hanya aku di sini.
40
00:04:29,959 --> 00:04:32,326
Kau dengar perkataanku barusan?
41
00:04:32,428 --> 00:04:35,229
Aku tahu siapa dirimu.
42
00:04:35,331 --> 00:04:38,566
Aku melihatnya di cermin
melalui pintu.
43
00:04:38,668 --> 00:04:43,004
Dan ini bukan nostalgia.
44
00:04:43,106 --> 00:04:45,506
Begitu aku melihatmu.
45
00:04:45,608 --> 00:04:48,342
Kutahu kita membuat
kesalahan yang sama.
46
00:04:48,444 --> 00:04:50,878
Dari Atlanta sampai di sini.
47
00:04:52,148 --> 00:04:56,217
Sial, yah.
48
00:04:56,319 --> 00:05:00,254
Kita bukan yang dulu lagi, ya?
49
00:05:00,356 --> 00:05:02,189
Kini kau seorang monster.
50
00:05:04,627 --> 00:05:07,461
Kupanggil mereka kembali
karena kau berharga, Rick.
51
00:05:07,564 --> 00:05:09,297
Kami diberi instruksi.
52
00:05:09,399 --> 00:05:18,706
Kami dilarang membunuhmu, Janda itu,
atau Raja kecuali terpaksa.
53
00:05:18,808 --> 00:05:22,410
Jadi kenapa kau di sini, Rick?
54
00:05:22,512 --> 00:05:24,478
Aku mengenalmu.
55
00:05:24,581 --> 00:05:26,581
Seperti sebelumnya.
56
00:05:26,683 --> 00:05:31,285
Kau tipe orang yang
terburu-buru. Kenapa?
57
00:05:31,387 --> 00:05:33,521
Apa yang kau cari?
58
00:05:35,258 --> 00:05:38,392
Tak bisa berkata-kata?
59
00:05:38,494 --> 00:05:41,963
Tidak masalah.
Tidak lagi.
60
00:05:42,065 --> 00:05:45,933
Tidak untukmu atau siapa pun
yang kau bawa ke sini.
61
00:05:46,035 --> 00:05:50,838
Teman-temanku akan datang.
62
00:05:50,940 --> 00:05:56,344
Kami akan membawamu ke Negan.
Atau tidak.
63
00:05:56,446 --> 00:05:58,579
Apa pun itu,...
64
00:05:58,681 --> 00:06:01,349
...kita akan menyelesaikan
omong kosongmu, sok hebat.
65
00:06:08,891 --> 00:06:11,359
Tetap bersama!
66
00:06:11,461 --> 00:06:13,160
Mundur!
67
00:06:18,301 --> 00:06:19,800
Aku akan masuk!
68
00:06:22,905 --> 00:06:25,039
Tahan tembakan!
69
00:06:25,141 --> 00:06:26,540
Morales ingin kita kembali!
70
00:06:26,643 --> 00:06:30,111
Semuanya menuju halaman sesuai aba-abaku!
71
00:06:30,213 --> 00:06:31,712
Mereka berhenti menembak.
72
00:06:31,814 --> 00:06:33,047
Sayap utama, menembak!
73
00:06:34,884 --> 00:06:37,218
Tidak, mereka berhenti menembaki kita.
74
00:06:37,320 --> 00:06:38,552
Mana bala bantuannya?
75
00:06:40,289 --> 00:06:41,355
Tembakan dari arah belakang!
76
00:06:43,426 --> 00:06:46,293
Ayo masuk!
77
00:06:50,967 --> 00:06:51,832
Maju!
78
00:07:02,679 --> 00:07:05,513
Sini.
79
00:07:09,919 --> 00:07:11,519
Tidak apa-apa.
Aku bersamamu.
80
00:07:11,621 --> 00:07:13,387
Baik, baik.
81
00:07:13,489 --> 00:07:15,189
Aku di sini.
82
00:07:15,291 --> 00:07:16,357
Seberapa parah?
83
00:07:19,696 --> 00:07:21,862
Ada luka luar.
84
00:07:21,964 --> 00:07:24,098
Itu bagus.
85
00:07:30,506 --> 00:07:33,841
Kami akan membawamu
ke dokter Kingdom.
86
00:07:33,943 --> 00:07:36,444
Tekan terus lukanya.
87
00:07:41,551 --> 00:07:43,684
Eric.
88
00:07:45,488 --> 00:07:47,354
Aku sangat menyesal.
89
00:07:50,026 --> 00:07:51,892
Kau yang tembak aku?
90
00:07:57,867 --> 00:08:00,668
Aku membawamu ke sini.
Kau tak ingin bertarung.
91
00:08:02,305 --> 00:08:05,873
Sampai aku mau.
92
00:08:10,546 --> 00:08:12,713
Kau perlu bantu mereka.
93
00:08:12,815 --> 00:08:14,548
Apa? Aku tak bisa-- /
Kau harus ke sana.
94
00:08:14,650 --> 00:08:17,752
Aku baik-baik saja di sini. /
Aku takkan meninggalkanmu.
95
00:08:18,654 --> 00:08:20,654
Jangan bodoh.
96
00:08:20,757 --> 00:08:22,490
Mereka membutuhkanmu.
97
00:08:22,592 --> 00:08:26,127
Lihat aku.
98
00:08:29,398 --> 00:08:30,831
Lihat aku.
99
00:08:36,239 --> 00:08:39,807
Aku mencintaimu.
100
00:08:39,909 --> 00:08:41,842
Aku baik saja.
101
00:08:56,793 --> 00:08:59,026
Baik.
102
00:09:00,296 --> 00:09:04,431
Sekarang berdiri,...
103
00:09:04,534 --> 00:09:08,269
...kembali ke pertarungan,
dan menangkan ini.
104
00:09:11,974 --> 00:09:13,607
Pasti. /
Baik.
105
00:09:17,780 --> 00:09:18,979
Kita akan menang.
106
00:09:21,818 --> 00:09:23,284
Aku mencintaimu.
107
00:09:26,289 --> 00:09:28,489
Aku selalu punya firasat.
108
00:09:39,836 --> 00:09:41,368
Pergilah.
109
00:10:31,454 --> 00:10:34,922
Saat kembali, kita bicara dengan Maggie.
110
00:10:35,024 --> 00:10:38,259
Dia tahu mereka harus diapakan.
111
00:10:40,863 --> 00:10:42,596
Ya.
112
00:10:42,698 --> 00:10:45,866
Itu benar.
113
00:10:45,968 --> 00:10:48,202
Karena dia tahu perbuatan mereka.
114
00:11:08,157 --> 00:11:12,059
Kita tidak jauh dari Hilltop.
115
00:11:12,161 --> 00:11:17,731
Kita jauh ke tempat lain.
116
00:11:17,767 --> 00:11:20,034
Ini keputusan bersama. /
Tak ada yang diputuskan.
117
00:11:20,069 --> 00:11:26,340
Hanya kematian yang permanen.
Aku setuju yang itu.
118
00:11:26,375 --> 00:11:28,676
Tapi kita bawa mereka ke Hilltop.
119
00:11:29,712 --> 00:11:32,613
Di situ tujuan kita,
dan kita akan ke sana.
120
00:11:34,250 --> 00:11:38,686
Kau tahu betapa berbahayanya mereka?
121
00:11:43,125 --> 00:11:45,693
Apa pun perbuatan mereka,...
122
00:11:45,728 --> 00:11:47,194
...mereka tetap manusia.
123
00:11:49,265 --> 00:11:53,567
Bahaya banyak jenisnya,
kematian banyak jenisnya.
124
00:11:53,602 --> 00:11:58,038
Aku bisa membunuh
Aku bisa terbunuh.
125
00:11:58,074 --> 00:12:01,075
Kau bisa membunuh
Kau bisa terbunuh.
126
00:12:02,979 --> 00:12:04,411
Tapi kita tidak mengeksekusi.
127
00:12:06,649 --> 00:12:08,248
Aku pernah mengeksekusi.
128
00:12:18,294 --> 00:12:20,361
Keluargamu di sini?
129
00:12:28,070 --> 00:12:31,805
Kami tak pernah sampai ke Birmingham.
130
00:12:31,841 --> 00:12:33,707
Mereka tidak selamat.
131
00:12:34,810 --> 00:12:38,412
Turun prihatin. /
Sungguh, Rick?
132
00:12:38,447 --> 00:12:44,885
Ya. Aku juga kehilangan orang.
133
00:12:44,920 --> 00:12:53,527
Lori. Shane. Andrea.
Glenn.
134
00:12:54,964 --> 00:12:59,767
Negan membunuhnya.
135
00:12:59,802 --> 00:13:03,504
Memaksa dia berlutut.
136
00:13:03,539 --> 00:13:07,975
Menghantam kepalanya tepat di depanku.
Di depan istrinya yang sedang hamil.
137
00:13:09,945 --> 00:13:12,146
Dia punya istri?
138
00:13:12,181 --> 00:13:17,518
Sebelumnya tidak.
Dia bertemu dengannya.
139
00:13:17,553 --> 00:13:18,786
Dalam situasi ini?
140
00:13:20,122 --> 00:13:22,689
Ya. Dalam situasi ini.
141
00:13:23,626 --> 00:13:25,793
Dia Janda yang kau maksud itu.
142
00:13:30,800 --> 00:13:34,535
Kau juga Negan?
143
00:13:37,506 --> 00:13:40,941
Aku kehilangan keluargaku.
144
00:13:40,976 --> 00:13:42,109
Aku kehilangan akal sehat.
145
00:13:42,144 --> 00:13:47,714
Aku di karavan derek,
tidur sampai mati.
146
00:13:47,750 --> 00:13:50,317
Menunggu menjadi zombie.
147
00:13:50,352 --> 00:13:52,786
Kemudian Savior...
148
00:13:52,822 --> 00:13:55,189
...menemukanku.
149
00:13:55,224 --> 00:14:01,862
Mereka mengira aku berharga.
Layak dibawa kembali.
150
00:14:01,897 --> 00:14:04,565
Jadi, ya.
151
00:14:04,600 --> 00:14:07,067
Aku Negan.
152
00:14:07,103 --> 00:14:13,574
Untuk sampai sejauh ini,
selama ini, aku harus jadi Negan.
153
00:14:13,609 --> 00:14:15,876
Aku harus menjadi sesuatu.
154
00:14:15,911 --> 00:14:17,044
Sama sepertimu.
155
00:14:17,079 --> 00:14:18,645
Kita tidak sama.
156
00:14:18,681 --> 00:14:19,847
Kenapa tidak sama?
157
00:14:19,882 --> 00:14:22,549
Lihat dirimu. /
Diriku?
158
00:14:22,585 --> 00:14:27,387
Lihat diri kita, Rick.
159
00:14:27,423 --> 00:14:32,559
Kita dua orang bajingan yang akan
berbuat apa saja untuk tetap hidup.
160
00:14:32,595 --> 00:14:37,764
Satu-satunya perbedaan,
aku memegang pistol.
161
00:14:37,800 --> 00:14:40,701
Itu tidak membuatku lebih
buruk darimu, Rick.
162
00:14:40,736 --> 00:14:43,036
Itu membuatku lebih beruntung.
163
00:14:43,072 --> 00:14:50,777
Sebab, jika bukan aku,
jika kau yang memegang pistol.
164
00:14:50,813 --> 00:14:53,013
Otakku sudah berserakan di lantai.
165
00:14:53,048 --> 00:14:55,916
Kau tidak tahu itu. /
Dan kau tahu?
166
00:14:58,220 --> 00:15:01,221
Aku takkan melakukan itu.
167
00:15:01,257 --> 00:15:07,127
Ayolah.
Itu alasan terbaikmu?
168
00:15:07,163 --> 00:15:09,296
Setidaknya aku akan mencari cara lain.
169
00:15:09,331 --> 00:15:13,367
Kenapa?
Karena dulu kita saling mengenal?
170
00:15:13,402 --> 00:15:16,403
Aku takkan--
171
00:15:16,438 --> 00:15:17,871
Mau tahu apa yang kupikirkan?
172
00:15:17,907 --> 00:15:19,473
Kau bisa bicara semaumu.
173
00:15:19,508 --> 00:15:21,942
Kau bisa ucapkan semua kata.
174
00:15:21,977 --> 00:15:27,881
Lori, Shane, Andrea, Glenn.
175
00:15:27,917 --> 00:15:30,384
Mereka semua mati.
176
00:15:30,419 --> 00:15:36,390
Dan di dalam perjalanan,
Opsir Kotor mati bersama mereka.
177
00:15:36,425 --> 00:15:39,993
Seperti yang kualami bersama mereka.
178
00:15:40,029 --> 00:15:42,095
Itu yang kutahu, Rick.
179
00:15:44,833 --> 00:15:45,999
Jangan!
180
00:15:48,671 --> 00:15:50,137
Kau baik saja?
181
00:15:56,345 --> 00:15:58,278
Itu-- /
Aku tahu dia siapa.
182
00:15:58,314 --> 00:16:00,781
Tak masalah.
Tidak sedikitpun.
183
00:16:04,186 --> 00:16:06,086
Kau temukan senjata mereka?
184
00:16:11,327 --> 00:16:14,962
Senjatanya tidak di sini. /
Apa?
185
00:16:18,300 --> 00:16:21,101
Dia memanggil Saviors kembali.
186
00:16:21,136 --> 00:16:22,436
Kita harus keluar sebelum--
187
00:16:25,975 --> 00:16:27,120
Mereka datang.
188
00:16:37,221 --> 00:16:40,689
Aku mencoba memikirkan
apa yang berbeda darimu.
189
00:16:40,724 --> 00:16:47,329
Sebab ada sesuatu yang berbeda.
Akhirnya aku menemukannya.
190
00:16:47,364 --> 00:16:48,930
Itu baju besimu.
191
00:16:48,966 --> 00:16:50,432
Itu berbeda.
192
00:16:50,467 --> 00:16:56,705
Lebih kecil.
Seperti menyusut.
193
00:17:00,144 --> 00:17:04,412
Sial.
Itu baju besi anak itu?
194
00:17:07,885 --> 00:17:11,286
Kenapa kau memakainya?
195
00:17:11,321 --> 00:17:13,789
Itu tak berguna baginya.
196
00:17:18,095 --> 00:17:19,261
Zombie di atas bukit!
197
00:17:30,000 --> 00:17:41,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
198
00:18:05,776 --> 00:18:06,908
Ayo lari!
199
00:18:11,982 --> 00:18:13,615
Lari, lari!
200
00:18:17,187 --> 00:18:18,987
Ikuti mereka!
201
00:18:20,791 --> 00:18:22,958
Mereka punya senjata? /
Berhenti!
202
00:18:32,703 --> 00:18:33,969
Astaga!
203
00:18:34,004 --> 00:18:36,371
Kita sampai sejauh ini bukan
untuk mati! / Ayo!
204
00:18:41,144 --> 00:18:43,445
Ayo! Ayo!
205
00:18:47,985 --> 00:18:50,118
Lari! /
Ke kiri!
206
00:18:50,153 --> 00:18:51,853
Tidak! /
Tunggu!
207
00:18:51,889 --> 00:18:53,955
Berdiri, berdiri! /
Bantu dia berdiri!
208
00:18:53,991 --> 00:18:55,156
Bantu dia berdiri!
209
00:18:55,192 --> 00:18:57,726
Tunggu! /
Berdiri.
210
00:19:00,864 --> 00:19:03,064
Kumohon jangan tembak!
Kami menyerah!
211
00:19:06,937 --> 00:19:08,303
Morgan. Berhenti.
212
00:19:08,338 --> 00:19:10,405
Berlutut.
213
00:19:10,440 --> 00:19:13,842
Mereka kabur.
214
00:19:13,877 --> 00:19:15,310
Bagaimana jika itu terulang?
215
00:19:15,345 --> 00:19:17,312
Kita hentikan mereka. /
Dan mereka terus mencoba.
216
00:19:17,347 --> 00:19:19,214
Lagi dan lagi.
217
00:19:19,249 --> 00:19:22,384
Menurutmu mereka akan kembali?
Mereka akan berubah?
218
00:19:22,419 --> 00:19:23,585
Mereka akan menjadi
sesuatu yang lain?
219
00:19:23,620 --> 00:19:26,721
Mereka takkan pernah berubah.
220
00:19:26,757 --> 00:19:28,189
Begitu kau berpaling-- /
Morgan.
221
00:19:29,693 --> 00:19:32,227
Kita akan temukan cara lain.
222
00:19:32,262 --> 00:19:34,429
Maggie akan menemukan cara lain.
223
00:19:34,464 --> 00:19:37,599
Menurutmu Maggie tak ingin mereka mati?
224
00:19:37,634 --> 00:19:40,869
Setiap dari mereka?
Setelah apa yang mereka perbuat?
225
00:19:42,472 --> 00:19:44,673
Dan bukan hanya mereka.
226
00:19:44,708 --> 00:19:48,543
Kita di sini sekarang,
untuk menjadi ini.
227
00:19:48,578 --> 00:19:51,947
Melakukan apa yang mereka lakukan,
dan terus berlanjut.
228
00:19:51,982 --> 00:19:53,915
Kita semua sama.
229
00:19:53,951 --> 00:19:55,884
Morgan. /
Kita sama.
230
00:19:59,556 --> 00:20:02,023
Kita sama.
231
00:20:02,059 --> 00:20:04,526
Jadi tak ada pilihan.
232
00:20:04,561 --> 00:20:07,295
Semua orang berubah,
tapi kita--
233
00:20:07,331 --> 00:20:12,200
Ada perang, dan ada kedamaian.
234
00:20:12,235 --> 00:20:15,804
Kita akan hidup berdampingan
dengan mereka setelah perang ini.
235
00:20:15,839 --> 00:20:19,174
Kita harus menemukan
jalan menuju kedamaian.
236
00:20:24,948 --> 00:20:27,148
Morgan.
237
00:20:55,205 --> 00:20:59,408
Jangan salah, mereka yang sudah
kita tumpas adalah...
238
00:20:59,443 --> 00:21:03,578
...mungkin pasukan dari tiga kamp.
239
00:21:19,129 --> 00:21:22,697
Tapi kemenangan pertama
memberikan kemenangan kedua.
240
00:21:22,733 --> 00:21:24,800
Kemenangan kedua
mendatangkan kemenangan ketiga.
241
00:21:26,970 --> 00:21:28,870
Ayo, ayo!
242
00:21:46,790 --> 00:21:48,156
Aman.
243
00:21:51,128 --> 00:21:52,260
Sial!
244
00:21:52,296 --> 00:21:53,728
Itu mereka!
245
00:21:54,998 --> 00:21:56,465
Ke sana!
246
00:22:40,077 --> 00:22:41,676
Baik.
247
00:22:41,712 --> 00:22:43,145
Kau sedikit kesal.
248
00:23:00,397 --> 00:23:02,230
Mau berhenti sekarang?
249
00:23:05,202 --> 00:23:06,701
Mungkin tidak?
250
00:23:34,364 --> 00:23:36,364
Peluruku habis!
251
00:23:52,916 --> 00:23:54,449
Ayo!
252
00:24:10,467 --> 00:24:12,133
Tim empat, geledah kantor!
253
00:24:12,169 --> 00:24:14,369
Aaron! /
Rick!
254
00:24:14,404 --> 00:24:16,638
Kami di dekat lift!
255
00:24:44,468 --> 00:24:47,502
Sudah berakhir, Morgan?
256
00:25:01,018 --> 00:25:02,784
Sudah berakhir?
257
00:25:10,627 --> 00:25:11,960
Apa?
258
00:25:26,910 --> 00:25:30,545
Aku tidak benar.
259
00:25:30,580 --> 00:25:34,382
Kutahu itu.
Aku tidak benar.
260
00:25:34,418 --> 00:25:36,818
Tapi itu tidak membuatku salah.
261
00:25:46,263 --> 00:25:48,530
Aku tak bisa menjadi bagian dari ini.
262
00:25:48,565 --> 00:25:50,165
Morgan.
263
00:25:52,102 --> 00:25:54,502
Kau benar.
264
00:26:00,000 --> 00:26:11,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
265
00:26:33,000 --> 00:26:34,542
Itu Gregory.
266
00:26:37,986 --> 00:26:40,453
Halo!
267
00:26:40,489 --> 00:26:42,155
Buka gerbangnya!
268
00:26:44,493 --> 00:26:46,426
Aku butuh bantuan!
269
00:26:47,629 --> 00:26:51,464
Aku telah melalui banyak masalah!
270
00:26:51,500 --> 00:26:54,034
Kutahu kau bisa mendengarku!
271
00:27:03,545 --> 00:27:05,111
Apa gerbangnya rusak?
272
00:27:05,147 --> 00:27:07,280
Kuminta mereka melumasinya.
273
00:27:10,452 --> 00:27:11,785
Gerbangnya tidak rusak.
274
00:27:11,820 --> 00:27:14,254
Kenapa kau bawa mobil Gabriel?
275
00:27:14,289 --> 00:27:16,022
Dia di mana?
276
00:27:16,058 --> 00:27:17,524
Aku tak kenal Gabriel.
277
00:27:17,559 --> 00:27:22,929
Mobil itu ada di sana. /
Apa yang kau lakukan disini?
278
00:27:22,964 --> 00:27:26,166
Aku tinggal di sini.
Ini rumahku.
279
00:27:26,201 --> 00:27:27,801
Aku membangun tempat ini.
280
00:27:27,836 --> 00:27:29,202
Kau tak ada saat itu.
281
00:27:29,237 --> 00:27:30,804
Tapi sebagian dari kita
tak muncul begitu saja.
282
00:27:30,839 --> 00:27:33,273
Tutup mulutmu!
283
00:27:33,308 --> 00:27:38,845
Kau menjual tempat ini ke Savior.
284
00:27:38,880 --> 00:27:41,014
Aku bertindak secara waras.
285
00:27:41,049 --> 00:27:42,382
Mengusahakan perdamaian.
286
00:27:42,417 --> 00:27:44,951
Kau ancam usir orang. /
Kucoba menyelamatkan nyawa.
287
00:27:44,986 --> 00:27:47,053
Kini mereka jadi santapan meriam.
288
00:27:47,089 --> 00:27:48,955
Mereka berjuang untuk
kehidupan yang lebih baik.
289
00:27:48,990 --> 00:27:54,294
Bagian "mengusir" adalah ide Negan.
Dia memaksaku mengatakan itu.
290
00:27:54,329 --> 00:28:03,470
Aku menemui mereka dengan
tujuan melanjutkan diplomasi.
291
00:28:03,505 --> 00:28:06,139
Kucoba menyelamatkan nyawa.
292
00:28:06,174 --> 00:28:11,010
Beberapa orang,
tanpa pendapat yang diwarnai...
293
00:28:11,046 --> 00:28:14,514
...balas dendam,
menyebutnya aksi heroik.
294
00:28:14,549 --> 00:28:17,150
Kau ke sana untuk keselamatanmu sendiri.
295
00:28:17,185 --> 00:28:18,852
Kau ke sana untuk berkhianat.
296
00:28:18,887 --> 00:28:21,321
Untuk memperingatkan Negan
bahwa kami akan menyerang.
297
00:28:21,356 --> 00:28:24,090
Itu yang kau beritahu Kal
saat membawanya ke sana.
298
00:28:24,126 --> 00:28:26,526
Karena itul Kal meninggalkanmu.
299
00:28:26,561 --> 00:28:28,862
Kal?
Dia suka berkhayal.
300
00:28:28,897 --> 00:28:29,897
Apa?
301
00:28:31,066 --> 00:28:32,098
Kal!
302
00:28:32,134 --> 00:28:33,566
Ayolah, Bung.
303
00:28:33,602 --> 00:28:35,235
Kau kadang dramatis.
304
00:28:35,270 --> 00:28:37,937
Masih ingat kue dadar sorghum itu?
305
00:28:37,973 --> 00:28:40,006
Saat kau memakan
kue dadar milik gadis kecil itu?
306
00:28:40,041 --> 00:28:43,042
Aku tidak memakannya!
307
00:28:44,346 --> 00:28:50,750
Apa pun itu, aku tidak
membahayakan misimu.
308
00:28:50,786 --> 00:28:52,519
Negan sudah tahu segalanya.
309
00:28:52,554 --> 00:28:54,220
Selamat tinggal, Gregory.
310
00:28:54,256 --> 00:28:56,689
Tunggu! Tidak! Kumohon!
311
00:28:56,725 --> 00:29:00,026
Aku ke sana karena aku takut.
312
00:29:00,061 --> 00:29:05,398
Kau akan bertarung dan aku
tak ingin terlibat.
313
00:29:05,433 --> 00:29:07,634
Karena kupikir kau tak bisa menang.
314
00:29:07,669 --> 00:29:13,907
Tapi aku sadar sekarang.
Savior tak bisa dipercaya.
315
00:29:13,942 --> 00:29:18,077
Melawan mereka
adalah satu-satunya cara.
316
00:29:18,113 --> 00:29:20,380
Aku salah.
317
00:29:20,415 --> 00:29:26,052
Aku membuat kesalahan
dan aku minta maaf.
318
00:29:26,087 --> 00:29:28,888
Kumohon, Maggie.
319
00:29:28,924 --> 00:29:34,160
Tak ada manusia yang sempurna!
320
00:29:37,032 --> 00:29:44,337
Inikah dirimu?
Tidak memiliki belas kasih?
321
00:29:44,372 --> 00:29:48,308
Tidak berperikemanusiaan?
Tidak bermurah hati?
322
00:29:48,343 --> 00:29:51,644
Kumohon!
Buka gerbangnya.
323
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
Buka hatimu.
324
00:29:54,516 --> 00:29:58,218
Jangan biarkan aku mati!
325
00:30:02,691 --> 00:30:03,990
Biarkan dia masuk.
326
00:30:09,731 --> 00:30:13,299
Dengan semua yang dia lakukan.
Kenapa?
327
00:30:13,335 --> 00:30:17,503
Dia tidak layak dibunuh.
Belum saatnya.
328
00:30:17,539 --> 00:30:19,205
Kau takkan menyesalinya.
329
00:30:19,241 --> 00:30:23,009
Aku telah berubah.
Aku percaya sekarang.
330
00:30:23,044 --> 00:30:24,044
Kau akan lihat.
331
00:30:24,079 --> 00:30:26,112
Maggie?
332
00:30:29,417 --> 00:30:33,152
Jangan biarkan mereka masuk!
Jangan harap!
333
00:30:33,188 --> 00:30:36,823
Dengan semua yang mereka lakukan?
Mereka monster!
334
00:30:36,858 --> 00:30:38,191
Gregory. /
Tidak!
335
00:30:38,226 --> 00:30:39,792
Ini bukan tempat perlindungan
bagi para pembunuh.
336
00:30:39,828 --> 00:30:41,628
Nyawa orang di sini terancam!
337
00:30:41,663 --> 00:30:44,664
Pergi dari sini. /
Aku tahu apa mereka.
338
00:30:44,699 --> 00:30:48,668
Aku telah menatap wajah-- /
Gregory! Pergi.
339
00:30:56,077 --> 00:30:58,044
Dia kembali setelah
apa yang dia lakukan.
340
00:30:58,079 --> 00:30:59,579
Dan aku membiarkannya masuk.
341
00:31:02,017 --> 00:31:04,651
Jangan tersinggung, Jesus,
aku setuju dengan Gregory.
342
00:31:04,686 --> 00:31:09,188
Ada banyak keluarga di sini.
Anak-anak.
343
00:31:09,224 --> 00:31:10,890
Ada dua karavan kosong di belakang.
344
00:31:10,926 --> 00:31:15,261
Kita kurung di sana dengan pengawasan
24 jam sampai semuanya selesai.
345
00:31:15,297 --> 00:31:16,596
Dan mulai dari sana--
346
00:31:16,631 --> 00:31:19,732
Kau tahu perbuatan mereka.
Apa yang mereka renggut dari kita.
347
00:31:19,768 --> 00:31:22,602
Tentu saja.
348
00:31:22,637 --> 00:31:24,203
Tapi mereka menyerah.
349
00:31:24,239 --> 00:31:25,872
Jesus.
350
00:31:28,944 --> 00:31:33,346
Kita tak bisa melepaskan mereka.
Kita tak bisa membunuh mereka.
351
00:31:37,052 --> 00:31:38,885
Tidak bisa.
352
00:32:00,000 --> 00:32:11,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
353
00:33:49,184 --> 00:33:50,983
Eric!
354
00:34:45,607 --> 00:34:48,074
Dia di sana.
355
00:34:48,109 --> 00:34:49,642
Eric di sana.
356
00:34:50,845 --> 00:34:53,045
Aku tak bisa--
357
00:34:53,081 --> 00:34:56,549
Aku tak bisa--
358
00:34:56,584 --> 00:34:59,118
Aku tak bisa membiarkan dia--
359
00:34:59,154 --> 00:35:00,820
Aaron...
360
00:35:00,855 --> 00:35:03,256
...itu bukan dia.
361
00:35:04,759 --> 00:35:06,959
Baik.
362
00:35:08,530 --> 00:35:09,929
Kita harus pergi.
363
00:35:09,964 --> 00:35:11,964
Tidak, tidak.
364
00:35:12,000 --> 00:35:13,766
Ayo.
365
00:35:26,226 --> 00:35:27,492
Senjatanya tidak di sini!
366
00:35:27,876 --> 00:35:29,609
Kita harus pergi sekarang!
367
00:35:29,645 --> 00:35:33,413
Mereka akan berkumpul
tapi kita jangan ambil resiko!
368
00:35:48,664 --> 00:35:53,633
Dia di gedung itu? /
Ya.
369
00:35:53,669 --> 00:35:57,465
Aku harus berhenti disuatu tempat,
dan Daryl membawa motor.
370
00:35:57,585 --> 00:36:00,440
Mungkin anak ini bisa ikut
denganmu atau Scott.
371
00:36:00,476 --> 00:36:02,876
Dia bisa ikut denganku.
372
00:36:05,414 --> 00:36:10,484
Aku bisa membawanya ke Hilltop.
373
00:36:10,519 --> 00:36:12,986
Dia aman di sana.
374
00:36:15,958 --> 00:36:19,760
Aaron.
Kau yakin?
375
00:36:20,362 --> 00:36:22,229
Eric dan aku berencana--
376
00:36:23,766 --> 00:36:27,901
Kami berencana ke sana setelah
ini selesai dan melapor ke Maggie.
377
00:36:27,936 --> 00:36:33,273
Itu yang akan kulakukan.
378
00:36:36,044 --> 00:36:38,745
Kumohon.
379
00:36:38,781 --> 00:36:40,147
Aku harus.
380
00:36:41,316 --> 00:36:42,349
Ya.
381
00:36:46,822 --> 00:36:49,189
Namanya Gracie.
382
00:36:55,230 --> 00:36:57,330
Hei, Gracie.
383
00:37:00,068 --> 00:37:01,668
Sampai jumpa di rumah.
384
00:37:01,703 --> 00:37:03,336
Kau ingin bicara dengan mereka sendirian?
385
00:37:03,372 --> 00:37:06,873
Ya.
Untuk menyelesaikan ini.
386
00:37:06,909 --> 00:37:09,377
Jika kelamaan,
aku akan mencarimu.
387
00:37:09,411 --> 00:37:11,178
Itu rencananya.
388
00:37:33,869 --> 00:37:38,138
Kau sendirian.
Itu pasti.
389
00:37:38,173 --> 00:37:44,477
Kalian tidak muat di belakang pohon itu.
Dan kumpulan orang kan datang.
390
00:37:44,513 --> 00:37:48,915
Aku hanya memperingatkan.
391
00:37:48,951 --> 00:37:50,851
Begini saja.
392
00:37:56,625 --> 00:37:59,025
Mari buat kesepakatan.
393
00:37:59,061 --> 00:38:05,832
Buang senjatamu dan keluar.
Beritahu kami semuanya.
394
00:38:05,868 --> 00:38:09,769
Kau melakukannya,
kau bisa bawa mobilnya.
395
00:38:09,805 --> 00:38:11,771
Kau bisa pergi dan hidup.
396
00:38:13,575 --> 00:38:14,774
Bagaimana?
397
00:38:17,045 --> 00:38:18,445
Kenapa aku harus percaya padamu?
398
00:38:18,480 --> 00:38:22,749
Karena aku berjanji.
399
00:38:22,784 --> 00:38:26,853
Tak banyak yang berharga akhir-akhir ini.
400
00:38:26,889 --> 00:38:31,791
Tapi janji seorang pria
pasti berarti sesuatu, ya?
401
00:38:33,896 --> 00:38:35,729
Baik.
402
00:38:49,778 --> 00:38:51,478
Apa yang ingin kau ketahui?
403
00:38:53,949 --> 00:39:00,053
Pernah ada senapan
M2 Browning kaliber .50 di sini?
404
00:39:00,088 --> 00:39:02,088
Ya. Selama beberapa saat.
405
00:39:02,124 --> 00:39:06,259
Senjatanya di mana? /
Dikirim ke pos terdepan kemarin.
406
00:39:08,463 --> 00:39:09,596
Yang mana?
407
00:39:09,631 --> 00:39:13,133
Pos Gavin.
Di sebelah barat dari sini.
408
00:39:19,808 --> 00:39:23,043
Aku bisa pergi?
409
00:39:28,953 --> 00:39:31,351
Tim mana yang ada di pos Gavin?
410
00:39:49,338 --> 00:39:53,173
Semuanya lengkap,
Yang Mulia.
411
00:39:56,561 --> 00:39:58,144
Ezekiel?
412
00:39:59,681 --> 00:40:02,782
Satupun tidak.
413
00:40:05,921 --> 00:40:08,555
Kita perlu menyisir komplek ini.
414
00:40:08,590 --> 00:40:11,558
Saranmu, rencanamu.
415
00:40:11,593 --> 00:40:13,460
Aku periksa dulu.
416
00:40:16,310 --> 00:40:20,066
Jika kita akan menginap di sini,
sebaiknya mengataasi mereka.
417
00:40:20,102 --> 00:40:22,168
Bagaimanapun, kita harus melakukannya.
418
00:40:32,914 --> 00:40:35,882
Kita atau mereka.
419
00:40:35,917 --> 00:40:37,717
Satu atau yang lainnya.
420
00:40:37,753 --> 00:40:40,086
Tidak mungkin--
421
00:40:42,691 --> 00:40:44,090
Berpencar!
422
00:40:44,126 --> 00:40:45,158
Lindungi Raja!
423
00:40:47,295 --> 00:40:48,561
Tidak!
424
00:40:48,585 --> 00:40:50,585
Penerjemah: Agent Nas