1 00:00:00,190 --> 00:00:03,058 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead..." 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,993 Kita ke sini untuk membunuh mereka. 3 00:00:04,995 --> 00:00:08,163 Mereka menyerah. Kita bukan pembunuh. 4 00:00:08,165 --> 00:00:11,600 Hilltop mendukung Negan dan Saviors. 5 00:00:17,641 --> 00:00:18,774 Kau baik saja? 6 00:00:18,776 --> 00:00:20,676 Tidak, tidak. Eric, Eric. 7 00:00:20,678 --> 00:00:24,079 Sudah berakhir, Rick. Aku menelpon Savior. 8 00:00:24,081 --> 00:00:25,547 Mereka akan datang. 9 00:00:25,549 --> 00:00:27,895 Perjalanan ini belum berakhir. 10 00:00:30,283 --> 00:00:33,956 Bergerak dengan cepat dan kita bertemu di titik temu. 11 00:00:33,991 --> 00:00:36,792 Beri kabar setelah kau sampai di pos. 12 00:00:36,827 --> 00:00:40,129 Jalan terus ke timur. / Mereka akan menyerang. 13 00:00:40,164 --> 00:00:41,430 Dapat visual di arah jam 2. 14 00:00:41,465 --> 00:00:44,466 Mereka menyerang saat ini juga. 15 00:00:44,502 --> 00:00:48,737 Pasukan haus darah dan pembunuh tak berperasaan... 16 00:00:48,772 --> 00:00:52,040 ...bertekad membunuh kita tanpa ampun. 17 00:00:52,076 --> 00:00:54,309 ...sekitar 45 m dalam perjalanan. 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,645 Namun aku tetap tersenyum. 19 00:01:10,794 --> 00:01:13,295 Namun Carol tersenyum. 20 00:01:14,632 --> 00:01:16,298 Kenapa bos? 21 00:01:54,004 --> 00:01:59,007 Mereka unggul pasukan. Tapi kita punya strategi. 22 00:02:01,579 --> 00:02:02,878 Itu benar. 23 00:02:02,913 --> 00:02:04,947 Itu benar. 24 00:02:26,604 --> 00:02:32,541 Aku memiliki harapan, mungkin tidak bijak... 25 00:02:32,576 --> 00:02:37,312 ...tapi kita semua sampai sejauh ini. 26 00:02:37,348 --> 00:02:40,315 Jika kita mengikuti rencana ini, selalu mengikuti latihan,... 27 00:02:40,351 --> 00:02:43,252 ...dan nasib baik berpihak pada kita,... 28 00:02:43,287 --> 00:02:49,491 ...menyediakan impian ini? 29 00:02:49,526 --> 00:02:52,361 Kita takkan kehilangan satu pun orang. 30 00:02:55,065 --> 00:02:58,367 Kita takkan kehilangan satu pun orang. 31 00:03:05,651 --> 00:03:07,784 Satupun tidak. 32 00:03:10,222 --> 00:03:12,723 Kita bergerak maju. 33 00:03:17,047 --> 00:03:27,247 Penerjemah: Agent Nas 34 00:03:44,290 --> 00:03:54,431 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 35 00:04:00,763 --> 00:04:03,331 Turunkan senjatamu sekarang. 36 00:04:17,680 --> 00:04:21,749 Kau Rick dari Alexandria. 37 00:04:21,851 --> 00:04:24,552 Selama ini, kau orangnya. 38 00:04:24,654 --> 00:04:27,522 Percuma memanggil mereka. 39 00:04:27,624 --> 00:04:29,857 Pertarungannya di luar sana. Hanya aku di sini. 40 00:04:29,959 --> 00:04:32,326 Kau dengar perkataanku barusan? 41 00:04:32,428 --> 00:04:35,229 Aku tahu siapa dirimu. 42 00:04:35,331 --> 00:04:38,566 Aku melihatnya di cermin melalui pintu. 43 00:04:38,668 --> 00:04:43,004 Dan ini bukan nostalgia. 44 00:04:43,106 --> 00:04:45,506 Begitu aku melihatmu. 45 00:04:45,608 --> 00:04:48,342 Kutahu kita membuat kesalahan yang sama. 46 00:04:48,444 --> 00:04:50,878 Dari Atlanta sampai di sini. 47 00:04:52,148 --> 00:04:56,217 Sial, yah. 48 00:04:56,319 --> 00:05:00,254 Kita bukan yang dulu lagi, ya? 49 00:05:00,356 --> 00:05:02,189 Kini kau seorang monster. 50 00:05:04,627 --> 00:05:07,461 Kupanggil mereka kembali karena kau berharga, Rick. 51 00:05:07,564 --> 00:05:09,297 Kami diberi instruksi. 52 00:05:09,399 --> 00:05:18,706 Kami dilarang membunuhmu, Janda itu, atau Raja kecuali terpaksa. 53 00:05:18,808 --> 00:05:22,410 Jadi kenapa kau di sini, Rick? 54 00:05:22,512 --> 00:05:24,478 Aku mengenalmu. 55 00:05:24,581 --> 00:05:26,581 Seperti sebelumnya. 56 00:05:26,683 --> 00:05:31,285 Kau tipe orang yang terburu-buru. Kenapa? 57 00:05:31,387 --> 00:05:33,521 Apa yang kau cari? 58 00:05:35,258 --> 00:05:38,392 Tak bisa berkata-kata? 59 00:05:38,494 --> 00:05:41,963 Tidak masalah. Tidak lagi. 60 00:05:42,065 --> 00:05:45,933 Tidak untukmu atau siapa pun yang kau bawa ke sini. 61 00:05:46,035 --> 00:05:50,838 Teman-temanku akan datang. 62 00:05:50,940 --> 00:05:56,344 Kami akan membawamu ke Negan. Atau tidak. 63 00:05:56,446 --> 00:05:58,579 Apa pun itu,... 64 00:05:58,681 --> 00:06:01,349 ...kita akan menyelesaikan omong kosongmu, sok hebat. 65 00:06:08,891 --> 00:06:11,359 Tetap bersama! 66 00:06:11,461 --> 00:06:13,160 Mundur! 67 00:06:18,301 --> 00:06:19,800 Aku akan masuk! 68 00:06:22,905 --> 00:06:25,039 Tahan tembakan! 69 00:06:25,141 --> 00:06:26,540 Morales ingin kita kembali! 70 00:06:26,643 --> 00:06:30,111 Semuanya menuju halaman sesuai aba-abaku! 71 00:06:30,213 --> 00:06:31,712 Mereka berhenti menembak. 72 00:06:31,814 --> 00:06:33,047 Sayap utama, menembak! 73 00:06:34,884 --> 00:06:37,218 Tidak, mereka berhenti menembaki kita. 74 00:06:37,320 --> 00:06:38,552 Mana bala bantuannya? 75 00:06:40,289 --> 00:06:41,355 Tembakan dari arah belakang! 76 00:06:43,426 --> 00:06:46,293 Ayo masuk! 77 00:06:50,967 --> 00:06:51,832 Maju! 78 00:07:02,679 --> 00:07:05,513 Sini. 79 00:07:09,919 --> 00:07:11,519 Tidak apa-apa. Aku bersamamu. 80 00:07:11,621 --> 00:07:13,387 Baik, baik. 81 00:07:13,489 --> 00:07:15,189 Aku di sini. 82 00:07:15,291 --> 00:07:16,357 Seberapa parah? 83 00:07:19,696 --> 00:07:21,862 Ada luka luar. 84 00:07:21,964 --> 00:07:24,098 Itu bagus. 85 00:07:30,506 --> 00:07:33,841 Kami akan membawamu ke dokter Kingdom. 86 00:07:33,943 --> 00:07:36,444 Tekan terus lukanya. 87 00:07:41,551 --> 00:07:43,684 Eric. 88 00:07:45,488 --> 00:07:47,354 Aku sangat menyesal. 89 00:07:50,026 --> 00:07:51,892 Kau yang tembak aku? 90 00:07:57,867 --> 00:08:00,668 Aku membawamu ke sini. Kau tak ingin bertarung. 91 00:08:02,305 --> 00:08:05,873 Sampai aku mau. 92 00:08:10,546 --> 00:08:12,713 Kau perlu bantu mereka. 93 00:08:12,815 --> 00:08:14,548 Apa? Aku tak bisa-- / Kau harus ke sana. 94 00:08:14,650 --> 00:08:17,752 Aku baik-baik saja di sini. / Aku takkan meninggalkanmu. 95 00:08:18,654 --> 00:08:20,654 Jangan bodoh. 96 00:08:20,757 --> 00:08:22,490 Mereka membutuhkanmu. 97 00:08:22,592 --> 00:08:26,127 Lihat aku. 98 00:08:29,398 --> 00:08:30,831 Lihat aku. 99 00:08:36,239 --> 00:08:39,807 Aku mencintaimu. 100 00:08:39,909 --> 00:08:41,842 Aku baik saja. 101 00:08:56,793 --> 00:08:59,026 Baik. 102 00:09:00,296 --> 00:09:04,431 Sekarang berdiri,... 103 00:09:04,534 --> 00:09:08,269 ...kembali ke pertarungan, dan menangkan ini. 104 00:09:11,974 --> 00:09:13,607 Pasti. / Baik. 105 00:09:17,780 --> 00:09:18,979 Kita akan menang. 106 00:09:21,818 --> 00:09:23,284 Aku mencintaimu. 107 00:09:26,289 --> 00:09:28,489 Aku selalu punya firasat. 108 00:09:39,836 --> 00:09:41,368 Pergilah. 109 00:10:31,454 --> 00:10:34,922 Saat kembali, kita bicara dengan Maggie. 110 00:10:35,024 --> 00:10:38,259 Dia tahu mereka harus diapakan. 111 00:10:40,863 --> 00:10:42,596 Ya. 112 00:10:42,698 --> 00:10:45,866 Itu benar. 113 00:10:45,968 --> 00:10:48,202 Karena dia tahu perbuatan mereka. 114 00:11:08,157 --> 00:11:12,059 Kita tidak jauh dari Hilltop. 115 00:11:12,161 --> 00:11:17,731 Kita jauh ke tempat lain. 116 00:11:17,767 --> 00:11:20,034 Ini keputusan bersama. / Tak ada yang diputuskan. 117 00:11:20,069 --> 00:11:26,340 Hanya kematian yang permanen. Aku setuju yang itu. 118 00:11:26,375 --> 00:11:28,676 Tapi kita bawa mereka ke Hilltop. 119 00:11:29,712 --> 00:11:32,613 Di situ tujuan kita, dan kita akan ke sana. 120 00:11:34,250 --> 00:11:38,686 Kau tahu betapa berbahayanya mereka? 121 00:11:43,125 --> 00:11:45,693 Apa pun perbuatan mereka,... 122 00:11:45,728 --> 00:11:47,194 ...mereka tetap manusia. 123 00:11:49,265 --> 00:11:53,567 Bahaya banyak jenisnya, kematian banyak jenisnya. 124 00:11:53,602 --> 00:11:58,038 Aku bisa membunuh Aku bisa terbunuh. 125 00:11:58,074 --> 00:12:01,075 Kau bisa membunuh Kau bisa terbunuh. 126 00:12:02,979 --> 00:12:04,411 Tapi kita tidak mengeksekusi. 127 00:12:06,649 --> 00:12:08,248 Aku pernah mengeksekusi. 128 00:12:18,294 --> 00:12:20,361 Keluargamu di sini? 129 00:12:28,070 --> 00:12:31,805 Kami tak pernah sampai ke Birmingham. 130 00:12:31,841 --> 00:12:33,707 Mereka tidak selamat. 131 00:12:34,810 --> 00:12:38,412 Turun prihatin. / Sungguh, Rick? 132 00:12:38,447 --> 00:12:44,885 Ya. Aku juga kehilangan orang. 133 00:12:44,920 --> 00:12:53,527 Lori. Shane. Andrea. Glenn. 134 00:12:54,964 --> 00:12:59,767 Negan membunuhnya. 135 00:12:59,802 --> 00:13:03,504 Memaksa dia berlutut. 136 00:13:03,539 --> 00:13:07,975 Menghantam kepalanya tepat di depanku. Di depan istrinya yang sedang hamil. 137 00:13:09,945 --> 00:13:12,146 Dia punya istri? 138 00:13:12,181 --> 00:13:17,518 Sebelumnya tidak. Dia bertemu dengannya. 139 00:13:17,553 --> 00:13:18,786 Dalam situasi ini? 140 00:13:20,122 --> 00:13:22,689 Ya. Dalam situasi ini. 141 00:13:23,626 --> 00:13:25,793 Dia Janda yang kau maksud itu. 142 00:13:30,800 --> 00:13:34,535 Kau juga Negan? 143 00:13:37,506 --> 00:13:40,941 Aku kehilangan keluargaku. 144 00:13:40,976 --> 00:13:42,109 Aku kehilangan akal sehat. 145 00:13:42,144 --> 00:13:47,714 Aku di karavan derek, tidur sampai mati. 146 00:13:47,750 --> 00:13:50,317 Menunggu menjadi zombie. 147 00:13:50,352 --> 00:13:52,786 Kemudian Savior... 148 00:13:52,822 --> 00:13:55,189 ...menemukanku. 149 00:13:55,224 --> 00:14:01,862 Mereka mengira aku berharga. Layak dibawa kembali. 150 00:14:01,897 --> 00:14:04,565 Jadi, ya. 151 00:14:04,600 --> 00:14:07,067 Aku Negan. 152 00:14:07,103 --> 00:14:13,574 Untuk sampai sejauh ini, selama ini, aku harus jadi Negan. 153 00:14:13,609 --> 00:14:15,876 Aku harus menjadi sesuatu. 154 00:14:15,911 --> 00:14:17,044 Sama sepertimu. 155 00:14:17,079 --> 00:14:18,645 Kita tidak sama. 156 00:14:18,681 --> 00:14:19,847 Kenapa tidak sama? 157 00:14:19,882 --> 00:14:22,549 Lihat dirimu. / Diriku? 158 00:14:22,585 --> 00:14:27,387 Lihat diri kita, Rick. 159 00:14:27,423 --> 00:14:32,559 Kita dua orang bajingan yang akan berbuat apa saja untuk tetap hidup. 160 00:14:32,595 --> 00:14:37,764 Satu-satunya perbedaan, aku memegang pistol. 161 00:14:37,800 --> 00:14:40,701 Itu tidak membuatku lebih buruk darimu, Rick. 162 00:14:40,736 --> 00:14:43,036 Itu membuatku lebih beruntung. 163 00:14:43,072 --> 00:14:50,777 Sebab, jika bukan aku, jika kau yang memegang pistol. 164 00:14:50,813 --> 00:14:53,013 Otakku sudah berserakan di lantai. 165 00:14:53,048 --> 00:14:55,916 Kau tidak tahu itu. / Dan kau tahu? 166 00:14:58,220 --> 00:15:01,221 Aku takkan melakukan itu. 167 00:15:01,257 --> 00:15:07,127 Ayolah. Itu alasan terbaikmu? 168 00:15:07,163 --> 00:15:09,296 Setidaknya aku akan mencari cara lain. 169 00:15:09,331 --> 00:15:13,367 Kenapa? Karena dulu kita saling mengenal? 170 00:15:13,402 --> 00:15:16,403 Aku takkan-- 171 00:15:16,438 --> 00:15:17,871 Mau tahu apa yang kupikirkan? 172 00:15:17,907 --> 00:15:19,473 Kau bisa bicara semaumu. 173 00:15:19,508 --> 00:15:21,942 Kau bisa ucapkan semua kata. 174 00:15:21,977 --> 00:15:27,881 Lori, Shane, Andrea, Glenn. 175 00:15:27,917 --> 00:15:30,384 Mereka semua mati. 176 00:15:30,419 --> 00:15:36,390 Dan di dalam perjalanan, Opsir Kotor mati bersama mereka. 177 00:15:36,425 --> 00:15:39,993 Seperti yang kualami bersama mereka. 178 00:15:40,029 --> 00:15:42,095 Itu yang kutahu, Rick. 179 00:15:44,833 --> 00:15:45,999 Jangan! 180 00:15:48,671 --> 00:15:50,137 Kau baik saja? 181 00:15:56,345 --> 00:15:58,278 Itu-- / Aku tahu dia siapa. 182 00:15:58,314 --> 00:16:00,781 Tak masalah. Tidak sedikitpun. 183 00:16:04,186 --> 00:16:06,086 Kau temukan senjata mereka? 184 00:16:11,327 --> 00:16:14,962 Senjatanya tidak di sini. / Apa? 185 00:16:18,300 --> 00:16:21,101 Dia memanggil Saviors kembali. 186 00:16:21,136 --> 00:16:22,436 Kita harus keluar sebelum-- 187 00:16:25,975 --> 00:16:27,120 Mereka datang. 188 00:16:37,221 --> 00:16:40,689 Aku mencoba memikirkan apa yang berbeda darimu. 189 00:16:40,724 --> 00:16:47,329 Sebab ada sesuatu yang berbeda. Akhirnya aku menemukannya. 190 00:16:47,364 --> 00:16:48,930 Itu baju besimu. 191 00:16:48,966 --> 00:16:50,432 Itu berbeda. 192 00:16:50,467 --> 00:16:56,705 Lebih kecil. Seperti menyusut. 193 00:17:00,144 --> 00:17:04,412 Sial. Itu baju besi anak itu? 194 00:17:07,885 --> 00:17:11,286 Kenapa kau memakainya? 195 00:17:11,321 --> 00:17:13,789 Itu tak berguna baginya. 196 00:17:18,095 --> 00:17:19,261 Zombie di atas bukit! 197 00:17:30,000 --> 00:17:41,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 198 00:18:05,776 --> 00:18:06,908 Ayo lari! 199 00:18:11,982 --> 00:18:13,615 Lari, lari! 200 00:18:17,187 --> 00:18:18,987 Ikuti mereka! 201 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 Mereka punya senjata? / Berhenti! 202 00:18:32,703 --> 00:18:33,969 Astaga! 203 00:18:34,004 --> 00:18:36,371 Kita sampai sejauh ini bukan untuk mati! / Ayo! 204 00:18:41,144 --> 00:18:43,445 Ayo! Ayo! 205 00:18:47,985 --> 00:18:50,118 Lari! / Ke kiri! 206 00:18:50,153 --> 00:18:51,853 Tidak! / Tunggu! 207 00:18:51,889 --> 00:18:53,955 Berdiri, berdiri! / Bantu dia berdiri! 208 00:18:53,991 --> 00:18:55,156 Bantu dia berdiri! 209 00:18:55,192 --> 00:18:57,726 Tunggu! / Berdiri. 210 00:19:00,864 --> 00:19:03,064 Kumohon jangan tembak! Kami menyerah! 211 00:19:06,937 --> 00:19:08,303 Morgan. Berhenti. 212 00:19:08,338 --> 00:19:10,405 Berlutut. 213 00:19:10,440 --> 00:19:13,842 Mereka kabur. 214 00:19:13,877 --> 00:19:15,310 Bagaimana jika itu terulang? 215 00:19:15,345 --> 00:19:17,312 Kita hentikan mereka. / Dan mereka terus mencoba. 216 00:19:17,347 --> 00:19:19,214 Lagi dan lagi. 217 00:19:19,249 --> 00:19:22,384 Menurutmu mereka akan kembali? Mereka akan berubah? 218 00:19:22,419 --> 00:19:23,585 Mereka akan menjadi sesuatu yang lain? 219 00:19:23,620 --> 00:19:26,721 Mereka takkan pernah berubah. 220 00:19:26,757 --> 00:19:28,189 Begitu kau berpaling-- / Morgan. 221 00:19:29,693 --> 00:19:32,227 Kita akan temukan cara lain. 222 00:19:32,262 --> 00:19:34,429 Maggie akan menemukan cara lain. 223 00:19:34,464 --> 00:19:37,599 Menurutmu Maggie tak ingin mereka mati? 224 00:19:37,634 --> 00:19:40,869 Setiap dari mereka? Setelah apa yang mereka perbuat? 225 00:19:42,472 --> 00:19:44,673 Dan bukan hanya mereka. 226 00:19:44,708 --> 00:19:48,543 Kita di sini sekarang, untuk menjadi ini. 227 00:19:48,578 --> 00:19:51,947 Melakukan apa yang mereka lakukan, dan terus berlanjut. 228 00:19:51,982 --> 00:19:53,915 Kita semua sama. 229 00:19:53,951 --> 00:19:55,884 Morgan. / Kita sama. 230 00:19:59,556 --> 00:20:02,023 Kita sama. 231 00:20:02,059 --> 00:20:04,526 Jadi tak ada pilihan. 232 00:20:04,561 --> 00:20:07,295 Semua orang berubah, tapi kita-- 233 00:20:07,331 --> 00:20:12,200 Ada perang, dan ada kedamaian. 234 00:20:12,235 --> 00:20:15,804 Kita akan hidup berdampingan dengan mereka setelah perang ini. 235 00:20:15,839 --> 00:20:19,174 Kita harus menemukan jalan menuju kedamaian. 236 00:20:24,948 --> 00:20:27,148 Morgan. 237 00:20:55,205 --> 00:20:59,408 Jangan salah, mereka yang sudah kita tumpas adalah... 238 00:20:59,443 --> 00:21:03,578 ...mungkin pasukan dari tiga kamp. 239 00:21:19,129 --> 00:21:22,697 Tapi kemenangan pertama memberikan kemenangan kedua. 240 00:21:22,733 --> 00:21:24,800 Kemenangan kedua mendatangkan kemenangan ketiga. 241 00:21:26,970 --> 00:21:28,870 Ayo, ayo! 242 00:21:46,790 --> 00:21:48,156 Aman. 243 00:21:51,128 --> 00:21:52,260 Sial! 244 00:21:52,296 --> 00:21:53,728 Itu mereka! 245 00:21:54,998 --> 00:21:56,465 Ke sana! 246 00:22:40,077 --> 00:22:41,676 Baik. 247 00:22:41,712 --> 00:22:43,145 Kau sedikit kesal. 248 00:23:00,397 --> 00:23:02,230 Mau berhenti sekarang? 249 00:23:05,202 --> 00:23:06,701 Mungkin tidak? 250 00:23:34,364 --> 00:23:36,364 Peluruku habis! 251 00:23:52,916 --> 00:23:54,449 Ayo! 252 00:24:10,467 --> 00:24:12,133 Tim empat, geledah kantor! 253 00:24:12,169 --> 00:24:14,369 Aaron! / Rick! 254 00:24:14,404 --> 00:24:16,638 Kami di dekat lift! 255 00:24:44,468 --> 00:24:47,502 Sudah berakhir, Morgan? 256 00:25:01,018 --> 00:25:02,784 Sudah berakhir? 257 00:25:10,627 --> 00:25:11,960 Apa? 258 00:25:26,910 --> 00:25:30,545 Aku tidak benar. 259 00:25:30,580 --> 00:25:34,382 Kutahu itu. Aku tidak benar. 260 00:25:34,418 --> 00:25:36,818 Tapi itu tidak membuatku salah. 261 00:25:46,263 --> 00:25:48,530 Aku tak bisa menjadi bagian dari ini. 262 00:25:48,565 --> 00:25:50,165 Morgan. 263 00:25:52,102 --> 00:25:54,502 Kau benar. 264 00:26:00,000 --> 00:26:11,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 265 00:26:33,000 --> 00:26:34,542 Itu Gregory. 266 00:26:37,986 --> 00:26:40,453 Halo! 267 00:26:40,489 --> 00:26:42,155 Buka gerbangnya! 268 00:26:44,493 --> 00:26:46,426 Aku butuh bantuan! 269 00:26:47,629 --> 00:26:51,464 Aku telah melalui banyak masalah! 270 00:26:51,500 --> 00:26:54,034 Kutahu kau bisa mendengarku! 271 00:27:03,545 --> 00:27:05,111 Apa gerbangnya rusak? 272 00:27:05,147 --> 00:27:07,280 Kuminta mereka melumasinya. 273 00:27:10,452 --> 00:27:11,785 Gerbangnya tidak rusak. 274 00:27:11,820 --> 00:27:14,254 Kenapa kau bawa mobil Gabriel? 275 00:27:14,289 --> 00:27:16,022 Dia di mana? 276 00:27:16,058 --> 00:27:17,524 Aku tak kenal Gabriel. 277 00:27:17,559 --> 00:27:22,929 Mobil itu ada di sana. / Apa yang kau lakukan disini? 278 00:27:22,964 --> 00:27:26,166 Aku tinggal di sini. Ini rumahku. 279 00:27:26,201 --> 00:27:27,801 Aku membangun tempat ini. 280 00:27:27,836 --> 00:27:29,202 Kau tak ada saat itu. 281 00:27:29,237 --> 00:27:30,804 Tapi sebagian dari kita tak muncul begitu saja. 282 00:27:30,839 --> 00:27:33,273 Tutup mulutmu! 283 00:27:33,308 --> 00:27:38,845 Kau menjual tempat ini ke Savior. 284 00:27:38,880 --> 00:27:41,014 Aku bertindak secara waras. 285 00:27:41,049 --> 00:27:42,382 Mengusahakan perdamaian. 286 00:27:42,417 --> 00:27:44,951 Kau ancam usir orang. / Kucoba menyelamatkan nyawa. 287 00:27:44,986 --> 00:27:47,053 Kini mereka jadi santapan meriam. 288 00:27:47,089 --> 00:27:48,955 Mereka berjuang untuk kehidupan yang lebih baik. 289 00:27:48,990 --> 00:27:54,294 Bagian "mengusir" adalah ide Negan. Dia memaksaku mengatakan itu. 290 00:27:54,329 --> 00:28:03,470 Aku menemui mereka dengan tujuan melanjutkan diplomasi. 291 00:28:03,505 --> 00:28:06,139 Kucoba menyelamatkan nyawa. 292 00:28:06,174 --> 00:28:11,010 Beberapa orang, tanpa pendapat yang diwarnai... 293 00:28:11,046 --> 00:28:14,514 ...balas dendam, menyebutnya aksi heroik. 294 00:28:14,549 --> 00:28:17,150 Kau ke sana untuk keselamatanmu sendiri. 295 00:28:17,185 --> 00:28:18,852 Kau ke sana untuk berkhianat. 296 00:28:18,887 --> 00:28:21,321 Untuk memperingatkan Negan bahwa kami akan menyerang. 297 00:28:21,356 --> 00:28:24,090 Itu yang kau beritahu Kal saat membawanya ke sana. 298 00:28:24,126 --> 00:28:26,526 Karena itul Kal meninggalkanmu. 299 00:28:26,561 --> 00:28:28,862 Kal? Dia suka berkhayal. 300 00:28:28,897 --> 00:28:29,897 Apa? 301 00:28:31,066 --> 00:28:32,098 Kal! 302 00:28:32,134 --> 00:28:33,566 Ayolah, Bung. 303 00:28:33,602 --> 00:28:35,235 Kau kadang dramatis. 304 00:28:35,270 --> 00:28:37,937 Masih ingat kue dadar sorghum itu? 305 00:28:37,973 --> 00:28:40,006 Saat kau memakan kue dadar milik gadis kecil itu? 306 00:28:40,041 --> 00:28:43,042 Aku tidak memakannya! 307 00:28:44,346 --> 00:28:50,750 Apa pun itu, aku tidak membahayakan misimu. 308 00:28:50,786 --> 00:28:52,519 Negan sudah tahu segalanya. 309 00:28:52,554 --> 00:28:54,220 Selamat tinggal, Gregory. 310 00:28:54,256 --> 00:28:56,689 Tunggu! Tidak! Kumohon! 311 00:28:56,725 --> 00:29:00,026 Aku ke sana karena aku takut. 312 00:29:00,061 --> 00:29:05,398 Kau akan bertarung dan aku tak ingin terlibat. 313 00:29:05,433 --> 00:29:07,634 Karena kupikir kau tak bisa menang. 314 00:29:07,669 --> 00:29:13,907 Tapi aku sadar sekarang. Savior tak bisa dipercaya. 315 00:29:13,942 --> 00:29:18,077 Melawan mereka adalah satu-satunya cara. 316 00:29:18,113 --> 00:29:20,380 Aku salah. 317 00:29:20,415 --> 00:29:26,052 Aku membuat kesalahan dan aku minta maaf. 318 00:29:26,087 --> 00:29:28,888 Kumohon, Maggie. 319 00:29:28,924 --> 00:29:34,160 Tak ada manusia yang sempurna! 320 00:29:37,032 --> 00:29:44,337 Inikah dirimu? Tidak memiliki belas kasih? 321 00:29:44,372 --> 00:29:48,308 Tidak berperikemanusiaan? Tidak bermurah hati? 322 00:29:48,343 --> 00:29:51,644 Kumohon! Buka gerbangnya. 323 00:29:51,680 --> 00:29:54,480 Buka hatimu. 324 00:29:54,516 --> 00:29:58,218 Jangan biarkan aku mati! 325 00:30:02,691 --> 00:30:03,990 Biarkan dia masuk. 326 00:30:09,731 --> 00:30:13,299 Dengan semua yang dia lakukan. Kenapa? 327 00:30:13,335 --> 00:30:17,503 Dia tidak layak dibunuh. Belum saatnya. 328 00:30:17,539 --> 00:30:19,205 Kau takkan menyesalinya. 329 00:30:19,241 --> 00:30:23,009 Aku telah berubah. Aku percaya sekarang. 330 00:30:23,044 --> 00:30:24,044 Kau akan lihat. 331 00:30:24,079 --> 00:30:26,112 Maggie? 332 00:30:29,417 --> 00:30:33,152 Jangan biarkan mereka masuk! Jangan harap! 333 00:30:33,188 --> 00:30:36,823 Dengan semua yang mereka lakukan? Mereka monster! 334 00:30:36,858 --> 00:30:38,191 Gregory. / Tidak! 335 00:30:38,226 --> 00:30:39,792 Ini bukan tempat perlindungan bagi para pembunuh. 336 00:30:39,828 --> 00:30:41,628 Nyawa orang di sini terancam! 337 00:30:41,663 --> 00:30:44,664 Pergi dari sini. / Aku tahu apa mereka. 338 00:30:44,699 --> 00:30:48,668 Aku telah menatap wajah-- / Gregory! Pergi. 339 00:30:56,077 --> 00:30:58,044 Dia kembali setelah apa yang dia lakukan. 340 00:30:58,079 --> 00:30:59,579 Dan aku membiarkannya masuk. 341 00:31:02,017 --> 00:31:04,651 Jangan tersinggung, Jesus, aku setuju dengan Gregory. 342 00:31:04,686 --> 00:31:09,188 Ada banyak keluarga di sini. Anak-anak. 343 00:31:09,224 --> 00:31:10,890 Ada dua karavan kosong di belakang. 344 00:31:10,926 --> 00:31:15,261 Kita kurung di sana dengan pengawasan 24 jam sampai semuanya selesai. 345 00:31:15,297 --> 00:31:16,596 Dan mulai dari sana-- 346 00:31:16,631 --> 00:31:19,732 Kau tahu perbuatan mereka. Apa yang mereka renggut dari kita. 347 00:31:19,768 --> 00:31:22,602 Tentu saja. 348 00:31:22,637 --> 00:31:24,203 Tapi mereka menyerah. 349 00:31:24,239 --> 00:31:25,872 Jesus. 350 00:31:28,944 --> 00:31:33,346 Kita tak bisa melepaskan mereka. Kita tak bisa membunuh mereka. 351 00:31:37,052 --> 00:31:38,885 Tidak bisa. 352 00:32:00,000 --> 00:32:11,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 353 00:33:49,184 --> 00:33:50,983 Eric! 354 00:34:45,607 --> 00:34:48,074 Dia di sana. 355 00:34:48,109 --> 00:34:49,642 Eric di sana. 356 00:34:50,845 --> 00:34:53,045 Aku tak bisa-- 357 00:34:53,081 --> 00:34:56,549 Aku tak bisa-- 358 00:34:56,584 --> 00:34:59,118 Aku tak bisa membiarkan dia-- 359 00:34:59,154 --> 00:35:00,820 Aaron... 360 00:35:00,855 --> 00:35:03,256 ...itu bukan dia. 361 00:35:04,759 --> 00:35:06,959 Baik. 362 00:35:08,530 --> 00:35:09,929 Kita harus pergi. 363 00:35:09,964 --> 00:35:11,964 Tidak, tidak. 364 00:35:12,000 --> 00:35:13,766 Ayo. 365 00:35:26,226 --> 00:35:27,492 Senjatanya tidak di sini! 366 00:35:27,876 --> 00:35:29,609 Kita harus pergi sekarang! 367 00:35:29,645 --> 00:35:33,413 Mereka akan berkumpul tapi kita jangan ambil resiko! 368 00:35:48,664 --> 00:35:53,633 Dia di gedung itu? / Ya. 369 00:35:53,669 --> 00:35:57,465 Aku harus berhenti disuatu tempat, dan Daryl membawa motor. 370 00:35:57,585 --> 00:36:00,440 Mungkin anak ini bisa ikut denganmu atau Scott. 371 00:36:00,476 --> 00:36:02,876 Dia bisa ikut denganku. 372 00:36:05,414 --> 00:36:10,484 Aku bisa membawanya ke Hilltop. 373 00:36:10,519 --> 00:36:12,986 Dia aman di sana. 374 00:36:15,958 --> 00:36:19,760 Aaron. Kau yakin? 375 00:36:20,362 --> 00:36:22,229 Eric dan aku berencana-- 376 00:36:23,766 --> 00:36:27,901 Kami berencana ke sana setelah ini selesai dan melapor ke Maggie. 377 00:36:27,936 --> 00:36:33,273 Itu yang akan kulakukan. 378 00:36:36,044 --> 00:36:38,745 Kumohon. 379 00:36:38,781 --> 00:36:40,147 Aku harus. 380 00:36:41,316 --> 00:36:42,349 Ya. 381 00:36:46,822 --> 00:36:49,189 Namanya Gracie. 382 00:36:55,230 --> 00:36:57,330 Hei, Gracie. 383 00:37:00,068 --> 00:37:01,668 Sampai jumpa di rumah. 384 00:37:01,703 --> 00:37:03,336 Kau ingin bicara dengan mereka sendirian? 385 00:37:03,372 --> 00:37:06,873 Ya. Untuk menyelesaikan ini. 386 00:37:06,909 --> 00:37:09,377 Jika kelamaan, aku akan mencarimu. 387 00:37:09,411 --> 00:37:11,178 Itu rencananya. 388 00:37:33,869 --> 00:37:38,138 Kau sendirian. Itu pasti. 389 00:37:38,173 --> 00:37:44,477 Kalian tidak muat di belakang pohon itu. Dan kumpulan orang kan datang. 390 00:37:44,513 --> 00:37:48,915 Aku hanya memperingatkan. 391 00:37:48,951 --> 00:37:50,851 Begini saja. 392 00:37:56,625 --> 00:37:59,025 Mari buat kesepakatan. 393 00:37:59,061 --> 00:38:05,832 Buang senjatamu dan keluar. Beritahu kami semuanya. 394 00:38:05,868 --> 00:38:09,769 Kau melakukannya, kau bisa bawa mobilnya. 395 00:38:09,805 --> 00:38:11,771 Kau bisa pergi dan hidup. 396 00:38:13,575 --> 00:38:14,774 Bagaimana? 397 00:38:17,045 --> 00:38:18,445 Kenapa aku harus percaya padamu? 398 00:38:18,480 --> 00:38:22,749 Karena aku berjanji. 399 00:38:22,784 --> 00:38:26,853 Tak banyak yang berharga akhir-akhir ini. 400 00:38:26,889 --> 00:38:31,791 Tapi janji seorang pria pasti berarti sesuatu, ya? 401 00:38:33,896 --> 00:38:35,729 Baik. 402 00:38:49,778 --> 00:38:51,478 Apa yang ingin kau ketahui? 403 00:38:53,949 --> 00:39:00,053 Pernah ada senapan M2 Browning kaliber .50 di sini? 404 00:39:00,088 --> 00:39:02,088 Ya. Selama beberapa saat. 405 00:39:02,124 --> 00:39:06,259 Senjatanya di mana? / Dikirim ke pos terdepan kemarin. 406 00:39:08,463 --> 00:39:09,596 Yang mana? 407 00:39:09,631 --> 00:39:13,133 Pos Gavin. Di sebelah barat dari sini. 408 00:39:19,808 --> 00:39:23,043 Aku bisa pergi? 409 00:39:28,953 --> 00:39:31,351 Tim mana yang ada di pos Gavin? 410 00:39:49,338 --> 00:39:53,173 Semuanya lengkap, Yang Mulia. 411 00:39:56,561 --> 00:39:58,144 Ezekiel? 412 00:39:59,681 --> 00:40:02,782 Satupun tidak. 413 00:40:05,921 --> 00:40:08,555 Kita perlu menyisir komplek ini. 414 00:40:08,590 --> 00:40:11,558 Saranmu, rencanamu. 415 00:40:11,593 --> 00:40:13,460 Aku periksa dulu. 416 00:40:16,310 --> 00:40:20,066 Jika kita akan menginap di sini, sebaiknya mengataasi mereka. 417 00:40:20,102 --> 00:40:22,168 Bagaimanapun, kita harus melakukannya. 418 00:40:32,914 --> 00:40:35,882 Kita atau mereka. 419 00:40:35,917 --> 00:40:37,717 Satu atau yang lainnya. 420 00:40:37,753 --> 00:40:40,086 Tidak mungkin-- 421 00:40:42,691 --> 00:40:44,090 Berpencar! 422 00:40:44,126 --> 00:40:45,158 Lindungi Raja! 423 00:40:47,295 --> 00:40:48,561 Tidak! 424 00:40:48,585 --> 00:40:50,585 Penerjemah: Agent Nas