1
00:01:26,720 --> 00:01:30,255
Pukul 10:28.
2
00:01:46,239 --> 00:01:48,406
Saat pertama kali bertemu dengannya.
3
00:01:49,777 --> 00:01:53,678
Jesus berkata bahwa
duniaku akan lebih besar.
4
00:01:55,215 --> 00:01:57,682
Kita menemukan dunia itu.
5
00:01:57,717 --> 00:02:01,085
Kita saling bertemu.
6
00:02:01,121 --> 00:02:07,692
"Dunia yang lebih besar"
itu adalah hak milik kita.
7
00:02:07,727 --> 00:02:12,930
Bahwa kita semua berkumpul untuk itu.
8
00:02:12,966 --> 00:02:19,637
Itu semakin jauh lebih benar,
itu hak milik kita.
9
00:02:23,743 --> 00:02:29,814
Siapa pun yang ingin hidup
dalam damai dan adil,...
10
00:02:29,849 --> 00:02:36,587
...yang ingin menemukan
kesetaraan, itu hak mereka juga.
11
00:02:43,763 --> 00:02:46,831
Menunduk.
12
00:02:46,866 --> 00:02:52,737
Tapi mereka yang menggunakan, mengambil
dan membunuh untuk mengukir dunia.
13
00:02:52,772 --> 00:02:56,574
Dan ingin menguasainya sendiri,
kita habisi mereka.
14
00:02:58,611 --> 00:03:06,250
Kita tidak merayakannya dan
tak perlu merasa kasihan.
15
00:03:08,521 --> 00:03:11,956
Hanya ada satu orang
yang harus mati.
16
00:03:11,991 --> 00:03:16,494
Dan aku akan membunuhnya
sendiri. Pasti.
17
00:03:16,529 --> 00:03:18,796
Pasti.
18
00:03:49,696 --> 00:03:51,829
Tapi jika yang lain.
19
00:03:51,865 --> 00:03:55,800
Mereka yang membantunya,
yang berdiri di sisinya,...
20
00:03:55,835 --> 00:03:59,337
...bahkan yang berpaling
darinya, biarkan saja.
21
00:03:59,372 --> 00:04:01,739
Pukul 10:28.
22
00:04:07,447 --> 00:04:11,516
Kemudian,
kita perbesar dunia ini.
23
00:04:14,053 --> 00:04:16,020
Bersama-sama.
24
00:04:16,055 --> 00:04:18,823
Bersama-sama.
25
00:04:18,858 --> 00:04:21,626
Terikat selamanya!
26
00:04:21,661 --> 00:04:28,599
Mengutip perkataan The Bard, "Pria yang
menumpahkan darahnya bersamaku...
27
00:04:28,635 --> 00:04:31,035
...jadilah saudaraku. "
[The Bard = William Shakespeare]
28
00:04:34,641 --> 00:04:39,110
Jika dia wanita,
jadilah saudariku.
29
00:04:41,648 --> 00:04:45,516
Kita sudah berlatih.
30
00:04:45,552 --> 00:04:48,853
Kita berkali-kali melalui ini.
31
00:04:48,888 --> 00:04:52,390
Kita tahu rencananya
tidak berakhir pagi ini.
32
00:04:52,425 --> 00:04:55,726
Kita mungkin harus hidup dalam
ketidakpastian selama berhari-hari.
33
00:04:55,762 --> 00:04:57,228
Mungkin lebih.
34
00:04:57,263 --> 00:05:01,532
Kita harus saling
percaya satu sama lain.
35
00:05:01,568 --> 00:05:10,942
Jika kita melakukan itu,
masa depan adalah milik kita.
36
00:05:10,977 --> 00:05:13,711
"Dunia itu" adalah milik kita.
37
00:06:51,150 --> 00:07:03,676
Penerjemah: Agent Nas
38
00:07:11,150 --> 00:07:22,350
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
39
00:09:04,562 --> 00:09:07,095
Hai.
40
00:09:07,131 --> 00:09:09,298
Aku baik saja.
41
00:09:09,333 --> 00:09:12,201
Maksudku tidak, tapi--
42
00:09:12,236 --> 00:09:14,770
Aku tertembak.
43
00:09:14,805 --> 00:09:17,773
Seseorang melempar
microwave ke arahku.
44
00:09:17,808 --> 00:09:25,180
Aku hanya mau mengutip omongan
Ibuku dan berharap yang terbaik.
45
00:09:25,216 --> 00:09:29,384
"Apa pun yang kau miliki,
berikan pada pelancong. "
46
00:09:29,420 --> 00:09:34,189
Ibuku mengatakan itu
saat membantu pelancong.
47
00:09:34,225 --> 00:09:38,126
Orang yang tak punya rumah.
Itu sangat berarti.
48
00:09:38,162 --> 00:09:42,197
Kuyakin kau telah melihat
banyak hal, melalui banyak hal.
49
00:09:42,233 --> 00:09:46,368
Kau tak memercayai orang.
Aku mengerti.
50
00:09:46,403 --> 00:09:48,136
Aku juga tidak.
51
00:09:48,172 --> 00:09:51,406
Telah banyak yang kulalui juga.
52
00:09:51,442 --> 00:09:57,813
Ibuku juga selalu berkata,
"Ampuni segala dosa-dosaku."
53
00:09:57,848 --> 00:10:02,885
Sebenarnya itu bukan dari Ibuku.
Itu kutipan dari Quran.
54
00:10:02,920 --> 00:10:07,222
Harusnya aku tak mengatakan itu.
Aku bahkan tidak mengenalmu.
55
00:10:07,258 --> 00:10:10,425
Tapi aku belum makan
selama berhari-hari.
56
00:10:10,461 --> 00:10:13,095
Mungkin kau juga tidak nyata.
57
00:10:14,632 --> 00:10:15,931
Angkat tangan.
58
00:10:15,966 --> 00:10:19,668
Aku akan pergi.
59
00:10:19,703 --> 00:10:25,540
Tenang.
Aku hanya ingin makanan.
60
00:10:37,621 --> 00:10:40,255
Kita seharusnya bertemu
di persimpangan.
61
00:10:43,661 --> 00:10:46,194
Ayah tembak di atas kepalanya.
Ayah hanya ingin dia pergi.
62
00:10:46,230 --> 00:10:47,462
Katanya dia cuma--
63
00:10:47,498 --> 00:10:49,932
Ayah dengar.
Kebanyakan.
64
00:10:49,967 --> 00:10:52,334
Tapi mungkin dia anggota mereka.
65
00:10:53,437 --> 00:10:55,404
Seperti mata-mata?
66
00:10:58,842 --> 00:11:01,576
Ayah tembak di atas kepalanya.
67
00:11:01,612 --> 00:11:06,315
Jika dia bukan anggota mereka,
Ayah harap dia selamat.
68
00:11:07,751 --> 00:11:10,319
Itu tidak cukup, Ayah. /
Apanya?
69
00:11:12,122 --> 00:11:13,922
Harapan.
70
00:13:29,893 --> 00:13:32,394
30 menit.
Semua sudah siap.
71
00:13:36,233 --> 00:13:38,366
Kau siap?
72
00:13:40,404 --> 00:13:43,438
Hanya satu orang yang memulai ini.
73
00:13:43,474 --> 00:13:44,706
Satu orang.
74
00:13:44,741 --> 00:13:48,076
Perang selalu dimulai oleh satu orang.
75
00:13:48,112 --> 00:13:49,845
Seperti ini.
76
00:13:49,880 --> 00:13:52,047
Apa yang kita lakukan sekarang.
77
00:13:52,082 --> 00:13:56,184
Ini bukan tentangku.
78
00:13:56,220 --> 00:13:59,020
Benar.
Itu bukan.
79
00:13:59,056 --> 00:14:01,289
Kau membuatnya seperti itu.
80
00:14:56,880 --> 00:14:59,948
Kemari.
81
00:15:05,289 --> 00:15:07,689
Ini yang terakhir.
82
00:15:37,020 --> 00:15:39,721
Kutahu kau ingin pergi bersamanya.
83
00:15:41,992 --> 00:15:43,858
Aku juga.
84
00:15:43,894 --> 00:15:46,127
Semuanya menyakitkan.
85
00:15:49,166 --> 00:15:51,800
Aku akan membantumu
mempertahankan tempat ini.
86
00:15:51,835 --> 00:15:57,572
Membantuku? /
Ya. Ini pertunjukanmu.
87
00:16:00,344 --> 00:16:02,744
Baik.
88
00:16:05,382 --> 00:16:08,083
Nanti kau lihat.
89
00:16:37,948 --> 00:16:40,882
Apa rencanamu, Rick?
90
00:16:42,419 --> 00:16:45,587
Pikirmu bisa mengalahkan kami?
91
00:16:47,624 --> 00:16:50,025
Aku melihatmu...
92
00:16:50,060 --> 00:16:51,893
...bermohon-mohon.
93
00:16:51,928 --> 00:16:53,595
Menangis.
94
00:16:53,630 --> 00:16:57,632
Kau akan bermohon lagi, Rick.
95
00:17:01,605 --> 00:17:05,607
Putramu akan mati.
96
00:17:27,864 --> 00:17:29,998
Tidak, tidak!
97
00:17:52,650 --> 00:18:04,750
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
98
00:19:06,046 --> 00:19:08,067
Kita banyak sekali.
99
00:19:08,451 --> 00:19:10,051
Aku akan membantumu.
100
00:19:10,086 --> 00:19:12,220
Sungguh?
Kita baru bertemu.
101
00:19:12,255 --> 00:19:14,556
Kita semua baru bertemu.
102
00:19:16,192 --> 00:19:18,326
Kau berdoa?
103
00:19:18,361 --> 00:19:20,595
Aku berencana memulai.
104
00:19:20,630 --> 00:19:22,764
Lebih baik terlambat
daripada tidak sama sekali.
105
00:19:25,402 --> 00:19:28,570
Ini.
Pasang di dadamu.
106
00:19:28,605 --> 00:19:30,572
Tidak, aku nanti ikut Maggie.
107
00:19:30,607 --> 00:19:34,776
Bung. Di dadamu.
Bung.
108
00:19:34,811 --> 00:19:36,578
Kau siap?
109
00:19:36,613 --> 00:19:40,415
Hilltop akan melawan Saviors.
110
00:19:40,450 --> 00:19:44,285
Aku harus ikut.
Setidaknya untuk bagian pertama.
111
00:19:44,321 --> 00:19:48,156
Mereka membiarkanku ikut perang setelah
melewati trimester kedua. [Kehamilan]
112
00:19:49,459 --> 00:19:51,593
Aku bertempur sejak di pertanian.
113
00:19:51,628 --> 00:19:55,730
Tak bisa berhenti sekarang. /
Bagaimana dengan besok?
114
00:19:55,765 --> 00:19:58,600
Kau sudah memikirkannya?
115
00:19:58,635 --> 00:20:02,904
Ya, sudah.
Aku menantikannya.
116
00:20:02,939 --> 00:20:04,739
Sisa satu pertarungan lagi.
117
00:20:04,774 --> 00:20:09,911
Dan aku harus ikut.
Setidaknya untuk bagian pertama.
118
00:20:11,481 --> 00:20:14,082
Kudengar Hilltop kehilangan dokternya.
119
00:20:14,117 --> 00:20:17,418
Dokter kandungan.
Kami punya dokter di Kingdom.
120
00:20:17,454 --> 00:20:20,054
Dia berbakat.
Ikutlah dengan kami.
121
00:20:20,090 --> 00:20:21,856
Kami akan mendapatkan
dokter kami kembali.
122
00:20:25,929 --> 00:20:27,829
Ya, Jesus.
123
00:20:27,864 --> 00:20:29,564
Pasti kau mendapatkannya kembali.
124
00:20:29,599 --> 00:20:32,967
Pasti terang mengalahkan kegelapan.
125
00:20:33,003 --> 00:20:37,105
Pada hari ini, kita mulai
membentuk kembali dunia ini.
126
00:20:37,140 --> 00:20:42,977
Untuk anak cucumu kelak.
Jadi mari mulai.
127
00:20:46,683 --> 00:20:48,850
Apa?
128
00:20:48,885 --> 00:20:51,653
Hilltop beruntung memilikimu.
129
00:20:53,189 --> 00:20:55,823
Kau mengajariku
bagaimana cara memimpin.
130
00:20:55,859 --> 00:20:57,125
Baik.
131
00:20:58,628 --> 00:21:02,864
Setelah ini selesai,
aku akan mengikutimu.
132
00:21:13,476 --> 00:21:16,544
Kita mulai.
133
00:21:20,850 --> 00:21:35,013
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
134
00:21:39,369 --> 00:21:41,402
Sial.
135
00:21:49,512 --> 00:21:52,046
Di sana.
136
00:21:52,082 --> 00:21:56,261
Baik.
Cukup dekat.
137
00:21:56,381 --> 00:21:59,187
Baik, ayo pergi. /
Kau bisa?
138
00:21:59,222 --> 00:22:01,422
Ya.
139
00:22:39,929 --> 00:22:41,963
Ledakan itu di jalan raya.
140
00:22:41,998 --> 00:22:44,198
Ini skala besar.
2 mobil, 10 senjata.
141
00:22:44,234 --> 00:22:47,235
Ini serius.
142
00:22:47,270 --> 00:22:49,937
Ambil rute Suster.
Itu terkunci.
143
00:22:49,973 --> 00:22:51,706
Menurutmu itu mereka?
144
00:22:51,741 --> 00:22:52,940
Tidak.
145
00:22:52,976 --> 00:22:56,477
Mungkin ada yang tersisa
di bawah salah satu mayat.
146
00:22:56,513 --> 00:22:58,446
Aku ingin peperangan, Dwighty.
147
00:22:58,481 --> 00:23:00,815
Aku ingin teriakan menjerit.
Aku ingin darah.
148
00:23:02,852 --> 00:23:10,291
Mungkin nasibmu sedang baik.
149
00:23:31,381 --> 00:23:34,148
Seberapa dekat?
150
00:23:34,184 --> 00:23:35,716
Sangat dekat.
151
00:23:54,150 --> 00:24:06,650
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
152
00:25:42,412 --> 00:25:47,148
Sial.
Maaf.
153
00:25:49,185 --> 00:25:51,385
Aku sedang rapat.
154
00:26:36,709 --> 00:26:38,709
Kau mematikan alarm.
155
00:26:38,734 --> 00:26:40,968
Mereka bisa mengaturnya tanpamu.
156
00:26:41,003 --> 00:26:44,572
Kami semua bolos. /
Semuanya?
157
00:26:44,573 --> 00:26:45,906
Aku tidak memutar lagu itu.
158
00:26:47,509 --> 00:26:50,711
Sial.
159
00:26:50,746 --> 00:26:55,716
Maaf.
Aku sedang rapat.
160
00:27:01,123 --> 00:27:04,858
Ternyata kau membawa rombongan.
161
00:27:06,462 --> 00:27:12,432
Kurasa tak ada alasan
untuk kita saling menembak.
162
00:27:13,502 --> 00:27:15,302
Aku peduli pada anak buahku.
163
00:27:15,337 --> 00:27:18,939
Aku tak ingin menuntun mereka
ke dalam hujan tembakan...
164
00:27:18,974 --> 00:27:22,142
...untuk menunjukkan bahwa aku lebih hebat.
165
00:27:23,145 --> 00:27:27,080
Karena aku memang lebih hebat.
Kita berdua tahu itu.
166
00:27:27,116 --> 00:27:32,419
Tapi aku juga tak masalah
jika kau tak mengakuinya.
167
00:27:32,454 --> 00:27:37,791
Jelas aku takkan membiarkan
anak buahku mati demi itu.
168
00:27:40,162 --> 00:27:42,763
Seperti yang hendak kau lakukan.
169
00:27:47,670 --> 00:27:53,307
Jadi, Rick, apa yang bisa kubantu?
170
00:27:53,342 --> 00:27:56,343
Dwight.
171
00:28:00,382 --> 00:28:02,049
Namamu Simon.
172
00:28:03,819 --> 00:28:06,053
Kau Gavin.
173
00:28:07,589 --> 00:28:10,157
Dan kau?
174
00:28:10,192 --> 00:28:11,958
Regina.
175
00:28:11,994 --> 00:28:15,028
Rick, aku merasa lemah jika-- /
Tidak.
176
00:28:15,064 --> 00:28:17,831
Aku tahu siapa dirimu.
177
00:28:19,368 --> 00:28:22,169
Kalian berlima, dengar.
178
00:28:22,204 --> 00:28:24,571
Khususnya anggota Savior.
179
00:28:24,606 --> 00:28:29,309
Kalian memiliki
kesempatan untuk selamat.
180
00:28:29,345 --> 00:28:31,545
Selamat dari perang ini.
181
00:28:31,580 --> 00:28:36,183
Kalian bisa hidup jika menyerah.
182
00:28:36,218 --> 00:28:40,987
Bukan nanti, tapi sekarang.
183
00:28:41,023 --> 00:28:42,589
Sekarang juga.
184
00:28:51,633 --> 00:28:53,400
Sial.
185
00:28:53,435 --> 00:28:56,603
Zombie itu bisa memicu bomnya?
186
00:28:56,638 --> 00:28:58,038
Serahkan padaku.
187
00:29:06,048 --> 00:29:07,881
Jika mereka menyerah.
188
00:29:07,916 --> 00:29:13,720
Kau dan pasukan kecilmu
tidak membunuh mereka.
189
00:29:13,756 --> 00:29:17,224
Kedengarannya bagus!
190
00:29:20,896 --> 00:29:22,763
Bagaimana denganku, Rick?
191
00:29:22,798 --> 00:29:25,432
Sudah kubilang.
Dua kali.
192
00:29:25,467 --> 00:29:29,035
Kau tahu apa yang akan terjadi.
193
00:29:29,071 --> 00:29:30,871
Ya.
194
00:29:30,906 --> 00:29:34,641
Aku tahu apa yang akan terjadi.
Kau tidak.
195
00:29:34,676 --> 00:29:39,279
Kau tak tahu kekacauan apa
yang akan terjadi.
196
00:29:39,314 --> 00:29:42,616
Aku mau bertanya, Rick.
197
00:29:42,651 --> 00:29:47,154
Apa pasukanmu cukup banyak
untuk peperangan ini?
198
00:29:55,297 --> 00:29:58,732
Tidak.
199
00:29:58,767 --> 00:30:01,268
Simon?
200
00:30:16,552 --> 00:30:19,686
Tentu dia pergi ke sana.
201
00:30:19,721 --> 00:30:25,959
Kau mau bilang apa pada
Rick dan pasukannya, Gregory?
202
00:30:27,729 --> 00:30:32,265
Hilltop mendukung Negan dan Saviors.
203
00:30:32,301 --> 00:30:39,306
Setiap warga Hilltop yang mengangkat
senjata atau yang mendukung ultimatum...
204
00:30:39,341 --> 00:30:43,877
...melawan Sanctuary atau Saviors.
205
00:30:43,912 --> 00:30:49,950
Mereka dikeluarkan dari koloni.
206
00:30:49,985 --> 00:30:51,551
Dan?
207
00:30:53,989 --> 00:30:58,558
Keluarganya diusir dan
dibiarkan berjuang sendiri.
208
00:30:59,995 --> 00:31:01,761
Dan?
209
00:31:04,166 --> 00:31:05,966
Pulanglah.
210
00:31:06,001 --> 00:31:10,136
Atau kalian tak punya
rumah untuk dituju.
211
00:31:19,948 --> 00:31:22,349
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
212
00:31:28,123 --> 00:31:32,158
Yang kupunya di Hilltop cuma
buku-buku dan Lobster Bib tua.
213
00:31:34,396 --> 00:31:36,096
Kalian mendengarnya.
214
00:31:36,131 --> 00:31:41,735
Pulanglah memisahkan gandum
atau apa pun pekerjaan kalian.
215
00:31:41,770 --> 00:31:45,839
Tampaknya tak ada yang pergi, bukan?
216
00:31:48,210 --> 00:31:50,377
Hilltop mendukung--
217
00:31:50,412 --> 00:31:53,246
Hilltop mendukung Maggie!
218
00:32:14,002 --> 00:32:19,806
Aku telah menanamkan
banyak hal dalam dirimu.
219
00:32:19,841 --> 00:32:24,611
Dan aku sangat kecewa.
220
00:32:59,281 --> 00:33:02,315
Sepertinya kekacauan
sudah terjadi, Rick.
221
00:33:03,852 --> 00:33:05,485
Kalian para "letnan."
222
00:33:05,520 --> 00:33:08,688
Kalian harus mengambil keputusan.
223
00:33:08,724 --> 00:33:11,124
Mungkin beri kami waktu dulu.
224
00:33:11,159 --> 00:33:14,094
Tidak.
Putuskan sekarang.
225
00:33:14,129 --> 00:33:16,696
Ini satu-satunya jalan.
226
00:33:24,773 --> 00:33:28,642
Kau ingin aku menghitung?
227
00:33:30,312 --> 00:33:31,845
Baik.
228
00:33:31,880 --> 00:33:35,682
Baik.
Aku menghitung.
229
00:33:35,717 --> 00:33:43,585
10, 9, 8, 7.
230
00:34:28,117 --> 00:34:30,217
Sudah dimulai.
231
00:34:30,252 --> 00:34:34,221
Ya. Takkan ada jalan lain.
232
00:34:41,397 --> 00:34:43,664
Senang berbisnis denganmu.
233
00:34:46,068 --> 00:34:48,669
Habisi mereka. /
Pasti.
234
00:34:51,874 --> 00:34:53,407
Hati-hati.
235
00:34:55,044 --> 00:34:57,878
Ini akan menyenangkan.
236
00:34:59,915 --> 00:35:01,682
Tidak, tidak.
237
00:35:01,717 --> 00:35:04,851
Ini lebih baik dari pada membiarkan
hal itu terjadi, benar?
238
00:35:06,488 --> 00:35:08,055
Ya. Benar.
239
00:35:21,570 --> 00:35:22,903
Sekarang!
240
00:36:30,205 --> 00:36:31,605
Pergi!
241
00:37:37,739 --> 00:37:39,873
Rick!
242
00:37:46,215 --> 00:37:48,048
Dia sudah terjebak!
243
00:37:48,083 --> 00:37:50,417
Rick!
244
00:37:50,452 --> 00:37:52,919
Rick!
Kita harus pergi!
245
00:37:52,955 --> 00:37:55,121
Rick!
246
00:37:55,157 --> 00:37:58,525
Rick!
Dia terjebak!
247
00:37:58,560 --> 00:38:00,260
Kita harus pergi sekarang!
248
00:38:01,263 --> 00:38:03,763
Ini bukan tentangmu, ya?
249
00:38:03,799 --> 00:38:06,266
Bukan tentangmu.
250
00:38:06,301 --> 00:38:08,235
Ayo.
251
00:38:34,930 --> 00:38:36,997
Tidak, tidak.
Tunggu.
252
00:38:42,704 --> 00:38:44,671
Sial.
253
00:38:57,352 --> 00:39:01,354
Aku akan mengeluarkanmu.
Kita tunggu momen yang tepat.
254
00:39:01,390 --> 00:39:03,290
Terima kasih, Bapa.
255
00:39:03,325 --> 00:39:04,658
Berterima kasihlah pada Tuhan.
256
00:39:04,693 --> 00:39:06,793
Tentu, terserah.
257
00:39:08,363 --> 00:39:11,097
Tembakan itu terlalu dekat!
258
00:39:11,133 --> 00:39:13,833
Kenapa mereka menembakiku?
259
00:39:19,241 --> 00:39:22,042
Tunggu.
260
00:39:25,647 --> 00:39:28,148
Tunggu!
261
00:39:28,183 --> 00:39:30,216
Tunggu!
262
00:39:30,252 --> 00:39:32,319
Tunggu!
263
00:39:57,751 --> 00:40:08,651
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
264
00:40:59,027 --> 00:41:01,727
Kita masih bisa menunggu.
265
00:41:01,763 --> 00:41:06,599
Tidak.
Dia pergi memanggilku.
266
00:41:06,634 --> 00:41:10,570
Kenapa bisa? /
Negan.
267
00:41:10,605 --> 00:41:12,138
Dia di tanah.
268
00:41:12,173 --> 00:41:14,941
Aku mencoba membunuhnya,
dan Gabriel pergi memanggilku.
269
00:41:19,981 --> 00:41:23,950
Kita harus pergi. /
Kau baik saja?
270
00:41:27,822 --> 00:41:31,457
Ini bukan tentangku.
Ayo pergi.
271
00:41:31,493 --> 00:41:33,259
Ya.
272
00:41:42,070 --> 00:41:46,973
Kita habisi penjaganya dengan panah.
273
00:41:47,008 --> 00:41:50,977
Kau bisa mengenainya?
274
00:41:53,214 --> 00:41:55,147
Aku tak berani bertaruh.
275
00:42:30,385 --> 00:42:32,919
Menunduk!
276
00:43:35,750 --> 00:43:39,719
Kuharap kau memakai celana.
277
00:43:42,123 --> 00:43:43,389
Apa?
278
00:43:43,424 --> 00:43:46,626
Celanamu.
279
00:43:46,661 --> 00:43:50,296
Kuharap kau memakainya.
280
00:43:54,335 --> 00:44:00,306
Karena kau akan berak di celana.
281
00:44:42,083 --> 00:44:43,549
Ayah!
282
00:44:46,320 --> 00:44:49,522
Mereka buat burung hantu
besar di pesta! / Apa?
283
00:44:49,557 --> 00:44:52,658
Orang-orang menganggap
festival ini sangat serius.
284
00:44:54,582 --> 00:44:58,564
Burung hantu besar? /
Itu di luar.
285
00:44:58,599 --> 00:45:00,666
Itu akan menerkammu.
286
00:45:00,702 --> 00:45:03,169
Tidak akan.
Mau lihat?
287
00:45:04,605 --> 00:45:06,372
Ayah tak takut pada burung hantu besar.
288
00:45:06,407 --> 00:45:07,840
Seberapa besar itu?
289
00:45:33,234 --> 00:45:41,003
Ampuni segala dosa-dosaku.
290
00:45:45,379 --> 00:45:50,015
Aku tak mau menunggu lagi.
291
00:45:50,051 --> 00:45:54,420
Kalian juga tidak.
Ya, aku tahu.
292
00:45:54,455 --> 00:45:58,257
Kita tak perlu menunggu.
293
00:45:58,292 --> 00:46:03,062
Mulai besok.
Saat ini juga.
294
00:46:03,097 --> 00:46:09,735
Kita pernah kalah,
kita pernah terpuruk.
295
00:46:09,771 --> 00:46:13,572
Kita pernah dikekang.
kita pernah menjadi--
296
00:46:13,608 --> 00:46:17,777
Mulai besok.
297
00:46:17,812 --> 00:46:23,649
Apa pun yang terjadi berikutnya,
kita telah menang.
298
00:46:23,718 --> 00:46:26,452
Kita sudah menang.
299
00:46:30,316 --> 00:46:38,155
Penerjemah: Agent Nas