1 00:01:26,720 --> 00:01:30,255 Pukul 10:28. 2 00:01:46,239 --> 00:01:48,406 Saat pertama kali bertemu dengannya. 3 00:01:49,777 --> 00:01:53,678 Jesus berkata bahwa duniaku akan lebih besar. 4 00:01:55,215 --> 00:01:57,682 Kita menemukan dunia itu. 5 00:01:57,717 --> 00:02:01,085 Kita saling bertemu. 6 00:02:01,121 --> 00:02:07,692 "Dunia yang lebih besar" itu adalah hak milik kita. 7 00:02:07,727 --> 00:02:12,930 Bahwa kita semua berkumpul untuk itu. 8 00:02:12,966 --> 00:02:19,637 Itu semakin jauh lebih benar, itu hak milik kita. 9 00:02:23,743 --> 00:02:29,814 Siapa pun yang ingin hidup dalam damai dan adil,... 10 00:02:29,849 --> 00:02:36,587 ...yang ingin menemukan kesetaraan, itu hak mereka juga. 11 00:02:43,763 --> 00:02:46,831 Menunduk. 12 00:02:46,866 --> 00:02:52,737 Tapi mereka yang menggunakan, mengambil dan membunuh untuk mengukir dunia. 13 00:02:52,772 --> 00:02:56,574 Dan ingin menguasainya sendiri, kita habisi mereka. 14 00:02:58,611 --> 00:03:06,250 Kita tidak merayakannya dan tak perlu merasa kasihan. 15 00:03:08,521 --> 00:03:11,956 Hanya ada satu orang yang harus mati. 16 00:03:11,991 --> 00:03:16,494 Dan aku akan membunuhnya sendiri. Pasti. 17 00:03:16,529 --> 00:03:18,796 Pasti. 18 00:03:49,696 --> 00:03:51,829 Tapi jika yang lain. 19 00:03:51,865 --> 00:03:55,800 Mereka yang membantunya, yang berdiri di sisinya,... 20 00:03:55,835 --> 00:03:59,337 ...bahkan yang berpaling darinya, biarkan saja. 21 00:03:59,372 --> 00:04:01,739 Pukul 10:28. 22 00:04:07,447 --> 00:04:11,516 Kemudian, kita perbesar dunia ini. 23 00:04:14,053 --> 00:04:16,020 Bersama-sama. 24 00:04:16,055 --> 00:04:18,823 Bersama-sama. 25 00:04:18,858 --> 00:04:21,626 Terikat selamanya! 26 00:04:21,661 --> 00:04:28,599 Mengutip perkataan The Bard, "Pria yang menumpahkan darahnya bersamaku... 27 00:04:28,635 --> 00:04:31,035 ...jadilah saudaraku. " [The Bard = William Shakespeare] 28 00:04:34,641 --> 00:04:39,110 Jika dia wanita, jadilah saudariku. 29 00:04:41,648 --> 00:04:45,516 Kita sudah berlatih. 30 00:04:45,552 --> 00:04:48,853 Kita berkali-kali melalui ini. 31 00:04:48,888 --> 00:04:52,390 Kita tahu rencananya tidak berakhir pagi ini. 32 00:04:52,425 --> 00:04:55,726 Kita mungkin harus hidup dalam ketidakpastian selama berhari-hari. 33 00:04:55,762 --> 00:04:57,228 Mungkin lebih. 34 00:04:57,263 --> 00:05:01,532 Kita harus saling percaya satu sama lain. 35 00:05:01,568 --> 00:05:10,942 Jika kita melakukan itu, masa depan adalah milik kita. 36 00:05:10,977 --> 00:05:13,711 "Dunia itu" adalah milik kita. 37 00:06:51,150 --> 00:07:03,676 Penerjemah: Agent Nas 38 00:07:11,150 --> 00:07:22,350 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 39 00:09:04,562 --> 00:09:07,095 Hai. 40 00:09:07,131 --> 00:09:09,298 Aku baik saja. 41 00:09:09,333 --> 00:09:12,201 Maksudku tidak, tapi-- 42 00:09:12,236 --> 00:09:14,770 Aku tertembak. 43 00:09:14,805 --> 00:09:17,773 Seseorang melempar microwave ke arahku. 44 00:09:17,808 --> 00:09:25,180 Aku hanya mau mengutip omongan Ibuku dan berharap yang terbaik. 45 00:09:25,216 --> 00:09:29,384 "Apa pun yang kau miliki, berikan pada pelancong. " 46 00:09:29,420 --> 00:09:34,189 Ibuku mengatakan itu saat membantu pelancong. 47 00:09:34,225 --> 00:09:38,126 Orang yang tak punya rumah. Itu sangat berarti. 48 00:09:38,162 --> 00:09:42,197 Kuyakin kau telah melihat banyak hal, melalui banyak hal. 49 00:09:42,233 --> 00:09:46,368 Kau tak memercayai orang. Aku mengerti. 50 00:09:46,403 --> 00:09:48,136 Aku juga tidak. 51 00:09:48,172 --> 00:09:51,406 Telah banyak yang kulalui juga. 52 00:09:51,442 --> 00:09:57,813 Ibuku juga selalu berkata, "Ampuni segala dosa-dosaku." 53 00:09:57,848 --> 00:10:02,885 Sebenarnya itu bukan dari Ibuku. Itu kutipan dari Quran. 54 00:10:02,920 --> 00:10:07,222 Harusnya aku tak mengatakan itu. Aku bahkan tidak mengenalmu. 55 00:10:07,258 --> 00:10:10,425 Tapi aku belum makan selama berhari-hari. 56 00:10:10,461 --> 00:10:13,095 Mungkin kau juga tidak nyata. 57 00:10:14,632 --> 00:10:15,931 Angkat tangan. 58 00:10:15,966 --> 00:10:19,668 Aku akan pergi. 59 00:10:19,703 --> 00:10:25,540 Tenang. Aku hanya ingin makanan. 60 00:10:37,621 --> 00:10:40,255 Kita seharusnya bertemu di persimpangan. 61 00:10:43,661 --> 00:10:46,194 Ayah tembak di atas kepalanya. Ayah hanya ingin dia pergi. 62 00:10:46,230 --> 00:10:47,462 Katanya dia cuma-- 63 00:10:47,498 --> 00:10:49,932 Ayah dengar. Kebanyakan. 64 00:10:49,967 --> 00:10:52,334 Tapi mungkin dia anggota mereka. 65 00:10:53,437 --> 00:10:55,404 Seperti mata-mata? 66 00:10:58,842 --> 00:11:01,576 Ayah tembak di atas kepalanya. 67 00:11:01,612 --> 00:11:06,315 Jika dia bukan anggota mereka, Ayah harap dia selamat. 68 00:11:07,751 --> 00:11:10,319 Itu tidak cukup, Ayah. / Apanya? 69 00:11:12,122 --> 00:11:13,922 Harapan. 70 00:13:29,893 --> 00:13:32,394 30 menit. Semua sudah siap. 71 00:13:36,233 --> 00:13:38,366 Kau siap? 72 00:13:40,404 --> 00:13:43,438 Hanya satu orang yang memulai ini. 73 00:13:43,474 --> 00:13:44,706 Satu orang. 74 00:13:44,741 --> 00:13:48,076 Perang selalu dimulai oleh satu orang. 75 00:13:48,112 --> 00:13:49,845 Seperti ini. 76 00:13:49,880 --> 00:13:52,047 Apa yang kita lakukan sekarang. 77 00:13:52,082 --> 00:13:56,184 Ini bukan tentangku. 78 00:13:56,220 --> 00:13:59,020 Benar. Itu bukan. 79 00:13:59,056 --> 00:14:01,289 Kau membuatnya seperti itu. 80 00:14:56,880 --> 00:14:59,948 Kemari. 81 00:15:05,289 --> 00:15:07,689 Ini yang terakhir. 82 00:15:37,020 --> 00:15:39,721 Kutahu kau ingin pergi bersamanya. 83 00:15:41,992 --> 00:15:43,858 Aku juga. 84 00:15:43,894 --> 00:15:46,127 Semuanya menyakitkan. 85 00:15:49,166 --> 00:15:51,800 Aku akan membantumu mempertahankan tempat ini. 86 00:15:51,835 --> 00:15:57,572 Membantuku? / Ya. Ini pertunjukanmu. 87 00:16:00,344 --> 00:16:02,744 Baik. 88 00:16:05,382 --> 00:16:08,083 Nanti kau lihat. 89 00:16:37,948 --> 00:16:40,882 Apa rencanamu, Rick? 90 00:16:42,419 --> 00:16:45,587 Pikirmu bisa mengalahkan kami? 91 00:16:47,624 --> 00:16:50,025 Aku melihatmu... 92 00:16:50,060 --> 00:16:51,893 ...bermohon-mohon. 93 00:16:51,928 --> 00:16:53,595 Menangis. 94 00:16:53,630 --> 00:16:57,632 Kau akan bermohon lagi, Rick. 95 00:17:01,605 --> 00:17:05,607 Putramu akan mati. 96 00:17:27,864 --> 00:17:29,998 Tidak, tidak! 97 00:17:52,650 --> 00:18:04,750 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 98 00:19:06,046 --> 00:19:08,067 Kita banyak sekali. 99 00:19:08,451 --> 00:19:10,051 Aku akan membantumu. 100 00:19:10,086 --> 00:19:12,220 Sungguh? Kita baru bertemu. 101 00:19:12,255 --> 00:19:14,556 Kita semua baru bertemu. 102 00:19:16,192 --> 00:19:18,326 Kau berdoa? 103 00:19:18,361 --> 00:19:20,595 Aku berencana memulai. 104 00:19:20,630 --> 00:19:22,764 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 105 00:19:25,402 --> 00:19:28,570 Ini. Pasang di dadamu. 106 00:19:28,605 --> 00:19:30,572 Tidak, aku nanti ikut Maggie. 107 00:19:30,607 --> 00:19:34,776 Bung. Di dadamu. Bung. 108 00:19:34,811 --> 00:19:36,578 Kau siap? 109 00:19:36,613 --> 00:19:40,415 Hilltop akan melawan Saviors. 110 00:19:40,450 --> 00:19:44,285 Aku harus ikut. Setidaknya untuk bagian pertama. 111 00:19:44,321 --> 00:19:48,156 Mereka membiarkanku ikut perang setelah melewati trimester kedua. [Kehamilan] 112 00:19:49,459 --> 00:19:51,593 Aku bertempur sejak di pertanian. 113 00:19:51,628 --> 00:19:55,730 Tak bisa berhenti sekarang. / Bagaimana dengan besok? 114 00:19:55,765 --> 00:19:58,600 Kau sudah memikirkannya? 115 00:19:58,635 --> 00:20:02,904 Ya, sudah. Aku menantikannya. 116 00:20:02,939 --> 00:20:04,739 Sisa satu pertarungan lagi. 117 00:20:04,774 --> 00:20:09,911 Dan aku harus ikut. Setidaknya untuk bagian pertama. 118 00:20:11,481 --> 00:20:14,082 Kudengar Hilltop kehilangan dokternya. 119 00:20:14,117 --> 00:20:17,418 Dokter kandungan. Kami punya dokter di Kingdom. 120 00:20:17,454 --> 00:20:20,054 Dia berbakat. Ikutlah dengan kami. 121 00:20:20,090 --> 00:20:21,856 Kami akan mendapatkan dokter kami kembali. 122 00:20:25,929 --> 00:20:27,829 Ya, Jesus. 123 00:20:27,864 --> 00:20:29,564 Pasti kau mendapatkannya kembali. 124 00:20:29,599 --> 00:20:32,967 Pasti terang mengalahkan kegelapan. 125 00:20:33,003 --> 00:20:37,105 Pada hari ini, kita mulai membentuk kembali dunia ini. 126 00:20:37,140 --> 00:20:42,977 Untuk anak cucumu kelak. Jadi mari mulai. 127 00:20:46,683 --> 00:20:48,850 Apa? 128 00:20:48,885 --> 00:20:51,653 Hilltop beruntung memilikimu. 129 00:20:53,189 --> 00:20:55,823 Kau mengajariku bagaimana cara memimpin. 130 00:20:55,859 --> 00:20:57,125 Baik. 131 00:20:58,628 --> 00:21:02,864 Setelah ini selesai, aku akan mengikutimu. 132 00:21:13,476 --> 00:21:16,544 Kita mulai. 133 00:21:20,850 --> 00:21:35,013 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 134 00:21:39,369 --> 00:21:41,402 Sial. 135 00:21:49,512 --> 00:21:52,046 Di sana. 136 00:21:52,082 --> 00:21:56,261 Baik. Cukup dekat. 137 00:21:56,381 --> 00:21:59,187 Baik, ayo pergi. / Kau bisa? 138 00:21:59,222 --> 00:22:01,422 Ya. 139 00:22:39,929 --> 00:22:41,963 Ledakan itu di jalan raya. 140 00:22:41,998 --> 00:22:44,198 Ini skala besar. 2 mobil, 10 senjata. 141 00:22:44,234 --> 00:22:47,235 Ini serius. 142 00:22:47,270 --> 00:22:49,937 Ambil rute Suster. Itu terkunci. 143 00:22:49,973 --> 00:22:51,706 Menurutmu itu mereka? 144 00:22:51,741 --> 00:22:52,940 Tidak. 145 00:22:52,976 --> 00:22:56,477 Mungkin ada yang tersisa di bawah salah satu mayat. 146 00:22:56,513 --> 00:22:58,446 Aku ingin peperangan, Dwighty. 147 00:22:58,481 --> 00:23:00,815 Aku ingin teriakan menjerit. Aku ingin darah. 148 00:23:02,852 --> 00:23:10,291 Mungkin nasibmu sedang baik. 149 00:23:31,381 --> 00:23:34,148 Seberapa dekat? 150 00:23:34,184 --> 00:23:35,716 Sangat dekat. 151 00:23:54,150 --> 00:24:06,650 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 152 00:25:42,412 --> 00:25:47,148 Sial. Maaf. 153 00:25:49,185 --> 00:25:51,385 Aku sedang rapat. 154 00:26:36,709 --> 00:26:38,709 Kau mematikan alarm. 155 00:26:38,734 --> 00:26:40,968 Mereka bisa mengaturnya tanpamu. 156 00:26:41,003 --> 00:26:44,572 Kami semua bolos. / Semuanya? 157 00:26:44,573 --> 00:26:45,906 Aku tidak memutar lagu itu. 158 00:26:47,509 --> 00:26:50,711 Sial. 159 00:26:50,746 --> 00:26:55,716 Maaf. Aku sedang rapat. 160 00:27:01,123 --> 00:27:04,858 Ternyata kau membawa rombongan. 161 00:27:06,462 --> 00:27:12,432 Kurasa tak ada alasan untuk kita saling menembak. 162 00:27:13,502 --> 00:27:15,302 Aku peduli pada anak buahku. 163 00:27:15,337 --> 00:27:18,939 Aku tak ingin menuntun mereka ke dalam hujan tembakan... 164 00:27:18,974 --> 00:27:22,142 ...untuk menunjukkan bahwa aku lebih hebat. 165 00:27:23,145 --> 00:27:27,080 Karena aku memang lebih hebat. Kita berdua tahu itu. 166 00:27:27,116 --> 00:27:32,419 Tapi aku juga tak masalah jika kau tak mengakuinya. 167 00:27:32,454 --> 00:27:37,791 Jelas aku takkan membiarkan anak buahku mati demi itu. 168 00:27:40,162 --> 00:27:42,763 Seperti yang hendak kau lakukan. 169 00:27:47,670 --> 00:27:53,307 Jadi, Rick, apa yang bisa kubantu? 170 00:27:53,342 --> 00:27:56,343 Dwight. 171 00:28:00,382 --> 00:28:02,049 Namamu Simon. 172 00:28:03,819 --> 00:28:06,053 Kau Gavin. 173 00:28:07,589 --> 00:28:10,157 Dan kau? 174 00:28:10,192 --> 00:28:11,958 Regina. 175 00:28:11,994 --> 00:28:15,028 Rick, aku merasa lemah jika-- / Tidak. 176 00:28:15,064 --> 00:28:17,831 Aku tahu siapa dirimu. 177 00:28:19,368 --> 00:28:22,169 Kalian berlima, dengar. 178 00:28:22,204 --> 00:28:24,571 Khususnya anggota Savior. 179 00:28:24,606 --> 00:28:29,309 Kalian memiliki kesempatan untuk selamat. 180 00:28:29,345 --> 00:28:31,545 Selamat dari perang ini. 181 00:28:31,580 --> 00:28:36,183 Kalian bisa hidup jika menyerah. 182 00:28:36,218 --> 00:28:40,987 Bukan nanti, tapi sekarang. 183 00:28:41,023 --> 00:28:42,589 Sekarang juga. 184 00:28:51,633 --> 00:28:53,400 Sial. 185 00:28:53,435 --> 00:28:56,603 Zombie itu bisa memicu bomnya? 186 00:28:56,638 --> 00:28:58,038 Serahkan padaku. 187 00:29:06,048 --> 00:29:07,881 Jika mereka menyerah. 188 00:29:07,916 --> 00:29:13,720 Kau dan pasukan kecilmu tidak membunuh mereka. 189 00:29:13,756 --> 00:29:17,224 Kedengarannya bagus! 190 00:29:20,896 --> 00:29:22,763 Bagaimana denganku, Rick? 191 00:29:22,798 --> 00:29:25,432 Sudah kubilang. Dua kali. 192 00:29:25,467 --> 00:29:29,035 Kau tahu apa yang akan terjadi. 193 00:29:29,071 --> 00:29:30,871 Ya. 194 00:29:30,906 --> 00:29:34,641 Aku tahu apa yang akan terjadi. Kau tidak. 195 00:29:34,676 --> 00:29:39,279 Kau tak tahu kekacauan apa yang akan terjadi. 196 00:29:39,314 --> 00:29:42,616 Aku mau bertanya, Rick. 197 00:29:42,651 --> 00:29:47,154 Apa pasukanmu cukup banyak untuk peperangan ini? 198 00:29:55,297 --> 00:29:58,732 Tidak. 199 00:29:58,767 --> 00:30:01,268 Simon? 200 00:30:16,552 --> 00:30:19,686 Tentu dia pergi ke sana. 201 00:30:19,721 --> 00:30:25,959 Kau mau bilang apa pada Rick dan pasukannya, Gregory? 202 00:30:27,729 --> 00:30:32,265 Hilltop mendukung Negan dan Saviors. 203 00:30:32,301 --> 00:30:39,306 Setiap warga Hilltop yang mengangkat senjata atau yang mendukung ultimatum... 204 00:30:39,341 --> 00:30:43,877 ...melawan Sanctuary atau Saviors. 205 00:30:43,912 --> 00:30:49,950 Mereka dikeluarkan dari koloni. 206 00:30:49,985 --> 00:30:51,551 Dan? 207 00:30:53,989 --> 00:30:58,558 Keluarganya diusir dan dibiarkan berjuang sendiri. 208 00:30:59,995 --> 00:31:01,761 Dan? 209 00:31:04,166 --> 00:31:05,966 Pulanglah. 210 00:31:06,001 --> 00:31:10,136 Atau kalian tak punya rumah untuk dituju. 211 00:31:19,948 --> 00:31:22,349 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 212 00:31:28,123 --> 00:31:32,158 Yang kupunya di Hilltop cuma buku-buku dan Lobster Bib tua. 213 00:31:34,396 --> 00:31:36,096 Kalian mendengarnya. 214 00:31:36,131 --> 00:31:41,735 Pulanglah memisahkan gandum atau apa pun pekerjaan kalian. 215 00:31:41,770 --> 00:31:45,839 Tampaknya tak ada yang pergi, bukan? 216 00:31:48,210 --> 00:31:50,377 Hilltop mendukung-- 217 00:31:50,412 --> 00:31:53,246 Hilltop mendukung Maggie! 218 00:32:14,002 --> 00:32:19,806 Aku telah menanamkan banyak hal dalam dirimu. 219 00:32:19,841 --> 00:32:24,611 Dan aku sangat kecewa. 220 00:32:59,281 --> 00:33:02,315 Sepertinya kekacauan sudah terjadi, Rick. 221 00:33:03,852 --> 00:33:05,485 Kalian para "letnan." 222 00:33:05,520 --> 00:33:08,688 Kalian harus mengambil keputusan. 223 00:33:08,724 --> 00:33:11,124 Mungkin beri kami waktu dulu. 224 00:33:11,159 --> 00:33:14,094 Tidak. Putuskan sekarang. 225 00:33:14,129 --> 00:33:16,696 Ini satu-satunya jalan. 226 00:33:24,773 --> 00:33:28,642 Kau ingin aku menghitung? 227 00:33:30,312 --> 00:33:31,845 Baik. 228 00:33:31,880 --> 00:33:35,682 Baik. Aku menghitung. 229 00:33:35,717 --> 00:33:43,585 10, 9, 8, 7. 230 00:34:28,117 --> 00:34:30,217 Sudah dimulai. 231 00:34:30,252 --> 00:34:34,221 Ya. Takkan ada jalan lain. 232 00:34:41,397 --> 00:34:43,664 Senang berbisnis denganmu. 233 00:34:46,068 --> 00:34:48,669 Habisi mereka. / Pasti. 234 00:34:51,874 --> 00:34:53,407 Hati-hati. 235 00:34:55,044 --> 00:34:57,878 Ini akan menyenangkan. 236 00:34:59,915 --> 00:35:01,682 Tidak, tidak. 237 00:35:01,717 --> 00:35:04,851 Ini lebih baik dari pada membiarkan hal itu terjadi, benar? 238 00:35:06,488 --> 00:35:08,055 Ya. Benar. 239 00:35:21,570 --> 00:35:22,903 Sekarang! 240 00:36:30,205 --> 00:36:31,605 Pergi! 241 00:37:37,739 --> 00:37:39,873 Rick! 242 00:37:46,215 --> 00:37:48,048 Dia sudah terjebak! 243 00:37:48,083 --> 00:37:50,417 Rick! 244 00:37:50,452 --> 00:37:52,919 Rick! Kita harus pergi! 245 00:37:52,955 --> 00:37:55,121 Rick! 246 00:37:55,157 --> 00:37:58,525 Rick! Dia terjebak! 247 00:37:58,560 --> 00:38:00,260 Kita harus pergi sekarang! 248 00:38:01,263 --> 00:38:03,763 Ini bukan tentangmu, ya? 249 00:38:03,799 --> 00:38:06,266 Bukan tentangmu. 250 00:38:06,301 --> 00:38:08,235 Ayo. 251 00:38:34,930 --> 00:38:36,997 Tidak, tidak. Tunggu. 252 00:38:42,704 --> 00:38:44,671 Sial. 253 00:38:57,352 --> 00:39:01,354 Aku akan mengeluarkanmu. Kita tunggu momen yang tepat. 254 00:39:01,390 --> 00:39:03,290 Terima kasih, Bapa. 255 00:39:03,325 --> 00:39:04,658 Berterima kasihlah pada Tuhan. 256 00:39:04,693 --> 00:39:06,793 Tentu, terserah. 257 00:39:08,363 --> 00:39:11,097 Tembakan itu terlalu dekat! 258 00:39:11,133 --> 00:39:13,833 Kenapa mereka menembakiku? 259 00:39:19,241 --> 00:39:22,042 Tunggu. 260 00:39:25,647 --> 00:39:28,148 Tunggu! 261 00:39:28,183 --> 00:39:30,216 Tunggu! 262 00:39:30,252 --> 00:39:32,319 Tunggu! 263 00:39:57,751 --> 00:40:08,651 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 264 00:40:59,027 --> 00:41:01,727 Kita masih bisa menunggu. 265 00:41:01,763 --> 00:41:06,599 Tidak. Dia pergi memanggilku. 266 00:41:06,634 --> 00:41:10,570 Kenapa bisa? / Negan. 267 00:41:10,605 --> 00:41:12,138 Dia di tanah. 268 00:41:12,173 --> 00:41:14,941 Aku mencoba membunuhnya, dan Gabriel pergi memanggilku. 269 00:41:19,981 --> 00:41:23,950 Kita harus pergi. / Kau baik saja? 270 00:41:27,822 --> 00:41:31,457 Ini bukan tentangku. Ayo pergi. 271 00:41:31,493 --> 00:41:33,259 Ya. 272 00:41:42,070 --> 00:41:46,973 Kita habisi penjaganya dengan panah. 273 00:41:47,008 --> 00:41:50,977 Kau bisa mengenainya? 274 00:41:53,214 --> 00:41:55,147 Aku tak berani bertaruh. 275 00:42:30,385 --> 00:42:32,919 Menunduk! 276 00:43:35,750 --> 00:43:39,719 Kuharap kau memakai celana. 277 00:43:42,123 --> 00:43:43,389 Apa? 278 00:43:43,424 --> 00:43:46,626 Celanamu. 279 00:43:46,661 --> 00:43:50,296 Kuharap kau memakainya. 280 00:43:54,335 --> 00:44:00,306 Karena kau akan berak di celana. 281 00:44:42,083 --> 00:44:43,549 Ayah! 282 00:44:46,320 --> 00:44:49,522 Mereka buat burung hantu besar di pesta! / Apa? 283 00:44:49,557 --> 00:44:52,658 Orang-orang menganggap festival ini sangat serius. 284 00:44:54,582 --> 00:44:58,564 Burung hantu besar? / Itu di luar. 285 00:44:58,599 --> 00:45:00,666 Itu akan menerkammu. 286 00:45:00,702 --> 00:45:03,169 Tidak akan. Mau lihat? 287 00:45:04,605 --> 00:45:06,372 Ayah tak takut pada burung hantu besar. 288 00:45:06,407 --> 00:45:07,840 Seberapa besar itu? 289 00:45:33,234 --> 00:45:41,003 Ampuni segala dosa-dosaku. 290 00:45:45,379 --> 00:45:50,015 Aku tak mau menunggu lagi. 291 00:45:50,051 --> 00:45:54,420 Kalian juga tidak. Ya, aku tahu. 292 00:45:54,455 --> 00:45:58,257 Kita tak perlu menunggu. 293 00:45:58,292 --> 00:46:03,062 Mulai besok. Saat ini juga. 294 00:46:03,097 --> 00:46:09,735 Kita pernah kalah, kita pernah terpuruk. 295 00:46:09,771 --> 00:46:13,572 Kita pernah dikekang. kita pernah menjadi-- 296 00:46:13,608 --> 00:46:17,777 Mulai besok. 297 00:46:17,812 --> 00:46:23,649 Apa pun yang terjadi berikutnya, kita telah menang. 298 00:46:23,718 --> 00:46:26,452 Kita sudah menang. 299 00:46:30,316 --> 00:46:38,155 Penerjemah: Agent Nas