1 00:00:00,310 --> 00:00:02,051 Minä tapan sinut. 2 00:00:03,771 --> 00:00:05,307 Nyt! 3 00:00:05,342 --> 00:00:07,242 Menkää! Menkää! Turvaamme selustan! 4 00:00:10,353 --> 00:00:14,624 - Menemme sotaan! - Kyllä, herra! 5 00:00:19,314 --> 00:00:24,575 Suomennos: jonisteri Oikoluku, Fix ja Ajastus: Hubaa 6 00:01:37,439 --> 00:01:39,030 10:28. 7 00:01:55,115 --> 00:01:57,286 Kun tapasin hänet ensi kertaa... 8 00:01:58,656 --> 00:02:02,557 Jeesus sanoi että maailmani suurenisi huomattavasti. 9 00:02:04,098 --> 00:02:09,322 Löysimme sen maailman. Me löysimme toisemme. 10 00:02:10,010 --> 00:02:16,582 Se "isompi maailma" on oikeutetusti meidän. 11 00:02:16,612 --> 00:02:21,823 Se että olemme tulleet yhteen sen vuoksi 12 00:02:21,853 --> 00:02:28,525 se tekee siitä enemmän totta, että se on oikeutetusti meidän. 13 00:02:32,636 --> 00:02:38,708 Kuka tahansa kuka haluaa elää rauhassa ja oikeudenmukaisuudessa 14 00:02:38,738 --> 00:02:40,871 kuka haluaa etsiä yhteistä maaperää... 15 00:02:42,580 --> 00:02:45,480 Se on heidän oikeutensa myös. 16 00:02:52,663 --> 00:02:55,734 Alas. 17 00:02:55,764 --> 00:03:01,635 Mutta ne jotka hyväksikäyttävät ja tappavat maailmaa - 18 00:03:01,675 --> 00:03:05,477 ja tekevät siitä heidän paikkansa, lopetamme ne. 19 00:03:07,517 --> 00:03:14,409 Emme... juhlista sitä. Mutta emme myöskään häpeä sitä. 20 00:03:17,430 --> 00:03:19,890 On vain yksi henkilö jonka on kuoltava... 21 00:03:20,901 --> 00:03:27,703 ja tapan hänet itse. Kyllä tapan. 22 00:03:58,613 --> 00:04:04,725 Mutta jos muut, jotka tukevat häntä ja seisovat hänen rinnallaan, - 23 00:04:04,755 --> 00:04:08,256 jopa ne jotka katsovat toiseen suuntaan, niin olkoon niin. 24 00:04:08,296 --> 00:04:10,656 10:28. 25 00:04:16,368 --> 00:04:20,439 Sitten... Me teemme maailmasta vielä isomman. 26 00:04:22,980 --> 00:04:24,552 Yhdessä. 27 00:04:26,779 --> 00:04:30,441 Yhdessä ainiaan! 28 00:04:32,716 --> 00:04:39,465 Lainatakseni Shakespearea "Joka vuodattaa verta vuokseni tänään voi kutsua itseään veljekseni" 29 00:04:43,576 --> 00:04:48,048 Ja hän... Siskokseni. 30 00:04:52,858 --> 00:04:57,791 Olemme harjoitelleet. Käyneet sen läpi uudelleen ja uudelleen. 31 00:04:58,384 --> 00:05:01,165 Tiedämme ettei suunnitelma pääty tänään. 32 00:05:02,937 --> 00:05:06,085 Joudumme elämään epävarmuudessa päiviä, ehkä pidempään. 33 00:05:07,358 --> 00:05:09,969 Meidän täytyy pitää uskomme toisiimme. 34 00:05:12,482 --> 00:05:15,779 Jos voimme pitää siitä kiinni kaikella mitä meillä on - 35 00:05:17,047 --> 00:05:18,808 tulevaisuus on meidän. 36 00:05:20,423 --> 00:05:22,601 Maailma on meidän. 37 00:09:13,199 --> 00:09:14,709 Hei. 38 00:09:16,214 --> 00:09:22,291 Olen kunnossa. Tarkalleen ottaen en ole kunnossa, minua kohti on ammuttu. 39 00:09:23,372 --> 00:09:29,780 Joku heitti minua mikrolla. Aion vain sanoa mitä äitini - 40 00:09:30,173 --> 00:09:32,705 tapasi sanoa ja toivoa parasta. 41 00:09:33,787 --> 00:09:37,312 "Mitä tahansa hyvää sinulla onkaan käytä se matkamieheen" 42 00:09:38,039 --> 00:09:41,672 Äitini sanoi että matkamiesten auttaminen, - 43 00:09:41,747 --> 00:09:45,649 ihmisen jolla ei ole kotia, on kaikista tärkeintä. - 44 00:09:46,837 --> 00:09:49,720 Olen varma että olet nähnyt kaikenlaista, käynyt vaikeita asioita läpi, - 45 00:09:49,760 --> 00:09:52,220 etkä luota ihmisiin. Ymmärrän sen. Ymmärrän sen. 46 00:09:53,286 --> 00:09:55,662 Minäkään en luota. 47 00:09:57,499 --> 00:10:02,544 Olen myös käynyt läpi vaikeita asioita. Äitini, hän tapasi myös sanoa: 48 00:10:03,658 --> 00:10:05,345 "Voittakoon armoni minun vihani" 49 00:10:07,196 --> 00:10:10,024 Ei se kaikki ole äitini sanomaa. Tuo. Tuo oli koraanista. 50 00:10:10,456 --> 00:10:12,745 Ehkä ei olisi pitänyt sanoa tuota. 51 00:10:12,957 --> 00:10:17,929 En edes tunne sinua, mutta en ole syönyt moneen päivään. 52 00:10:18,761 --> 00:10:20,629 Et välttämättä ole edes aito. 53 00:10:22,574 --> 00:10:27,201 - Kädet ylös. - Kuuntele. Minä menen. 54 00:10:27,241 --> 00:10:30,142 - Mitä? - Se on okei. Minä vain... 55 00:10:30,182 --> 00:10:33,083 Halusin vain... Ruokaa. 56 00:10:45,816 --> 00:10:47,798 Meidän piti tavata risteyksessä. 57 00:10:51,209 --> 00:10:53,739 Ammuin hänen ylitseen. Halusin hänen lähtevän. 58 00:10:53,779 --> 00:10:57,255 - Hän sanoi että oli... - Kuulin mitä hän sanoi, suurimman osan. 59 00:10:58,363 --> 00:10:59,881 Mutta hän saattoi olla yksi heistä. 60 00:11:00,982 --> 00:11:02,952 Vakooja vai? 61 00:11:06,393 --> 00:11:09,124 Ammuin hänen ylitseen. 62 00:11:09,164 --> 00:11:13,866 Jos hän ei ole yksi heistä, toivottavasti hän pärjää. 63 00:11:15,306 --> 00:11:17,593 - Se ei riitä,isä. - Riitä mihin? 64 00:11:19,677 --> 00:11:21,178 Toivoon. 65 00:13:37,489 --> 00:13:39,990 30 minuuttia. Kaikki ovat valmiina. 66 00:13:43,831 --> 00:13:45,902 Oletko sinä? 67 00:13:48,003 --> 00:13:51,033 Yksi ihminen toi meidät tähän tilanteeseen. 68 00:13:51,074 --> 00:13:55,675 - Yksi ihminen. - Aina se alkaa yhdestä ihmisestä. 69 00:13:55,715 --> 00:13:59,462 Niin kuin tämä. Se mitä teemme nyt. 70 00:14:00,724 --> 00:14:03,625 Tämä... Tässä ei ole kyse minusta. 71 00:14:03,827 --> 00:14:08,936 Kyllä on. Sinä teit siitä sen. 72 00:15:04,506 --> 00:15:06,235 Tule tänne. 73 00:15:13,933 --> 00:15:15,509 Tämä loppuu tähän. 74 00:15:45,427 --> 00:15:47,359 Tiedät että olisit halunnut hänen mukaan. 75 00:15:49,630 --> 00:15:53,125 - Minäkin halusin. - Kaikki sattuu. 76 00:15:56,802 --> 00:15:59,443 Mutta autan sinua puolustamaan tätä paikkaa. 77 00:15:59,473 --> 00:16:02,043 - Autat minua? - Niin. 78 00:16:03,809 --> 00:16:05,314 Tämä on sinun showsi. 79 00:16:09,067 --> 00:16:10,586 Okei... 80 00:16:13,027 --> 00:16:14,528 Näet kyllä. 81 00:16:45,985 --> 00:16:48,538 Mitä meinaat, Rick? 82 00:16:50,068 --> 00:16:53,233 Luuletko että voitat meidät? 83 00:16:55,280 --> 00:17:01,252 Näin sinut... anelemassa. Itkemässä. 84 00:17:03,065 --> 00:17:05,259 Tulet anelemaan uudestaan, Rick. 85 00:17:09,264 --> 00:17:13,060 Sinun... Sinun poikasi tulee kuolemaan. 86 00:17:35,532 --> 00:17:37,663 Ei, ei, ei! 87 00:19:12,242 --> 00:19:15,431 - Meitä on täällä paljon. - Vahdin selustaasi. 88 00:19:16,283 --> 00:19:18,423 Oikeasti? Tapasit minut vasta. 89 00:19:18,453 --> 00:19:20,754 Vastahan me kaikki tapasimme toisemme. 90 00:19:22,395 --> 00:19:26,129 - Rukoiletko sinä? - Olen aina ajatellut aloittaa. 91 00:19:27,314 --> 00:19:28,912 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 92 00:19:31,607 --> 00:19:34,778 Tässä. Rintalastan päälle. 93 00:19:34,808 --> 00:19:39,580 - Menen Maggien kanssa takaisin. - Hemmo. Rintalasta. 94 00:19:39,620 --> 00:19:42,186 - Kaveri. - Oletko valmis tähän? 95 00:19:42,821 --> 00:19:44,800 Sain Hilltopin vastustamaan vapahtajia. 96 00:19:46,329 --> 00:19:49,297 Minun täytyy olla siellä. Ainakin alussa. 97 00:19:51,123 --> 00:19:54,364 Sanotaan että sotaa voi verrata raskauden toiseen kolmannekseen. 98 00:19:55,665 --> 00:19:57,805 Olen taistellut sitten maatilan jälkeen. 99 00:19:57,835 --> 00:20:01,953 - En voi lopettaa nyt. - Entä huomenna? 100 00:20:01,977 --> 00:20:05,440 - Oletko miettinyt miltä se näyttää? - Olen. 101 00:20:06,584 --> 00:20:10,179 - En tiedä jaksanko odottaa sitä. - Vain yksi taistelu enää. 102 00:20:10,989 --> 00:20:15,796 Aion olla mukana. Ainakin alussa. 103 00:20:17,701 --> 00:20:19,985 Minulle kerrottiin että Hilltop menetti lääkärinsä. 104 00:20:20,332 --> 00:20:22,819 Synnytyslääkärin. Meillä on lääkäri kuningaskunnassa. 105 00:20:23,673 --> 00:20:25,266 Taitava nainen. Liittykää meihin. 106 00:20:26,169 --> 00:20:28,181 Saamme omamme takaisin. 107 00:20:32,146 --> 00:20:35,030 Niin, Jeesus. Niin te saatte. 108 00:20:35,817 --> 00:20:38,537 Yhtä varmasti kuin päivä siirtää pimeyden. 109 00:20:39,187 --> 00:20:42,578 Ja tänä päivänä aloitamme maailman uudelleen muovaamisen - 110 00:20:43,369 --> 00:20:45,784 sinun lapsellesi ja myös tuleville. 111 00:20:47,040 --> 00:20:49,201 Joten aloitetaan. 112 00:20:54,166 --> 00:20:57,444 - Mitä? - Hilltop on onnekas saadessaan sinut. 113 00:20:59,414 --> 00:21:03,278 - Näytit kuinka olla joku jota kannattaa seurata. - Hyvä. 114 00:21:04,856 --> 00:21:08,051 Tämän jälkeen... Minä seuraan sinua. 115 00:21:20,246 --> 00:21:22,695 Nyt aloitetaan. 116 00:21:27,093 --> 00:21:32,064 10, 9, 8, - 117 00:21:32,094 --> 00:21:35,765 7, 6, 5, - 118 00:21:35,795 --> 00:21:40,223 4, 3, 2, 1. 119 00:21:45,608 --> 00:21:47,149 Paskat. 120 00:21:56,567 --> 00:21:58,092 Tuolla. 121 00:22:00,158 --> 00:22:02,260 Okei. Riittävän lähellä. 122 00:22:02,634 --> 00:22:06,291 - No niin mennään. Saitko sen? - Kyllä. 123 00:22:46,187 --> 00:22:50,458 Se meni herdwayn suuntaan. Menkää isosti. 2 autoa, 10 asetta. 124 00:22:50,498 --> 00:22:52,824 Emme pelleile, emme nyt. 125 00:22:53,539 --> 00:22:56,073 Ottakaa sisar reitti. Se on lukittu. 126 00:22:56,240 --> 00:22:59,211 - Luuletko että se oli ne? - En. 127 00:22:59,241 --> 00:23:02,742 Varmaan jotain jäänteitä, ehkä ruumiiden alla. 128 00:23:02,782 --> 00:23:07,029 Haluan vähän pam pam, Dwight Vähän kirkumista. Haluan verta. 129 00:23:09,124 --> 00:23:11,933 No... Ehkä sinulla käy tuuri. 130 00:23:38,646 --> 00:23:41,014 - Kuinka lähellä olemme? - Lähellä. 131 00:25:48,733 --> 00:25:52,455 No, voi paska. Olen pahoillani. 132 00:25:55,505 --> 00:25:57,705 Minulla oli tapaaminen. 133 00:26:39,658 --> 00:26:42,190 Laitoit hälytyksen pois päältä. 134 00:26:43,017 --> 00:26:45,450 He pärjäävät yhden aamun ilman sinua. 135 00:26:45,490 --> 00:26:47,761 Me kaikki luistamme vartiovuoroista. 136 00:26:47,791 --> 00:26:50,391 - Me kaikki? - En laittanu tuota soimaan. 137 00:26:51,992 --> 00:26:56,633 No, voi paska Olen pahoillani. 138 00:26:58,234 --> 00:27:00,204 Olin tapaamisessa. 139 00:27:05,616 --> 00:27:08,250 Sinulla on näemmä roiskeläpät mukana. 140 00:27:10,958 --> 00:27:16,131 En erityisesti tunne syytä sille että alkaisimme ampua toisiamme. 141 00:27:18,000 --> 00:27:23,431 Minä välitän väestäni. En halua heidän marssivan tulilinjalle vain siksi - 142 00:27:23,471 --> 00:27:26,642 että haluan kertoa, että minulla on isompi kuin sinulla. 143 00:27:27,643 --> 00:27:30,822 Se on. Tiedämme sen molemmat. 144 00:27:31,614 --> 00:27:36,384 Mutta olen myös valmis hyväksymään faktan ettei se olisikaan. 145 00:27:36,956 --> 00:27:41,272 En ainakaan anna väkeni kuolla sen paskan vuoksi... 146 00:27:44,668 --> 00:27:46,547 kuten sinun väkesi aikoo. 147 00:27:52,180 --> 00:27:57,089 Joten, Rick, mitä helvettiä voin tehdä vuoksesi? 148 00:27:59,497 --> 00:28:01,053 Dwight. 149 00:28:04,894 --> 00:28:06,555 Sinä olet Simon. 150 00:28:08,325 --> 00:28:10,566 Ja sinä olet Gavin. 151 00:28:12,096 --> 00:28:16,468 - Ja sinä... - Regina. 152 00:28:16,508 --> 00:28:19,539 - Rick, tunnen oloni... - Ei. 153 00:28:19,579 --> 00:28:21,148 Tiedän kuka olet. 154 00:28:23,514 --> 00:28:29,091 Te viisi, kuunnelkaa. Vapahtajat sisällä. 155 00:28:30,381 --> 00:28:33,234 Kaikilla teillä on mahdollisuus selvitä täällä. 156 00:28:33,863 --> 00:28:39,148 Selvitä tästä. Kaikki voivat, elää jos antaudutte. 157 00:28:41,897 --> 00:28:45,910 En voi taata sitä muuten kuin nyt. Juuri nyt. 158 00:28:56,160 --> 00:28:57,930 Paskat. 159 00:28:59,816 --> 00:29:02,021 - Voiko tuo laukaista sen? - Minä hoidan. 160 00:29:10,574 --> 00:29:16,141 Eli he antautuvat... Sinä ja väkesi ette tapa heitä. 161 00:29:18,286 --> 00:29:20,811 Kuulostaa hyvältä diililtä! 162 00:29:25,429 --> 00:29:29,711 - Entä minä, Rick? - Kerroin sen sinulle, kahdesti. 163 00:29:31,612 --> 00:29:34,318 - Tiedät mitä tulee tapahtumaan. - Niin tiedän. 164 00:29:35,206 --> 00:29:37,754 Tiedän mitä tulee tapahtumaan. Sinä et. 165 00:29:38,962 --> 00:29:42,270 Sinulla ei ole aavistustakaan mitä tulee tapahtumaan. 166 00:29:43,854 --> 00:29:46,232 Anna kun kysyn jotain, Rick. 167 00:29:48,268 --> 00:29:51,082 Luuletko, että sinulla on riittävästi väkeä tähän taisteluun? 168 00:29:59,839 --> 00:30:01,376 Sinulla ei ole. 169 00:30:04,176 --> 00:30:05,711 Simon? 170 00:30:22,838 --> 00:30:24,437 Totta kai hän tuonne meni. 171 00:30:25,506 --> 00:30:29,520 Mitä haluat sanoa Rickille, ja hänen väelleen, Gregory? 172 00:30:32,279 --> 00:30:35,390 Hilltop seisoo Neganin ja Vapahtajien puolella. 173 00:30:36,860 --> 00:30:41,292 Kuka tahansa Hilltopin asukas joka nostaa aseen - 174 00:30:41,332 --> 00:30:47,034 tai tukee tätä vastarintaa. Turvapaikkaa tai Vapahtajia vastaan - 175 00:30:48,474 --> 00:30:52,756 ei ole enää tervetullut yhteisöön. 176 00:30:54,032 --> 00:30:55,616 Ja? 177 00:30:58,547 --> 00:31:01,917 Heidän perheensä heitetään ulos, ja saavat puolustaa itse itseään. 178 00:31:04,433 --> 00:31:06,029 Ja? 179 00:31:08,711 --> 00:31:13,602 Menkää kotiin. Tai teillä ei ole kotia mihin palata. 180 00:31:24,515 --> 00:31:26,916 Teet mitä sinun täytyy tehdä. 181 00:31:32,697 --> 00:31:36,408 Kaikki mitä minulla on Hilltopissa on, muutama kirja ja ruokalappu. 182 00:31:38,835 --> 00:31:40,670 Kuulitte miestä. 183 00:31:40,710 --> 00:31:45,339 Menkää erottelemaan vehnää paskasta tai mitä te ikinä teettekään. 184 00:31:46,352 --> 00:31:49,726 Ei näytä siltä että kukaan olisi lähdössä. 185 00:31:52,794 --> 00:31:56,892 - Hilltop seisoo... - Hilltop seisoo Maggien takana! 186 00:32:18,591 --> 00:32:24,393 Minusta tuntuu... Olen investoinut sinuun paljon - 187 00:32:24,433 --> 00:32:29,205 ja olen hyvin pettynyt. 188 00:33:03,885 --> 00:33:06,916 Kuulostaa että paska iskee tuulettimeen, Rick. 189 00:33:08,457 --> 00:33:13,288 Te "luutnantit" joudutte päättämään. 190 00:33:13,328 --> 00:33:18,700 - Ehkä voisimme pitää aikalisän. - Ei. Sen on tapahduttava nyt. 191 00:33:18,730 --> 00:33:20,795 Tämä on ainoa keino. 192 00:33:29,383 --> 00:33:30,991 Pakotatte minut laskemaan. 193 00:33:34,925 --> 00:33:38,056 Selvä. 194 00:33:38,096 --> 00:33:40,578 Minä lasken. 10, - 195 00:33:42,259 --> 00:33:48,309 9, 8, 7! 196 00:34:31,600 --> 00:34:35,684 - Se on alkanut. - Se on aina ollut niin. 197 00:34:44,276 --> 00:34:46,500 Ilo olla kanssanne. 198 00:34:48,947 --> 00:34:51,548 - Hakatkaa ne. - Kyllä hakkaamme. 199 00:34:54,759 --> 00:34:56,290 Ole varovainen. 200 00:34:57,930 --> 00:35:00,761 Tämä tulee olemaan hauskaa. 201 00:35:02,343 --> 00:35:03,872 Eikä tule. 202 00:35:04,602 --> 00:35:07,743 Parempi kuin antaa asioiden vaan olla? 203 00:35:09,374 --> 00:35:10,944 Niin se on. 204 00:35:24,458 --> 00:35:25,999 Nyt! 205 00:36:32,481 --> 00:36:34,020 Menkää! 206 00:37:41,713 --> 00:37:43,310 Rick! 207 00:37:49,152 --> 00:37:50,683 Hän ei mene minnekkään! 208 00:37:51,023 --> 00:37:52,554 Rick! 209 00:37:53,232 --> 00:37:55,854 Rick! Täytyy mennä! 210 00:37:55,894 --> 00:37:57,465 Rick! 211 00:37:58,095 --> 00:37:59,915 Rick! Hän ei mene minnekkään! 212 00:38:01,058 --> 00:38:03,204 Meidän täytyy mennä nyt! 213 00:38:04,277 --> 00:38:06,046 Kyse ei ole sinusta vai mitä? 214 00:38:06,738 --> 00:38:10,403 Ei kyse sinusta. Ala tulla. 215 00:38:37,877 --> 00:38:39,948 Ei, ei. Odota, odota. 216 00:38:45,660 --> 00:38:47,230 Paskat. 217 00:39:00,314 --> 00:39:04,315 Hoidan sinut pois täältä. Meidän täytyy odottaa oikeaa hetkeä. 218 00:39:04,345 --> 00:39:07,616 - Kiitos, Isä - Kiitä Jumalaa. 219 00:39:07,656 --> 00:39:09,701 Totta kai, miten vaan. 220 00:39:11,327 --> 00:39:15,787 Laukaukset tulevat liian lähelle. Miksi he ampuvat minua? 221 00:39:22,211 --> 00:39:23,712 Odota. 222 00:39:25,042 --> 00:39:26,583 Hei, hei! 223 00:39:30,892 --> 00:39:32,485 Odota! 224 00:41:01,021 --> 00:41:04,353 - Voimme odottaa vielä. - Emme voi. 225 00:41:05,292 --> 00:41:08,002 Hän pysähtyi hakemaan minut. 226 00:41:09,610 --> 00:41:13,538 - Miten niin? - Negan. Hän oli maassa, - 227 00:41:14,015 --> 00:41:16,946 yritin tappaa hänet, mutta Gabriel pysähtyi hakemaan minua. 228 00:41:21,987 --> 00:41:25,948 - Täytyy lähteä. - Oletko kunnossa? 229 00:41:29,830 --> 00:41:33,461 Tämä ei koske minua. Lähdetään. 230 00:41:45,985 --> 00:41:52,142 Ajattelimme tappaa vartijat nuolilla. Luuletko osuvasi heihin tuon läpi? 231 00:41:55,227 --> 00:41:57,158 En löisi vetoa siitä. 232 00:42:33,262 --> 00:42:34,840 Alas! 233 00:43:38,163 --> 00:43:41,760 Toivottavasti sinulla on vaipat päällä. 234 00:43:44,171 --> 00:43:47,470 - Mitä? - Vaipat. 235 00:43:48,712 --> 00:43:52,343 Toivon että käytät niitä juuri nyt... 236 00:43:56,384 --> 00:44:01,621 koska sinä... Aiot paskoa allesi. 237 00:44:44,767 --> 00:44:47,018 - Isä! - Hei! 238 00:44:48,380 --> 00:44:50,697 - He tekivät ison pöllön juhlia varten. - Mitä? 239 00:44:51,176 --> 00:44:54,722 Ihmiset ottavat festivaalit todella tosissaan. 240 00:44:55,963 --> 00:44:59,991 - Iso pöllö? - Se on ulkona. 241 00:45:00,664 --> 00:45:02,169 He aikovat saada sinut. 242 00:45:02,775 --> 00:45:05,235 Ei ikinä. Mennäänkö katsomaan? 243 00:45:06,676 --> 00:45:09,907 En pelkää isoa pöllöä. Kuinka iso se on? 244 00:45:35,315 --> 00:45:36,881 Minun armoni... 245 00:45:37,785 --> 00:45:43,157 voittaa... Vihani. 246 00:45:48,218 --> 00:45:50,070 En halua odottaa sitä enää. 247 00:45:53,138 --> 00:45:58,548 Ettekä tekään. Tiedän sen. Meidän ei tarvitse odottaa sitä. 248 00:46:01,115 --> 00:46:05,154 Jos aloitamme huomisen juuri nyt... 249 00:46:06,776 --> 00:46:11,826 kaiken sen pieksennän, minkä olemme kestäneet - 250 00:46:11,866 --> 00:46:15,247 kaiken minkä yläpuolelle olemme nousseet, kaiken sen miksi olemme tulleet. 251 00:46:15,697 --> 00:46:18,759 Jos aloitamme huomisen juuri nyt... 252 00:46:19,908 --> 00:46:24,224 ei väliä mitä vastaamme tulee... Olemme jo voittaneet. 253 00:46:25,810 --> 00:46:28,477 Olemme jo voittaneet. 254 00:46:33,433 --> 00:46:39,282 John Berneckerin ja George Romeron. Muistolle omistettu.