1
00:00:00,310 --> 00:00:02,051
Minä tapan sinut.
2
00:00:03,771 --> 00:00:05,307
Nyt!
3
00:00:05,342 --> 00:00:07,242
Menkää! Menkää!
Turvaamme selustan!
4
00:00:10,353 --> 00:00:14,624
- Menemme sotaan!
- Kyllä, herra!
5
00:00:19,314 --> 00:00:24,575
Suomennos: jonisteri
Oikoluku, Fix ja Ajastus: Hubaa
6
00:01:37,439 --> 00:01:39,030
10:28.
7
00:01:55,115 --> 00:01:57,286
Kun tapasin
hänet ensi kertaa...
8
00:01:58,656 --> 00:02:02,557
Jeesus sanoi että
maailmani suurenisi huomattavasti.
9
00:02:04,098 --> 00:02:09,322
Löysimme sen maailman.
Me löysimme toisemme.
10
00:02:10,010 --> 00:02:16,582
Se "isompi maailma" on
oikeutetusti meidän.
11
00:02:16,612 --> 00:02:21,823
Se että olemme tulleet
yhteen sen vuoksi
12
00:02:21,853 --> 00:02:28,525
se tekee siitä enemmän totta,
että se on oikeutetusti meidän.
13
00:02:32,636 --> 00:02:38,708
Kuka tahansa kuka haluaa elää
rauhassa ja oikeudenmukaisuudessa
14
00:02:38,738 --> 00:02:40,871
kuka haluaa etsiä
yhteistä maaperää...
15
00:02:42,580 --> 00:02:45,480
Se on heidän
oikeutensa myös.
16
00:02:52,663 --> 00:02:55,734
Alas.
17
00:02:55,764 --> 00:03:01,635
Mutta ne jotka hyväksikäyttävät
ja tappavat maailmaa -
18
00:03:01,675 --> 00:03:05,477
ja tekevät siitä heidän
paikkansa, lopetamme ne.
19
00:03:07,517 --> 00:03:14,409
Emme... juhlista sitä.
Mutta emme myöskään häpeä sitä.
20
00:03:17,430 --> 00:03:19,890
On vain yksi henkilö
jonka on kuoltava...
21
00:03:20,901 --> 00:03:27,703
ja tapan hänet itse.
Kyllä tapan.
22
00:03:58,613 --> 00:04:04,725
Mutta jos muut, jotka tukevat häntä ja seisovat
hänen rinnallaan, -
23
00:04:04,755 --> 00:04:08,256
jopa ne jotka katsovat toiseen suuntaan,
niin olkoon niin.
24
00:04:08,296 --> 00:04:10,656
10:28.
25
00:04:16,368 --> 00:04:20,439
Sitten...
Me teemme maailmasta vielä isomman.
26
00:04:22,980 --> 00:04:24,552
Yhdessä.
27
00:04:26,779 --> 00:04:30,441
Yhdessä ainiaan!
28
00:04:32,716 --> 00:04:39,465
Lainatakseni Shakespearea "Joka vuodattaa verta
vuokseni tänään voi kutsua itseään veljekseni"
29
00:04:43,576 --> 00:04:48,048
Ja hän...
Siskokseni.
30
00:04:52,858 --> 00:04:57,791
Olemme harjoitelleet. Käyneet sen läpi
uudelleen ja uudelleen.
31
00:04:58,384 --> 00:05:01,165
Tiedämme ettei
suunnitelma pääty tänään.
32
00:05:02,937 --> 00:05:06,085
Joudumme elämään epävarmuudessa päiviä,
ehkä pidempään.
33
00:05:07,358 --> 00:05:09,969
Meidän täytyy pitää
uskomme toisiimme.
34
00:05:12,482 --> 00:05:15,779
Jos voimme pitää siitä kiinni
kaikella mitä meillä on -
35
00:05:17,047 --> 00:05:18,808
tulevaisuus on meidän.
36
00:05:20,423 --> 00:05:22,601
Maailma on meidän.
37
00:09:13,199 --> 00:09:14,709
Hei.
38
00:09:16,214 --> 00:09:22,291
Olen kunnossa. Tarkalleen ottaen en ole
kunnossa, minua kohti on ammuttu.
39
00:09:23,372 --> 00:09:29,780
Joku heitti minua mikrolla. Aion vain
sanoa mitä äitini -
40
00:09:30,173 --> 00:09:32,705
tapasi sanoa ja toivoa parasta.
41
00:09:33,787 --> 00:09:37,312
"Mitä tahansa hyvää sinulla onkaan
käytä se matkamieheen"
42
00:09:38,039 --> 00:09:41,672
Äitini sanoi että
matkamiesten auttaminen, -
43
00:09:41,747 --> 00:09:45,649
ihmisen jolla ei ole kotia,
on kaikista tärkeintä. -
44
00:09:46,837 --> 00:09:49,720
Olen varma että olet nähnyt kaikenlaista,
käynyt vaikeita asioita läpi, -
45
00:09:49,760 --> 00:09:52,220
etkä luota ihmisiin. Ymmärrän sen.
Ymmärrän sen.
46
00:09:53,286 --> 00:09:55,662
Minäkään en luota.
47
00:09:57,499 --> 00:10:02,544
Olen myös käynyt läpi vaikeita asioita.
Äitini, hän tapasi myös sanoa:
48
00:10:03,658 --> 00:10:05,345
"Voittakoon armoni minun vihani"
49
00:10:07,196 --> 00:10:10,024
Ei se kaikki ole äitini sanomaa.
Tuo. Tuo oli koraanista.
50
00:10:10,456 --> 00:10:12,745
Ehkä ei olisi pitänyt sanoa tuota.
51
00:10:12,957 --> 00:10:17,929
En edes tunne sinua, mutta en ole
syönyt moneen päivään.
52
00:10:18,761 --> 00:10:20,629
Et välttämättä ole edes aito.
53
00:10:22,574 --> 00:10:27,201
- Kädet ylös. - Kuuntele.
Minä menen.
54
00:10:27,241 --> 00:10:30,142
- Mitä?
- Se on okei. Minä vain...
55
00:10:30,182 --> 00:10:33,083
Halusin vain...
Ruokaa.
56
00:10:45,816 --> 00:10:47,798
Meidän piti tavata risteyksessä.
57
00:10:51,209 --> 00:10:53,739
Ammuin hänen ylitseen.
Halusin hänen lähtevän.
58
00:10:53,779 --> 00:10:57,255
- Hän sanoi että oli... - Kuulin mitä
hän sanoi, suurimman osan.
59
00:10:58,363 --> 00:10:59,881
Mutta hän saattoi olla yksi heistä.
60
00:11:00,982 --> 00:11:02,952
Vakooja vai?
61
00:11:06,393 --> 00:11:09,124
Ammuin hänen ylitseen.
62
00:11:09,164 --> 00:11:13,866
Jos hän ei ole yksi heistä,
toivottavasti hän pärjää.
63
00:11:15,306 --> 00:11:17,593
- Se ei riitä,isä.
- Riitä mihin?
64
00:11:19,677 --> 00:11:21,178
Toivoon.
65
00:13:37,489 --> 00:13:39,990
30 minuuttia.
Kaikki ovat valmiina.
66
00:13:43,831 --> 00:13:45,902
Oletko sinä?
67
00:13:48,003 --> 00:13:51,033
Yksi ihminen toi
meidät tähän tilanteeseen.
68
00:13:51,074 --> 00:13:55,675
- Yksi ihminen.
- Aina se alkaa yhdestä ihmisestä.
69
00:13:55,715 --> 00:13:59,462
Niin kuin tämä.
Se mitä teemme nyt.
70
00:14:00,724 --> 00:14:03,625
Tämä...
Tässä ei ole kyse minusta.
71
00:14:03,827 --> 00:14:08,936
Kyllä on.
Sinä teit siitä sen.
72
00:15:04,506 --> 00:15:06,235
Tule tänne.
73
00:15:13,933 --> 00:15:15,509
Tämä loppuu tähän.
74
00:15:45,427 --> 00:15:47,359
Tiedät että olisit
halunnut hänen mukaan.
75
00:15:49,630 --> 00:15:53,125
- Minäkin halusin.
- Kaikki sattuu.
76
00:15:56,802 --> 00:15:59,443
Mutta autan sinua
puolustamaan tätä paikkaa.
77
00:15:59,473 --> 00:16:02,043
- Autat minua?
- Niin.
78
00:16:03,809 --> 00:16:05,314
Tämä on sinun showsi.
79
00:16:09,067 --> 00:16:10,586
Okei...
80
00:16:13,027 --> 00:16:14,528
Näet kyllä.
81
00:16:45,985 --> 00:16:48,538
Mitä meinaat, Rick?
82
00:16:50,068 --> 00:16:53,233
Luuletko että voitat meidät?
83
00:16:55,280 --> 00:17:01,252
Näin sinut... anelemassa. Itkemässä.
84
00:17:03,065 --> 00:17:05,259
Tulet anelemaan uudestaan, Rick.
85
00:17:09,264 --> 00:17:13,060
Sinun...
Sinun poikasi tulee kuolemaan.
86
00:17:35,532 --> 00:17:37,663
Ei, ei, ei!
87
00:19:12,242 --> 00:19:15,431
- Meitä on täällä paljon.
- Vahdin selustaasi.
88
00:19:16,283 --> 00:19:18,423
Oikeasti?
Tapasit minut vasta.
89
00:19:18,453 --> 00:19:20,754
Vastahan me kaikki tapasimme toisemme.
90
00:19:22,395 --> 00:19:26,129
- Rukoiletko sinä?
- Olen aina ajatellut aloittaa.
91
00:19:27,314 --> 00:19:28,912
Parempi myöhään
kuin ei milloinkaan.
92
00:19:31,607 --> 00:19:34,778
Tässä.
Rintalastan päälle.
93
00:19:34,808 --> 00:19:39,580
- Menen Maggien kanssa takaisin.
- Hemmo. Rintalasta.
94
00:19:39,620 --> 00:19:42,186
- Kaveri.
- Oletko valmis tähän?
95
00:19:42,821 --> 00:19:44,800
Sain Hilltopin
vastustamaan vapahtajia.
96
00:19:46,329 --> 00:19:49,297
Minun täytyy olla siellä.
Ainakin alussa.
97
00:19:51,123 --> 00:19:54,364
Sanotaan että sotaa voi verrata
raskauden toiseen kolmannekseen.
98
00:19:55,665 --> 00:19:57,805
Olen taistellut
sitten maatilan jälkeen.
99
00:19:57,835 --> 00:20:01,953
- En voi lopettaa nyt.
- Entä huomenna?
100
00:20:01,977 --> 00:20:05,440
- Oletko miettinyt miltä se näyttää?
- Olen.
101
00:20:06,584 --> 00:20:10,179
- En tiedä jaksanko odottaa sitä.
- Vain yksi taistelu enää.
102
00:20:10,989 --> 00:20:15,796
Aion olla mukana.
Ainakin alussa.
103
00:20:17,701 --> 00:20:19,985
Minulle kerrottiin että Hilltop
menetti lääkärinsä.
104
00:20:20,332 --> 00:20:22,819
Synnytyslääkärin. Meillä on lääkäri
kuningaskunnassa.
105
00:20:23,673 --> 00:20:25,266
Taitava nainen.
Liittykää meihin.
106
00:20:26,169 --> 00:20:28,181
Saamme omamme takaisin.
107
00:20:32,146 --> 00:20:35,030
Niin, Jeesus.
Niin te saatte.
108
00:20:35,817 --> 00:20:38,537
Yhtä varmasti kuin
päivä siirtää pimeyden.
109
00:20:39,187 --> 00:20:42,578
Ja tänä päivänä aloitamme maailman
uudelleen muovaamisen -
110
00:20:43,369 --> 00:20:45,784
sinun lapsellesi
ja myös tuleville.
111
00:20:47,040 --> 00:20:49,201
Joten aloitetaan.
112
00:20:54,166 --> 00:20:57,444
- Mitä? - Hilltop on onnekas
saadessaan sinut.
113
00:20:59,414 --> 00:21:03,278
- Näytit kuinka olla joku jota
kannattaa seurata. - Hyvä.
114
00:21:04,856 --> 00:21:08,051
Tämän jälkeen...
Minä seuraan sinua.
115
00:21:20,246 --> 00:21:22,695
Nyt aloitetaan.
116
00:21:27,093 --> 00:21:32,064
10, 9, 8, -
117
00:21:32,094 --> 00:21:35,765
7, 6, 5, -
118
00:21:35,795 --> 00:21:40,223
4, 3, 2, 1.
119
00:21:45,608 --> 00:21:47,149
Paskat.
120
00:21:56,567 --> 00:21:58,092
Tuolla.
121
00:22:00,158 --> 00:22:02,260
Okei.
Riittävän lähellä.
122
00:22:02,634 --> 00:22:06,291
- No niin mennään. Saitko sen?
- Kyllä.
123
00:22:46,187 --> 00:22:50,458
Se meni herdwayn suuntaan.
Menkää isosti. 2 autoa, 10 asetta.
124
00:22:50,498 --> 00:22:52,824
Emme pelleile, emme nyt.
125
00:22:53,539 --> 00:22:56,073
Ottakaa sisar reitti.
Se on lukittu.
126
00:22:56,240 --> 00:22:59,211
- Luuletko että se oli ne?
- En.
127
00:22:59,241 --> 00:23:02,742
Varmaan jotain jäänteitä,
ehkä ruumiiden alla.
128
00:23:02,782 --> 00:23:07,029
Haluan vähän pam pam, Dwight
Vähän kirkumista. Haluan verta.
129
00:23:09,124 --> 00:23:11,933
No...
Ehkä sinulla käy tuuri.
130
00:23:38,646 --> 00:23:41,014
- Kuinka lähellä olemme?
- Lähellä.
131
00:25:48,733 --> 00:25:52,455
No, voi paska.
Olen pahoillani.
132
00:25:55,505 --> 00:25:57,705
Minulla oli tapaaminen.
133
00:26:39,658 --> 00:26:42,190
Laitoit hälytyksen
pois päältä.
134
00:26:43,017 --> 00:26:45,450
He pärjäävät yhden
aamun ilman sinua.
135
00:26:45,490 --> 00:26:47,761
Me kaikki
luistamme vartiovuoroista.
136
00:26:47,791 --> 00:26:50,391
- Me kaikki? - En laittanu
tuota soimaan.
137
00:26:51,992 --> 00:26:56,633
No, voi paska
Olen pahoillani.
138
00:26:58,234 --> 00:27:00,204
Olin tapaamisessa.
139
00:27:05,616 --> 00:27:08,250
Sinulla on näemmä
roiskeläpät mukana.
140
00:27:10,958 --> 00:27:16,131
En erityisesti tunne syytä sille että
alkaisimme ampua toisiamme.
141
00:27:18,000 --> 00:27:23,431
Minä välitän väestäni. En halua heidän
marssivan tulilinjalle vain siksi -
142
00:27:23,471 --> 00:27:26,642
että haluan kertoa, että minulla
on isompi kuin sinulla.
143
00:27:27,643 --> 00:27:30,822
Se on.
Tiedämme sen molemmat.
144
00:27:31,614 --> 00:27:36,384
Mutta olen myös valmis hyväksymään
faktan ettei se olisikaan.
145
00:27:36,956 --> 00:27:41,272
En ainakaan anna väkeni kuolla sen
paskan vuoksi...
146
00:27:44,668 --> 00:27:46,547
kuten sinun väkesi aikoo.
147
00:27:52,180 --> 00:27:57,089
Joten, Rick, mitä helvettiä
voin tehdä vuoksesi?
148
00:27:59,497 --> 00:28:01,053
Dwight.
149
00:28:04,894 --> 00:28:06,555
Sinä olet Simon.
150
00:28:08,325 --> 00:28:10,566
Ja sinä olet Gavin.
151
00:28:12,096 --> 00:28:16,468
- Ja sinä...
- Regina.
152
00:28:16,508 --> 00:28:19,539
- Rick, tunnen oloni...
- Ei.
153
00:28:19,579 --> 00:28:21,148
Tiedän kuka olet.
154
00:28:23,514 --> 00:28:29,091
Te viisi, kuunnelkaa.
Vapahtajat sisällä.
155
00:28:30,381 --> 00:28:33,234
Kaikilla teillä on mahdollisuus
selvitä täällä.
156
00:28:33,863 --> 00:28:39,148
Selvitä tästä. Kaikki voivat,
elää jos antaudutte.
157
00:28:41,897 --> 00:28:45,910
En voi taata sitä muuten kuin nyt.
Juuri nyt.
158
00:28:56,160 --> 00:28:57,930
Paskat.
159
00:28:59,816 --> 00:29:02,021
- Voiko tuo laukaista sen?
- Minä hoidan.
160
00:29:10,574 --> 00:29:16,141
Eli he antautuvat...
Sinä ja väkesi ette tapa heitä.
161
00:29:18,286 --> 00:29:20,811
Kuulostaa hyvältä diililtä!
162
00:29:25,429 --> 00:29:29,711
- Entä minä, Rick?
- Kerroin sen sinulle, kahdesti.
163
00:29:31,612 --> 00:29:34,318
- Tiedät mitä tulee tapahtumaan.
- Niin tiedän.
164
00:29:35,206 --> 00:29:37,754
Tiedän mitä tulee tapahtumaan.
Sinä et.
165
00:29:38,962 --> 00:29:42,270
Sinulla ei ole aavistustakaan
mitä tulee tapahtumaan.
166
00:29:43,854 --> 00:29:46,232
Anna kun kysyn jotain, Rick.
167
00:29:48,268 --> 00:29:51,082
Luuletko, että sinulla on riittävästi väkeä
tähän taisteluun?
168
00:29:59,839 --> 00:30:01,376
Sinulla ei ole.
169
00:30:04,176 --> 00:30:05,711
Simon?
170
00:30:22,838 --> 00:30:24,437
Totta kai hän tuonne meni.
171
00:30:25,506 --> 00:30:29,520
Mitä haluat sanoa Rickille,
ja hänen väelleen, Gregory?
172
00:30:32,279 --> 00:30:35,390
Hilltop seisoo Neganin
ja Vapahtajien puolella.
173
00:30:36,860 --> 00:30:41,292
Kuka tahansa Hilltopin
asukas joka nostaa aseen -
174
00:30:41,332 --> 00:30:47,034
tai tukee tätä vastarintaa. Turvapaikkaa
tai Vapahtajia vastaan -
175
00:30:48,474 --> 00:30:52,756
ei ole enää
tervetullut yhteisöön.
176
00:30:54,032 --> 00:30:55,616
Ja?
177
00:30:58,547 --> 00:31:01,917
Heidän perheensä heitetään ulos,
ja saavat puolustaa itse itseään.
178
00:31:04,433 --> 00:31:06,029
Ja?
179
00:31:08,711 --> 00:31:13,602
Menkää kotiin. Tai teillä ei ole
kotia mihin palata.
180
00:31:24,515 --> 00:31:26,916
Teet mitä sinun täytyy tehdä.
181
00:31:32,697 --> 00:31:36,408
Kaikki mitä minulla on Hilltopissa on,
muutama kirja ja ruokalappu.
182
00:31:38,835 --> 00:31:40,670
Kuulitte miestä.
183
00:31:40,710 --> 00:31:45,339
Menkää erottelemaan vehnää paskasta
tai mitä te ikinä teettekään.
184
00:31:46,352 --> 00:31:49,726
Ei näytä siltä että
kukaan olisi lähdössä.
185
00:31:52,794 --> 00:31:56,892
- Hilltop seisoo...
- Hilltop seisoo Maggien takana!
186
00:32:18,591 --> 00:32:24,393
Minusta tuntuu...
Olen investoinut sinuun paljon -
187
00:32:24,433 --> 00:32:29,205
ja olen hyvin pettynyt.
188
00:33:03,885 --> 00:33:06,916
Kuulostaa että paska
iskee tuulettimeen, Rick.
189
00:33:08,457 --> 00:33:13,288
Te "luutnantit"
joudutte päättämään.
190
00:33:13,328 --> 00:33:18,700
- Ehkä voisimme pitää aikalisän.
- Ei. Sen on tapahduttava nyt.
191
00:33:18,730 --> 00:33:20,795
Tämä on ainoa keino.
192
00:33:29,383 --> 00:33:30,991
Pakotatte minut laskemaan.
193
00:33:34,925 --> 00:33:38,056
Selvä.
194
00:33:38,096 --> 00:33:40,578
Minä lasken.
10, -
195
00:33:42,259 --> 00:33:48,309
9, 8, 7!
196
00:34:31,600 --> 00:34:35,684
- Se on alkanut.
- Se on aina ollut niin.
197
00:34:44,276 --> 00:34:46,500
Ilo olla kanssanne.
198
00:34:48,947 --> 00:34:51,548
- Hakatkaa ne.
- Kyllä hakkaamme.
199
00:34:54,759 --> 00:34:56,290
Ole varovainen.
200
00:34:57,930 --> 00:35:00,761
Tämä tulee olemaan hauskaa.
201
00:35:02,343 --> 00:35:03,872
Eikä tule.
202
00:35:04,602 --> 00:35:07,743
Parempi kuin antaa
asioiden vaan olla?
203
00:35:09,374 --> 00:35:10,944
Niin se on.
204
00:35:24,458 --> 00:35:25,999
Nyt!
205
00:36:32,481 --> 00:36:34,020
Menkää!
206
00:37:41,713 --> 00:37:43,310
Rick!
207
00:37:49,152 --> 00:37:50,683
Hän ei mene minnekkään!
208
00:37:51,023 --> 00:37:52,554
Rick!
209
00:37:53,232 --> 00:37:55,854
Rick! Täytyy mennä!
210
00:37:55,894 --> 00:37:57,465
Rick!
211
00:37:58,095 --> 00:37:59,915
Rick!
Hän ei mene minnekkään!
212
00:38:01,058 --> 00:38:03,204
Meidän täytyy mennä nyt!
213
00:38:04,277 --> 00:38:06,046
Kyse ei ole
sinusta vai mitä?
214
00:38:06,738 --> 00:38:10,403
Ei kyse sinusta.
Ala tulla.
215
00:38:37,877 --> 00:38:39,948
Ei, ei.
Odota, odota.
216
00:38:45,660 --> 00:38:47,230
Paskat.
217
00:39:00,314 --> 00:39:04,315
Hoidan sinut pois täältä.
Meidän täytyy odottaa oikeaa hetkeä.
218
00:39:04,345 --> 00:39:07,616
- Kiitos, Isä
- Kiitä Jumalaa.
219
00:39:07,656 --> 00:39:09,701
Totta kai, miten vaan.
220
00:39:11,327 --> 00:39:15,787
Laukaukset tulevat liian lähelle.
Miksi he ampuvat minua?
221
00:39:22,211 --> 00:39:23,712
Odota.
222
00:39:25,042 --> 00:39:26,583
Hei, hei!
223
00:39:30,892 --> 00:39:32,485
Odota!
224
00:41:01,021 --> 00:41:04,353
- Voimme odottaa vielä.
- Emme voi.
225
00:41:05,292 --> 00:41:08,002
Hän pysähtyi hakemaan minut.
226
00:41:09,610 --> 00:41:13,538
- Miten niin?
- Negan. Hän oli maassa, -
227
00:41:14,015 --> 00:41:16,946
yritin tappaa hänet, mutta Gabriel pysähtyi
hakemaan minua.
228
00:41:21,987 --> 00:41:25,948
- Täytyy lähteä.
- Oletko kunnossa?
229
00:41:29,830 --> 00:41:33,461
Tämä ei koske minua.
Lähdetään.
230
00:41:45,985 --> 00:41:52,142
Ajattelimme tappaa vartijat nuolilla.
Luuletko osuvasi heihin tuon läpi?
231
00:41:55,227 --> 00:41:57,158
En löisi vetoa siitä.
232
00:42:33,262 --> 00:42:34,840
Alas!
233
00:43:38,163 --> 00:43:41,760
Toivottavasti sinulla on vaipat päällä.
234
00:43:44,171 --> 00:43:47,470
- Mitä?
- Vaipat.
235
00:43:48,712 --> 00:43:52,343
Toivon että käytät niitä juuri nyt...
236
00:43:56,384 --> 00:44:01,621
koska sinä...
Aiot paskoa allesi.
237
00:44:44,767 --> 00:44:47,018
- Isä!
- Hei!
238
00:44:48,380 --> 00:44:50,697
- He tekivät ison pöllön juhlia varten.
- Mitä?
239
00:44:51,176 --> 00:44:54,722
Ihmiset ottavat festivaalit todella tosissaan.
240
00:44:55,963 --> 00:44:59,991
- Iso pöllö?
- Se on ulkona.
241
00:45:00,664 --> 00:45:02,169
He aikovat saada sinut.
242
00:45:02,775 --> 00:45:05,235
Ei ikinä. Mennäänkö katsomaan?
243
00:45:06,676 --> 00:45:09,907
En pelkää isoa pöllöä.
Kuinka iso se on?
244
00:45:35,315 --> 00:45:36,881
Minun armoni...
245
00:45:37,785 --> 00:45:43,157
voittaa...
Vihani.
246
00:45:48,218 --> 00:45:50,070
En halua odottaa sitä enää.
247
00:45:53,138 --> 00:45:58,548
Ettekä tekään. Tiedän sen.
Meidän ei tarvitse odottaa sitä.
248
00:46:01,115 --> 00:46:05,154
Jos aloitamme huomisen juuri nyt...
249
00:46:06,776 --> 00:46:11,826
kaiken sen pieksennän,
minkä olemme kestäneet -
250
00:46:11,866 --> 00:46:15,247
kaiken minkä yläpuolelle olemme nousseet,
kaiken sen miksi olemme tulleet.
251
00:46:15,697 --> 00:46:18,759
Jos aloitamme huomisen juuri nyt...
252
00:46:19,908 --> 00:46:24,224
ei väliä mitä vastaamme tulee...
Olemme jo voittaneet.
253
00:46:25,810 --> 00:46:28,477
Olemme jo voittaneet.
254
00:46:33,433 --> 00:46:39,282
John Berneckerin ja George Romeron.
Muistolle omistettu.