1 00:00:00,314 --> 00:00:02,056 Aku akan membunuhmu. 2 00:00:03,778 --> 00:00:05,344 Sekarang! 3 00:00:05,346 --> 00:00:07,246 Maju, maju! Kami dibelakangmu! 4 00:00:10,351 --> 00:00:14,620 Kita akan berperang! / Ya! 5 00:01:35,570 --> 00:01:39,105 Pukul 10:28. 6 00:01:55,089 --> 00:01:57,256 Saat pertama kali bertemu dengannya. 7 00:01:58,627 --> 00:02:02,528 Jesus berkata bahwa duniaku akan lebih besar. 8 00:02:04,065 --> 00:02:06,532 Kita menemukan dunia itu. 9 00:02:06,567 --> 00:02:09,935 Kita saling bertemu. 10 00:02:09,971 --> 00:02:16,542 "Dunia yang lebih besar" itu adalah hak milik kita. 11 00:02:16,577 --> 00:02:21,780 Bahwa kita semua berkumpul untuk itu. 12 00:02:21,816 --> 00:02:28,487 Itu semakin jauh lebih benar, itu hak milik kita. 13 00:02:32,593 --> 00:02:38,664 Siapa pun yang ingin hidup dalam damai dan adil,... 14 00:02:38,699 --> 00:02:45,437 ...yang ingin menemukan kesetaraan, itu hak mereka juga. 15 00:02:52,613 --> 00:02:55,681 Menunduk. 16 00:02:55,716 --> 00:03:01,587 Tapi mereka yang menggunakan, mengambil dan membunuh untuk mengukir dunia. 17 00:03:01,622 --> 00:03:05,424 Dan ingin menguasainya sendiri, kita habisi mereka. 18 00:03:07,461 --> 00:03:15,100 Kita tidak merayakannya dan tak perlu merasa kasihan. 19 00:03:17,371 --> 00:03:20,806 Hanya ada satu orang yang harus mati. 20 00:03:20,841 --> 00:03:25,344 Dan aku akan membunuhnya sendiri. Pasti. 21 00:03:25,379 --> 00:03:27,646 Pasti. 22 00:03:58,546 --> 00:04:00,679 Tapi jika yang lain. 23 00:04:00,715 --> 00:04:04,650 Mereka yang membantunya, yang berdiri di sisinya,... 24 00:04:04,685 --> 00:04:08,187 ...bahkan yang berpaling darinya, biarkan saja. 25 00:04:08,222 --> 00:04:10,589 Pukul 10:28. 26 00:04:16,297 --> 00:04:20,366 Kemudian, kita perbesar dunia ini. 27 00:04:22,903 --> 00:04:24,870 Bersama-sama. 28 00:04:24,905 --> 00:04:27,673 Bersama-sama. 29 00:04:27,708 --> 00:04:30,476 Terikat selamanya! 30 00:04:30,511 --> 00:04:37,449 Mengutip perkataan The Bard, "Pria yang menumpahkan darahnya bersamaku... 31 00:04:37,485 --> 00:04:39,885 ...jadilah saudaraku. " [The Bard = William Shakespeare] 32 00:04:43,491 --> 00:04:47,960 Jika dia wanita, jadilah saudariku. 33 00:04:50,498 --> 00:04:54,366 Kita sudah berlatih. 34 00:04:54,402 --> 00:04:57,703 Kita berkali-kali melalui ini. 35 00:04:57,738 --> 00:05:01,240 Kita tahu rencananya tidak berakhir pagi ini. 36 00:05:01,275 --> 00:05:04,576 Kita mungkin harus hidup dalam ketidakpastian selama berhari-hari. 37 00:05:04,612 --> 00:05:06,078 Mungkin lebih. 38 00:05:06,113 --> 00:05:10,382 Kita harus saling percaya satu sama lain. 39 00:05:10,418 --> 00:05:19,792 Jika kita melakukan itu, masa depan adalah milik kita. 40 00:05:19,827 --> 00:05:22,561 "Dunia itu" adalah milik kita. 41 00:07:00,000 --> 00:07:12,526 Penerjemah: Agent Nas 42 00:07:20,000 --> 00:07:31,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 43 00:09:11,912 --> 00:09:14,445 Hai. 44 00:09:14,481 --> 00:09:16,648 Aku baik saja. 45 00:09:16,683 --> 00:09:19,551 Maksudku tidak, tapi-- 46 00:09:19,586 --> 00:09:22,120 Aku tertembak. 47 00:09:22,155 --> 00:09:25,123 Seseorang melempar microwave ke arahku. 48 00:09:25,158 --> 00:09:32,530 Aku hanya mau mengutip omongan Ibuku dan berharap yang terbaik. 49 00:09:32,566 --> 00:09:36,734 "Apa pun yang kau miliki, berikan pada pelancong. " 50 00:09:36,770 --> 00:09:41,539 Ibuku mengatakan itu saat membantu pelancong. 51 00:09:41,575 --> 00:09:45,476 Orang yang tak punya rumah. Itu sangat berarti. 52 00:09:45,512 --> 00:09:49,547 Kuyakin kau telah melihat banyak hal, melalui banyak hal. 53 00:09:49,583 --> 00:09:53,718 Kau tak memercayai orang. Aku mengerti. 54 00:09:53,753 --> 00:09:55,486 Aku juga tidak. 55 00:09:55,522 --> 00:09:58,756 Telah banyak yang kulalui juga. 56 00:09:58,792 --> 00:10:05,163 Ibuku juga selalu berkata, "Ampuni segala dosa-dosaku." 57 00:10:05,198 --> 00:10:10,235 Sebenarnya itu bukan dari Ibuku. Itu kutipan dari Quran. 58 00:10:10,270 --> 00:10:14,572 Harusnya aku tak mengatakan itu. Aku bahkan tidak mengenalmu. 59 00:10:14,608 --> 00:10:17,775 Tapi aku belum makan selama berhari-hari. 60 00:10:17,811 --> 00:10:20,445 Mungkin kau juga tidak nyata. 61 00:10:21,982 --> 00:10:23,281 Angkat tangan. 62 00:10:23,316 --> 00:10:27,018 Aku akan pergi. 63 00:10:27,053 --> 00:10:32,890 Tenang. Aku hanya ingin makanan. 64 00:10:44,971 --> 00:10:47,605 Kita seharusnya bertemu di persimpangan. 65 00:10:51,011 --> 00:10:53,544 Ayah tembak di atas kepalanya. Ayah hanya ingin dia pergi. 66 00:10:53,580 --> 00:10:54,812 Katanya dia cuma-- 67 00:10:54,848 --> 00:10:57,282 Ayah dengar. Kebanyakan. 68 00:10:57,317 --> 00:10:59,684 Tapi mungkin dia anggota mereka. 69 00:11:00,787 --> 00:11:02,754 Seperti mata-mata? 70 00:11:06,192 --> 00:11:08,926 Ayah tembak di atas kepalanya. 71 00:11:08,962 --> 00:11:13,665 Jika dia bukan anggota mereka, Ayah harap dia selamat. 72 00:11:15,101 --> 00:11:17,669 Itu tidak cukup, Ayah. / Apanya? 73 00:11:19,472 --> 00:11:21,272 Harapan. 74 00:13:37,243 --> 00:13:39,744 30 menit. Semua sudah siap. 75 00:13:43,583 --> 00:13:45,716 Kau siap? 76 00:13:47,754 --> 00:13:50,788 Hanya satu orang yang memulai ini. 77 00:13:50,824 --> 00:13:52,056 Satu orang. 78 00:13:52,091 --> 00:13:55,426 Perang selalu dimulai oleh satu orang. 79 00:13:55,462 --> 00:13:57,195 Seperti ini. 80 00:13:57,230 --> 00:13:59,397 Apa yang kita lakukan sekarang. 81 00:13:59,432 --> 00:14:03,534 Ini bukan tentangku. 82 00:14:03,570 --> 00:14:06,370 Benar. Itu bukan. 83 00:14:06,406 --> 00:14:08,639 Kau membuatnya seperti itu. 84 00:15:04,230 --> 00:15:07,298 Kemari. 85 00:15:12,639 --> 00:15:15,039 Ini yang terakhir. 86 00:15:44,370 --> 00:15:47,071 Kutahu kau ingin pergi bersamanya. 87 00:15:49,342 --> 00:15:51,208 Aku juga. 88 00:15:51,244 --> 00:15:53,477 Semuanya menyakitkan. 89 00:15:56,516 --> 00:15:59,150 Aku akan membantumu mempertahankan tempat ini. 90 00:15:59,185 --> 00:16:04,922 Membantuku? / Ya. Ini pertunjukanmu. 91 00:16:07,694 --> 00:16:10,094 Baik. 92 00:16:12,732 --> 00:16:15,433 Nanti kau lihat. 93 00:16:45,298 --> 00:16:48,232 Apa rencanamu, Rick? 94 00:16:49,769 --> 00:16:52,937 Pikirmu bisa mengalahkan kami? 95 00:16:54,974 --> 00:16:57,375 Aku melihatmu... 96 00:16:57,410 --> 00:16:59,243 ...bermohon-mohon. 97 00:16:59,278 --> 00:17:00,945 Menangis. 98 00:17:00,980 --> 00:17:04,982 Kau akan bermohon lagi, Rick. 99 00:17:08,955 --> 00:17:12,957 Putramu akan mati. 100 00:17:35,214 --> 00:17:37,348 Tidak, tidak! 101 00:18:00,000 --> 00:18:12,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 102 00:19:11,896 --> 00:19:13,917 Kita banyak di sini. 103 00:19:14,301 --> 00:19:15,901 Aku akan membantumu. 104 00:19:15,936 --> 00:19:18,070 Sungguh? Kita baru bertemu. 105 00:19:18,105 --> 00:19:20,406 Kita semua baru bertemu. 106 00:19:22,042 --> 00:19:24,176 Kau berdoa? 107 00:19:24,211 --> 00:19:26,445 Aku berencana memulai. 108 00:19:26,480 --> 00:19:28,614 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 109 00:19:31,252 --> 00:19:34,420 Ini. Pasang di dadamu. 110 00:19:34,455 --> 00:19:36,422 Tidak, aku nanti ikut Maggie. 111 00:19:36,457 --> 00:19:40,626 Bung. Di dadamu. Bung. 112 00:19:40,661 --> 00:19:42,428 Kau siap? 113 00:19:42,463 --> 00:19:46,265 Hilltop akan melawan Saviors. 114 00:19:46,300 --> 00:19:50,135 Aku harus ikut. Setidaknya untuk bagian pertama. 115 00:19:50,171 --> 00:19:54,006 Mereka membiarkanku ikut perang setelah melewati trimester kedua. [Kehamilan] 116 00:19:55,309 --> 00:19:57,443 Aku bertempur sejak di pertanian. 117 00:19:57,478 --> 00:20:01,580 Tak bisa berhenti sekarang. / Bagaimana dengan besok? 118 00:20:01,615 --> 00:20:04,450 Kau sudah memikirkannya? 119 00:20:04,485 --> 00:20:08,754 Ya, sudah. Aku menantikannya. 120 00:20:08,789 --> 00:20:10,589 Sisa satu pertarungan lagi. 121 00:20:10,624 --> 00:20:15,761 Dan aku harus ikut. Setidaknya untuk bagian pertama. 122 00:20:17,331 --> 00:20:19,932 Kudengar Hilltop kehilangan dokternya. 123 00:20:19,967 --> 00:20:23,268 Dokter kandungan. Kami punya dokter di Kingdom. 124 00:20:23,304 --> 00:20:25,904 Dia berbakat. Ikutlah dengan kami. 125 00:20:25,940 --> 00:20:27,706 Kami akan mendapatkan dokter kami kembali. 126 00:20:31,779 --> 00:20:33,679 Ya, Jesus. 127 00:20:33,714 --> 00:20:35,414 Pasti kau mendapatkannya kembali. 128 00:20:35,449 --> 00:20:38,817 Pasti terang mengalahkan kegelapan. 129 00:20:38,853 --> 00:20:42,955 Pada hari ini, kita mulai membentuk kembali dunia ini. 130 00:20:42,990 --> 00:20:48,827 Untuk anak cucumu kelak. Jadi mari mulai. 131 00:20:52,533 --> 00:20:54,700 Apa? 132 00:20:54,735 --> 00:20:57,503 Hilltop beruntung memilikimu. 133 00:20:59,039 --> 00:21:01,673 Kau mengajariku bagaimana cara memimpin. 134 00:21:01,709 --> 00:21:02,975 Baik. 135 00:21:04,478 --> 00:21:08,714 Setelah ini selesai, aku akan mengikutimu. 136 00:21:19,326 --> 00:21:22,394 Kita mulai. 137 00:21:26,700 --> 00:21:40,863 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 138 00:21:45,219 --> 00:21:47,252 Sial. 139 00:21:55,362 --> 00:21:57,896 Di sana. 140 00:21:57,932 --> 00:22:02,111 Baik. Cukup dekat. 141 00:22:02,231 --> 00:22:05,037 Baik, ayo pergi. / Kau bisa? 142 00:22:05,072 --> 00:22:07,272 Ya. 143 00:22:45,779 --> 00:22:47,813 Ledakan itu di jalan raya. 144 00:22:47,848 --> 00:22:50,048 Ini skala besar. 2 mobil, 10 senjata. 145 00:22:50,084 --> 00:22:53,085 Ini serius. 146 00:22:53,120 --> 00:22:55,787 Ambil rute Suster. Itu terkunci. 147 00:22:55,823 --> 00:22:57,556 Menurutmu itu mereka? 148 00:22:57,591 --> 00:22:58,790 Tidak. 149 00:22:58,826 --> 00:23:02,327 Mungkin ada yang tersisa di bawah salah satu mayat. 150 00:23:02,363 --> 00:23:04,296 Aku ingin peperangan, Dwighty. 151 00:23:04,331 --> 00:23:06,665 Aku ingin teriakan menjerit. Aku ingin darah. 152 00:23:08,702 --> 00:23:16,141 Mungkin nasibmu sedang baik. 153 00:23:37,231 --> 00:23:39,998 Seberapa dekat? 154 00:23:40,034 --> 00:23:41,566 Sangat dekat. 155 00:24:00,000 --> 00:24:12,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 156 00:25:48,262 --> 00:25:52,998 Sial. Maaf. 157 00:25:55,035 --> 00:25:57,235 Aku sedang rapat. 158 00:26:40,709 --> 00:26:42,709 Kau mematikan alarm. 159 00:26:42,734 --> 00:26:44,968 Mereka bisa mengaturnya tanpamu. 160 00:26:45,003 --> 00:26:48,572 Kami semua bolos. / Semuanya? 161 00:26:48,573 --> 00:26:49,906 Aku tidak memutar lagu itu. 162 00:26:51,509 --> 00:26:54,711 Sial. 163 00:26:54,746 --> 00:26:59,716 Maaf. Aku sedang rapat. 164 00:27:05,123 --> 00:27:08,858 Ternyata kau membawa rombongan. 165 00:27:10,462 --> 00:27:16,432 Kurasa tak ada alasan untuk kita saling menembak. 166 00:27:17,502 --> 00:27:19,302 Aku peduli pada anak buahku. 167 00:27:19,337 --> 00:27:22,939 Aku tak ingin menuntun mereka ke dalam hujan tembakan... 168 00:27:22,974 --> 00:27:26,142 ...untuk menunjukkan bahwa aku lebih hebat. 169 00:27:27,145 --> 00:27:31,080 Karena aku memang lebih hebat. Kita berdua tahu itu. 170 00:27:31,116 --> 00:27:36,419 Tapi aku juga tak masalah jika kau tak mengakuinya. 171 00:27:36,454 --> 00:27:41,791 Jelas aku takkan membiarkan anak buahku mati demi itu. 172 00:27:44,162 --> 00:27:46,763 Seperti yang hendak kau lakukan. 173 00:27:51,670 --> 00:27:57,307 Jadi, Rick, apa yang bisa kubantu? 174 00:27:57,342 --> 00:28:00,343 Dwight. 175 00:28:04,382 --> 00:28:06,049 Namamu Simon. 176 00:28:07,819 --> 00:28:10,053 Kau Gavin. 177 00:28:11,589 --> 00:28:14,157 Dan kau? 178 00:28:14,192 --> 00:28:15,958 Regina. 179 00:28:15,994 --> 00:28:19,028 Rick, aku merasa lemah jika-- / Tidak. 180 00:28:19,064 --> 00:28:21,831 Aku tahu siapa dirimu. 181 00:28:23,368 --> 00:28:26,169 Kalian berlima, dengar. 182 00:28:26,204 --> 00:28:28,571 Khususnya anggota Savior. 183 00:28:28,606 --> 00:28:33,309 Kalian memiliki kesempatan untuk selamat. 184 00:28:33,345 --> 00:28:35,545 Selamat dari perang ini. 185 00:28:35,580 --> 00:28:40,183 Kalian bisa hidup jika menyerah. 186 00:28:40,218 --> 00:28:44,987 Bukan nanti, tapi sekarang. 187 00:28:45,023 --> 00:28:46,589 Sekarang juga. 188 00:28:55,633 --> 00:28:57,400 Sial. 189 00:28:57,435 --> 00:29:00,603 Zombie itu bisa memicu bomnya? 190 00:29:00,638 --> 00:29:02,038 Serahkan padaku. 191 00:29:10,048 --> 00:29:11,881 Jika mereka menyerah. 192 00:29:11,916 --> 00:29:17,720 Kau dan pasukan kecilmu tidak membunuh mereka. 193 00:29:17,756 --> 00:29:21,224 Kedengarannya bagus! 194 00:29:24,896 --> 00:29:26,763 Bagaimana denganku, Rick? 195 00:29:26,798 --> 00:29:29,432 Sudah kubilang. Dua kali. 196 00:29:29,467 --> 00:29:33,035 Kau tahu apa yang akan terjadi. 197 00:29:33,071 --> 00:29:34,871 Ya. 198 00:29:34,906 --> 00:29:38,641 Aku tahu apa yang akan terjadi. Kau tidak. 199 00:29:38,676 --> 00:29:43,279 Kau tak tahu kekacauan apa yang akan terjadi. 200 00:29:43,314 --> 00:29:46,616 Aku mau bertanya, Rick. 201 00:29:46,651 --> 00:29:51,154 Apa pasukanmu cukup banyak untuk peperangan ini? 202 00:29:59,297 --> 00:30:02,732 Tidak. 203 00:30:02,767 --> 00:30:05,268 Simon? 204 00:30:20,552 --> 00:30:23,686 Tentu dia pergi ke sana. 205 00:30:23,721 --> 00:30:29,959 Kau mau bilang apa pada Rick dan pasukannya, Gregory? 206 00:30:31,729 --> 00:30:36,265 Hilltop mendukung Negan dan Saviors. 207 00:30:36,301 --> 00:30:43,306 Setiap warga Hilltop yang mengangkat senjata atau yang mendukung ultimatum... 208 00:30:43,341 --> 00:30:47,877 ...melawan Sanctuary atau Saviors. 209 00:30:47,912 --> 00:30:53,950 Mereka dikeluarkan dari koloni. 210 00:30:53,985 --> 00:30:55,551 Dan? 211 00:30:57,989 --> 00:31:02,558 Keluarganya diusir dan dibiarkan berjuang sendiri. 212 00:31:03,995 --> 00:31:05,761 Dan? 213 00:31:08,166 --> 00:31:09,966 Pulanglah. 214 00:31:10,001 --> 00:31:14,136 Atau kalian tak punya rumah untuk dituju. 215 00:31:23,948 --> 00:31:26,349 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 216 00:31:32,123 --> 00:31:36,158 Yang kupunya di Hilltop cuma buku-buku dan Lobster Bib tua. 217 00:31:38,396 --> 00:31:40,096 Kalian mendengarnya. 218 00:31:40,131 --> 00:31:45,735 Pulanglah memisahkan gandum atau apa pun pekerjaan kalian. 219 00:31:45,770 --> 00:31:49,839 Tampaknya tak ada yang pergi, bukan? 220 00:31:52,210 --> 00:31:54,377 Hilltop mendukung-- 221 00:31:54,412 --> 00:31:57,246 Hilltop mendukung Maggie! 222 00:32:18,002 --> 00:32:23,806 Aku telah menanamkan banyak hal dalam dirimu. 223 00:32:23,841 --> 00:32:28,611 Dan aku sangat kecewa. 224 00:33:03,281 --> 00:33:06,315 Sepertinya kekacauan sudah terjadi, Rick. 225 00:33:07,852 --> 00:33:09,485 Kalian para "letnan." 226 00:33:09,520 --> 00:33:12,688 Kalian harus mengambil keputusan. 227 00:33:12,724 --> 00:33:15,124 Mungkin beri kami waktu dulu. 228 00:33:15,159 --> 00:33:18,094 Tidak. Putuskan sekarang. 229 00:33:18,129 --> 00:33:20,696 Ini satu-satunya jalan. 230 00:33:28,773 --> 00:33:32,642 Kau ingin aku menghitung? 231 00:33:34,312 --> 00:33:35,845 Baik. 232 00:33:35,880 --> 00:33:39,682 Baik. Aku menghitung. 233 00:33:39,717 --> 00:33:47,585 10, 9, 8, 7. 234 00:34:30,366 --> 00:34:32,466 Sudah dimulai. 235 00:34:32,501 --> 00:34:36,470 Ya. Takkan ada jalan lain. 236 00:34:43,646 --> 00:34:45,913 Senang berbisnis denganmu. 237 00:34:48,317 --> 00:34:50,918 Habisi mereka. / Pasti. 238 00:34:54,123 --> 00:34:55,656 Hati-hati. 239 00:34:57,293 --> 00:35:00,127 Ini akan menyenangkan. 240 00:35:02,164 --> 00:35:03,931 Tidak, tidak. 241 00:35:03,966 --> 00:35:07,100 Ini lebih baik dari pada membiarkan hal itu terjadi, benar? 242 00:35:08,737 --> 00:35:10,304 Ya. Benar. 243 00:35:23,819 --> 00:35:25,152 Sekarang! 244 00:36:32,454 --> 00:36:33,854 Pergi! 245 00:37:39,988 --> 00:37:42,122 Rick! 246 00:37:48,464 --> 00:37:50,297 Dia sudah terjebak! 247 00:37:50,332 --> 00:37:52,666 Rick! 248 00:37:52,701 --> 00:37:55,168 Rick! Kita harus pergi! 249 00:37:55,204 --> 00:37:57,370 Rick! 250 00:37:57,406 --> 00:38:00,774 Rick! Dia terjebak! 251 00:38:00,809 --> 00:38:02,509 Kita harus pergi sekarang! 252 00:38:03,512 --> 00:38:06,012 Ini bukan tentangmu, ya? 253 00:38:06,048 --> 00:38:08,515 Bukan tentangmu. 254 00:38:08,550 --> 00:38:10,484 Ayo. 255 00:38:37,179 --> 00:38:39,246 Tidak, tidak. Tunggu. 256 00:38:44,953 --> 00:38:46,920 Sial. 257 00:38:59,601 --> 00:39:03,603 Aku akan mengeluarkanmu. Kita tunggu momen yang tepat. 258 00:39:03,639 --> 00:39:05,539 Terima kasih, Bapa. 259 00:39:05,574 --> 00:39:06,907 Berterima kasihlah pada Tuhan. 260 00:39:06,942 --> 00:39:09,042 Tentu, terserah. 261 00:39:10,612 --> 00:39:13,346 Tembakan itu terlalu dekat! 262 00:39:13,382 --> 00:39:16,082 Kenapa mereka menembakiku? 263 00:39:21,490 --> 00:39:24,291 Tunggu. 264 00:39:27,896 --> 00:39:30,397 Tunggu! 265 00:39:30,432 --> 00:39:32,465 Tunggu! 266 00:39:32,501 --> 00:39:34,568 Tunggu! 267 00:40:00,000 --> 00:40:10,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 268 00:41:00,276 --> 00:41:02,976 Kita masih bisa menunggu. 269 00:41:03,012 --> 00:41:07,848 Tidak. Dia pergi memanggilku. 270 00:41:07,883 --> 00:41:11,819 Kenapa bisa? / Negan. 271 00:41:11,854 --> 00:41:13,387 Dia di tanah. 272 00:41:13,422 --> 00:41:16,190 Aku mencoba membunuhnya, dan Gabriel pergi memanggilku. 273 00:41:21,230 --> 00:41:25,199 Kita harus pergi. / Kau baik saja? 274 00:41:29,071 --> 00:41:32,706 Ini bukan tentangku. Ayo pergi. 275 00:41:32,742 --> 00:41:34,508 Ya. 276 00:41:43,319 --> 00:41:48,222 Kita habisi penjaganya dengan panah. 277 00:41:48,257 --> 00:41:52,226 Kau bisa mengenainya? 278 00:41:54,463 --> 00:41:56,396 Aku tak berani bertaruh. 279 00:42:31,634 --> 00:42:34,168 Menunduk! 280 00:43:36,999 --> 00:43:40,968 Kuharap kau memakai celana. 281 00:43:43,372 --> 00:43:44,638 Apa? 282 00:43:44,673 --> 00:43:47,875 Celanamu. 283 00:43:47,910 --> 00:43:51,545 Kuharap kau memakainya. 284 00:43:55,584 --> 00:44:01,555 Karena kau akan berak di celana. 285 00:44:43,332 --> 00:44:44,798 Ayah! 286 00:44:47,569 --> 00:44:50,771 Mereka buat burung hantu besar di pesta! / Apa? 287 00:44:50,806 --> 00:44:53,907 Orang-orang menganggap festival ini sangat serius. 288 00:44:55,831 --> 00:44:59,813 Burung hantu besar? / Itu di luar. 289 00:44:59,848 --> 00:45:01,915 Itu akan menerkammu. 290 00:45:01,951 --> 00:45:04,418 Tidak akan. Mau lihat? 291 00:45:05,854 --> 00:45:07,621 Ayah tak takut pada burung hantu besar. 292 00:45:07,656 --> 00:45:09,089 Seberapa besar itu? 293 00:45:34,483 --> 00:45:42,252 Ampuni segala dosa-dosaku. 294 00:45:46,628 --> 00:45:51,264 Aku tak mau menunggu lagi. 295 00:45:51,300 --> 00:45:55,669 Kalian juga tidak. Aku tahu. 296 00:45:55,704 --> 00:45:59,506 Jadi kita tak perlu menunggu. 297 00:45:59,541 --> 00:46:04,311 Jika kita mulai besok. Saat ini juga. 298 00:46:04,346 --> 00:46:10,984 Kita bangkit dari kekalahan, kita bangkit dari keterpurukan. 299 00:46:11,020 --> 00:46:14,821 Kita bangkit dari kekangan, kita menjadi-- 300 00:46:14,857 --> 00:46:19,026 Jika kita mulai besok. 301 00:46:19,061 --> 00:46:24,898 Apa pun yang terjadi berikutnya, kita telah menang. 302 00:46:24,967 --> 00:46:27,701 Kita sudah menang. 303 00:46:31,565 --> 00:46:39,404 Penerjemah: Agent Nas