1
00:00:00,314 --> 00:00:02,056
Aku akan membunuhmu.
2
00:00:03,778 --> 00:00:05,344
Sekarang!
3
00:00:05,346 --> 00:00:07,246
Maju, maju!
Kami dibelakangmu!
4
00:00:10,351 --> 00:00:14,620
Kita akan berperang! /
Ya!
5
00:01:35,570 --> 00:01:39,105
Pukul 10:28.
6
00:01:55,089 --> 00:01:57,256
Saat pertama kali bertemu dengannya.
7
00:01:58,627 --> 00:02:02,528
Jesus berkata bahwa
duniaku akan lebih besar.
8
00:02:04,065 --> 00:02:06,532
Kita menemukan dunia itu.
9
00:02:06,567 --> 00:02:09,935
Kita saling bertemu.
10
00:02:09,971 --> 00:02:16,542
"Dunia yang lebih besar"
itu adalah hak milik kita.
11
00:02:16,577 --> 00:02:21,780
Bahwa kita semua berkumpul untuk itu.
12
00:02:21,816 --> 00:02:28,487
Itu semakin jauh lebih benar,
itu hak milik kita.
13
00:02:32,593 --> 00:02:38,664
Siapa pun yang ingin hidup
dalam damai dan adil,...
14
00:02:38,699 --> 00:02:45,437
...yang ingin menemukan
kesetaraan, itu hak mereka juga.
15
00:02:52,613 --> 00:02:55,681
Menunduk.
16
00:02:55,716 --> 00:03:01,587
Tapi mereka yang menggunakan, mengambil
dan membunuh untuk mengukir dunia.
17
00:03:01,622 --> 00:03:05,424
Dan ingin menguasainya sendiri,
kita habisi mereka.
18
00:03:07,461 --> 00:03:15,100
Kita tidak merayakannya dan
tak perlu merasa kasihan.
19
00:03:17,371 --> 00:03:20,806
Hanya ada satu orang
yang harus mati.
20
00:03:20,841 --> 00:03:25,344
Dan aku akan membunuhnya
sendiri. Pasti.
21
00:03:25,379 --> 00:03:27,646
Pasti.
22
00:03:58,546 --> 00:04:00,679
Tapi jika yang lain.
23
00:04:00,715 --> 00:04:04,650
Mereka yang membantunya,
yang berdiri di sisinya,...
24
00:04:04,685 --> 00:04:08,187
...bahkan yang berpaling
darinya, biarkan saja.
25
00:04:08,222 --> 00:04:10,589
Pukul 10:28.
26
00:04:16,297 --> 00:04:20,366
Kemudian,
kita perbesar dunia ini.
27
00:04:22,903 --> 00:04:24,870
Bersama-sama.
28
00:04:24,905 --> 00:04:27,673
Bersama-sama.
29
00:04:27,708 --> 00:04:30,476
Terikat selamanya!
30
00:04:30,511 --> 00:04:37,449
Mengutip perkataan The Bard, "Pria yang
menumpahkan darahnya bersamaku...
31
00:04:37,485 --> 00:04:39,885
...jadilah saudaraku. "
[The Bard = William Shakespeare]
32
00:04:43,491 --> 00:04:47,960
Jika dia wanita,
jadilah saudariku.
33
00:04:50,498 --> 00:04:54,366
Kita sudah berlatih.
34
00:04:54,402 --> 00:04:57,703
Kita berkali-kali melalui ini.
35
00:04:57,738 --> 00:05:01,240
Kita tahu rencananya
tidak berakhir pagi ini.
36
00:05:01,275 --> 00:05:04,576
Kita mungkin harus hidup dalam
ketidakpastian selama berhari-hari.
37
00:05:04,612 --> 00:05:06,078
Mungkin lebih.
38
00:05:06,113 --> 00:05:10,382
Kita harus saling
percaya satu sama lain.
39
00:05:10,418 --> 00:05:19,792
Jika kita melakukan itu,
masa depan adalah milik kita.
40
00:05:19,827 --> 00:05:22,561
"Dunia itu" adalah milik kita.
41
00:07:00,000 --> 00:07:12,526
Penerjemah: Agent Nas
42
00:07:20,000 --> 00:07:31,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
43
00:09:11,912 --> 00:09:14,445
Hai.
44
00:09:14,481 --> 00:09:16,648
Aku baik saja.
45
00:09:16,683 --> 00:09:19,551
Maksudku tidak, tapi--
46
00:09:19,586 --> 00:09:22,120
Aku tertembak.
47
00:09:22,155 --> 00:09:25,123
Seseorang melempar
microwave ke arahku.
48
00:09:25,158 --> 00:09:32,530
Aku hanya mau mengutip omongan
Ibuku dan berharap yang terbaik.
49
00:09:32,566 --> 00:09:36,734
"Apa pun yang kau miliki,
berikan pada pelancong. "
50
00:09:36,770 --> 00:09:41,539
Ibuku mengatakan itu
saat membantu pelancong.
51
00:09:41,575 --> 00:09:45,476
Orang yang tak punya rumah.
Itu sangat berarti.
52
00:09:45,512 --> 00:09:49,547
Kuyakin kau telah melihat
banyak hal, melalui banyak hal.
53
00:09:49,583 --> 00:09:53,718
Kau tak memercayai orang.
Aku mengerti.
54
00:09:53,753 --> 00:09:55,486
Aku juga tidak.
55
00:09:55,522 --> 00:09:58,756
Telah banyak yang kulalui juga.
56
00:09:58,792 --> 00:10:05,163
Ibuku juga selalu berkata,
"Ampuni segala dosa-dosaku."
57
00:10:05,198 --> 00:10:10,235
Sebenarnya itu bukan dari Ibuku.
Itu kutipan dari Quran.
58
00:10:10,270 --> 00:10:14,572
Harusnya aku tak mengatakan itu.
Aku bahkan tidak mengenalmu.
59
00:10:14,608 --> 00:10:17,775
Tapi aku belum makan
selama berhari-hari.
60
00:10:17,811 --> 00:10:20,445
Mungkin kau juga tidak nyata.
61
00:10:21,982 --> 00:10:23,281
Angkat tangan.
62
00:10:23,316 --> 00:10:27,018
Aku akan pergi.
63
00:10:27,053 --> 00:10:32,890
Tenang.
Aku hanya ingin makanan.
64
00:10:44,971 --> 00:10:47,605
Kita seharusnya bertemu
di persimpangan.
65
00:10:51,011 --> 00:10:53,544
Ayah tembak di atas kepalanya.
Ayah hanya ingin dia pergi.
66
00:10:53,580 --> 00:10:54,812
Katanya dia cuma--
67
00:10:54,848 --> 00:10:57,282
Ayah dengar.
Kebanyakan.
68
00:10:57,317 --> 00:10:59,684
Tapi mungkin dia anggota mereka.
69
00:11:00,787 --> 00:11:02,754
Seperti mata-mata?
70
00:11:06,192 --> 00:11:08,926
Ayah tembak di atas kepalanya.
71
00:11:08,962 --> 00:11:13,665
Jika dia bukan anggota mereka,
Ayah harap dia selamat.
72
00:11:15,101 --> 00:11:17,669
Itu tidak cukup, Ayah. /
Apanya?
73
00:11:19,472 --> 00:11:21,272
Harapan.
74
00:13:37,243 --> 00:13:39,744
30 menit.
Semua sudah siap.
75
00:13:43,583 --> 00:13:45,716
Kau siap?
76
00:13:47,754 --> 00:13:50,788
Hanya satu orang yang memulai ini.
77
00:13:50,824 --> 00:13:52,056
Satu orang.
78
00:13:52,091 --> 00:13:55,426
Perang selalu dimulai oleh satu orang.
79
00:13:55,462 --> 00:13:57,195
Seperti ini.
80
00:13:57,230 --> 00:13:59,397
Apa yang kita lakukan sekarang.
81
00:13:59,432 --> 00:14:03,534
Ini bukan tentangku.
82
00:14:03,570 --> 00:14:06,370
Benar.
Itu bukan.
83
00:14:06,406 --> 00:14:08,639
Kau membuatnya seperti itu.
84
00:15:04,230 --> 00:15:07,298
Kemari.
85
00:15:12,639 --> 00:15:15,039
Ini yang terakhir.
86
00:15:44,370 --> 00:15:47,071
Kutahu kau ingin pergi bersamanya.
87
00:15:49,342 --> 00:15:51,208
Aku juga.
88
00:15:51,244 --> 00:15:53,477
Semuanya menyakitkan.
89
00:15:56,516 --> 00:15:59,150
Aku akan membantumu
mempertahankan tempat ini.
90
00:15:59,185 --> 00:16:04,922
Membantuku? /
Ya. Ini pertunjukanmu.
91
00:16:07,694 --> 00:16:10,094
Baik.
92
00:16:12,732 --> 00:16:15,433
Nanti kau lihat.
93
00:16:45,298 --> 00:16:48,232
Apa rencanamu, Rick?
94
00:16:49,769 --> 00:16:52,937
Pikirmu bisa mengalahkan kami?
95
00:16:54,974 --> 00:16:57,375
Aku melihatmu...
96
00:16:57,410 --> 00:16:59,243
...bermohon-mohon.
97
00:16:59,278 --> 00:17:00,945
Menangis.
98
00:17:00,980 --> 00:17:04,982
Kau akan bermohon lagi, Rick.
99
00:17:08,955 --> 00:17:12,957
Putramu akan mati.
100
00:17:35,214 --> 00:17:37,348
Tidak, tidak!
101
00:18:00,000 --> 00:18:12,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
102
00:19:11,896 --> 00:19:13,917
Kita banyak di sini.
103
00:19:14,301 --> 00:19:15,901
Aku akan membantumu.
104
00:19:15,936 --> 00:19:18,070
Sungguh?
Kita baru bertemu.
105
00:19:18,105 --> 00:19:20,406
Kita semua baru bertemu.
106
00:19:22,042 --> 00:19:24,176
Kau berdoa?
107
00:19:24,211 --> 00:19:26,445
Aku berencana memulai.
108
00:19:26,480 --> 00:19:28,614
Lebih baik terlambat
daripada tidak sama sekali.
109
00:19:31,252 --> 00:19:34,420
Ini.
Pasang di dadamu.
110
00:19:34,455 --> 00:19:36,422
Tidak, aku nanti ikut Maggie.
111
00:19:36,457 --> 00:19:40,626
Bung. Di dadamu.
Bung.
112
00:19:40,661 --> 00:19:42,428
Kau siap?
113
00:19:42,463 --> 00:19:46,265
Hilltop akan melawan Saviors.
114
00:19:46,300 --> 00:19:50,135
Aku harus ikut.
Setidaknya untuk bagian pertama.
115
00:19:50,171 --> 00:19:54,006
Mereka membiarkanku ikut perang setelah
melewati trimester kedua. [Kehamilan]
116
00:19:55,309 --> 00:19:57,443
Aku bertempur sejak di pertanian.
117
00:19:57,478 --> 00:20:01,580
Tak bisa berhenti sekarang. /
Bagaimana dengan besok?
118
00:20:01,615 --> 00:20:04,450
Kau sudah memikirkannya?
119
00:20:04,485 --> 00:20:08,754
Ya, sudah.
Aku menantikannya.
120
00:20:08,789 --> 00:20:10,589
Sisa satu pertarungan lagi.
121
00:20:10,624 --> 00:20:15,761
Dan aku harus ikut.
Setidaknya untuk bagian pertama.
122
00:20:17,331 --> 00:20:19,932
Kudengar Hilltop kehilangan dokternya.
123
00:20:19,967 --> 00:20:23,268
Dokter kandungan.
Kami punya dokter di Kingdom.
124
00:20:23,304 --> 00:20:25,904
Dia berbakat.
Ikutlah dengan kami.
125
00:20:25,940 --> 00:20:27,706
Kami akan mendapatkan
dokter kami kembali.
126
00:20:31,779 --> 00:20:33,679
Ya, Jesus.
127
00:20:33,714 --> 00:20:35,414
Pasti kau mendapatkannya kembali.
128
00:20:35,449 --> 00:20:38,817
Pasti terang mengalahkan kegelapan.
129
00:20:38,853 --> 00:20:42,955
Pada hari ini, kita mulai
membentuk kembali dunia ini.
130
00:20:42,990 --> 00:20:48,827
Untuk anak cucumu kelak.
Jadi mari mulai.
131
00:20:52,533 --> 00:20:54,700
Apa?
132
00:20:54,735 --> 00:20:57,503
Hilltop beruntung memilikimu.
133
00:20:59,039 --> 00:21:01,673
Kau mengajariku
bagaimana cara memimpin.
134
00:21:01,709 --> 00:21:02,975
Baik.
135
00:21:04,478 --> 00:21:08,714
Setelah ini selesai,
aku akan mengikutimu.
136
00:21:19,326 --> 00:21:22,394
Kita mulai.
137
00:21:26,700 --> 00:21:40,863
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
138
00:21:45,219 --> 00:21:47,252
Sial.
139
00:21:55,362 --> 00:21:57,896
Di sana.
140
00:21:57,932 --> 00:22:02,111
Baik.
Cukup dekat.
141
00:22:02,231 --> 00:22:05,037
Baik, ayo pergi. /
Kau bisa?
142
00:22:05,072 --> 00:22:07,272
Ya.
143
00:22:45,779 --> 00:22:47,813
Ledakan itu di jalan raya.
144
00:22:47,848 --> 00:22:50,048
Ini skala besar.
2 mobil, 10 senjata.
145
00:22:50,084 --> 00:22:53,085
Ini serius.
146
00:22:53,120 --> 00:22:55,787
Ambil rute Suster.
Itu terkunci.
147
00:22:55,823 --> 00:22:57,556
Menurutmu itu mereka?
148
00:22:57,591 --> 00:22:58,790
Tidak.
149
00:22:58,826 --> 00:23:02,327
Mungkin ada yang tersisa
di bawah salah satu mayat.
150
00:23:02,363 --> 00:23:04,296
Aku ingin peperangan, Dwighty.
151
00:23:04,331 --> 00:23:06,665
Aku ingin teriakan menjerit.
Aku ingin darah.
152
00:23:08,702 --> 00:23:16,141
Mungkin nasibmu sedang baik.
153
00:23:37,231 --> 00:23:39,998
Seberapa dekat?
154
00:23:40,034 --> 00:23:41,566
Sangat dekat.
155
00:24:00,000 --> 00:24:12,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
156
00:25:48,262 --> 00:25:52,998
Sial.
Maaf.
157
00:25:55,035 --> 00:25:57,235
Aku sedang rapat.
158
00:26:40,709 --> 00:26:42,709
Kau mematikan alarm.
159
00:26:42,734 --> 00:26:44,968
Mereka bisa mengaturnya tanpamu.
160
00:26:45,003 --> 00:26:48,572
Kami semua bolos. /
Semuanya?
161
00:26:48,573 --> 00:26:49,906
Aku tidak memutar lagu itu.
162
00:26:51,509 --> 00:26:54,711
Sial.
163
00:26:54,746 --> 00:26:59,716
Maaf.
Aku sedang rapat.
164
00:27:05,123 --> 00:27:08,858
Ternyata kau membawa rombongan.
165
00:27:10,462 --> 00:27:16,432
Kurasa tak ada alasan
untuk kita saling menembak.
166
00:27:17,502 --> 00:27:19,302
Aku peduli pada anak buahku.
167
00:27:19,337 --> 00:27:22,939
Aku tak ingin menuntun mereka
ke dalam hujan tembakan...
168
00:27:22,974 --> 00:27:26,142
...untuk menunjukkan bahwa aku lebih hebat.
169
00:27:27,145 --> 00:27:31,080
Karena aku memang lebih hebat.
Kita berdua tahu itu.
170
00:27:31,116 --> 00:27:36,419
Tapi aku juga tak masalah
jika kau tak mengakuinya.
171
00:27:36,454 --> 00:27:41,791
Jelas aku takkan membiarkan
anak buahku mati demi itu.
172
00:27:44,162 --> 00:27:46,763
Seperti yang hendak kau lakukan.
173
00:27:51,670 --> 00:27:57,307
Jadi, Rick, apa yang bisa kubantu?
174
00:27:57,342 --> 00:28:00,343
Dwight.
175
00:28:04,382 --> 00:28:06,049
Namamu Simon.
176
00:28:07,819 --> 00:28:10,053
Kau Gavin.
177
00:28:11,589 --> 00:28:14,157
Dan kau?
178
00:28:14,192 --> 00:28:15,958
Regina.
179
00:28:15,994 --> 00:28:19,028
Rick, aku merasa lemah jika-- /
Tidak.
180
00:28:19,064 --> 00:28:21,831
Aku tahu siapa dirimu.
181
00:28:23,368 --> 00:28:26,169
Kalian berlima, dengar.
182
00:28:26,204 --> 00:28:28,571
Khususnya anggota Savior.
183
00:28:28,606 --> 00:28:33,309
Kalian memiliki
kesempatan untuk selamat.
184
00:28:33,345 --> 00:28:35,545
Selamat dari perang ini.
185
00:28:35,580 --> 00:28:40,183
Kalian bisa hidup jika menyerah.
186
00:28:40,218 --> 00:28:44,987
Bukan nanti, tapi sekarang.
187
00:28:45,023 --> 00:28:46,589
Sekarang juga.
188
00:28:55,633 --> 00:28:57,400
Sial.
189
00:28:57,435 --> 00:29:00,603
Zombie itu bisa memicu bomnya?
190
00:29:00,638 --> 00:29:02,038
Serahkan padaku.
191
00:29:10,048 --> 00:29:11,881
Jika mereka menyerah.
192
00:29:11,916 --> 00:29:17,720
Kau dan pasukan kecilmu
tidak membunuh mereka.
193
00:29:17,756 --> 00:29:21,224
Kedengarannya bagus!
194
00:29:24,896 --> 00:29:26,763
Bagaimana denganku, Rick?
195
00:29:26,798 --> 00:29:29,432
Sudah kubilang.
Dua kali.
196
00:29:29,467 --> 00:29:33,035
Kau tahu apa yang akan terjadi.
197
00:29:33,071 --> 00:29:34,871
Ya.
198
00:29:34,906 --> 00:29:38,641
Aku tahu apa yang akan terjadi.
Kau tidak.
199
00:29:38,676 --> 00:29:43,279
Kau tak tahu kekacauan apa
yang akan terjadi.
200
00:29:43,314 --> 00:29:46,616
Aku mau bertanya, Rick.
201
00:29:46,651 --> 00:29:51,154
Apa pasukanmu cukup banyak
untuk peperangan ini?
202
00:29:59,297 --> 00:30:02,732
Tidak.
203
00:30:02,767 --> 00:30:05,268
Simon?
204
00:30:20,552 --> 00:30:23,686
Tentu dia pergi ke sana.
205
00:30:23,721 --> 00:30:29,959
Kau mau bilang apa pada
Rick dan pasukannya, Gregory?
206
00:30:31,729 --> 00:30:36,265
Hilltop mendukung Negan dan Saviors.
207
00:30:36,301 --> 00:30:43,306
Setiap warga Hilltop yang mengangkat
senjata atau yang mendukung ultimatum...
208
00:30:43,341 --> 00:30:47,877
...melawan Sanctuary atau Saviors.
209
00:30:47,912 --> 00:30:53,950
Mereka dikeluarkan dari koloni.
210
00:30:53,985 --> 00:30:55,551
Dan?
211
00:30:57,989 --> 00:31:02,558
Keluarganya diusir dan
dibiarkan berjuang sendiri.
212
00:31:03,995 --> 00:31:05,761
Dan?
213
00:31:08,166 --> 00:31:09,966
Pulanglah.
214
00:31:10,001 --> 00:31:14,136
Atau kalian tak punya
rumah untuk dituju.
215
00:31:23,948 --> 00:31:26,349
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
216
00:31:32,123 --> 00:31:36,158
Yang kupunya di Hilltop cuma
buku-buku dan Lobster Bib tua.
217
00:31:38,396 --> 00:31:40,096
Kalian mendengarnya.
218
00:31:40,131 --> 00:31:45,735
Pulanglah memisahkan gandum
atau apa pun pekerjaan kalian.
219
00:31:45,770 --> 00:31:49,839
Tampaknya tak ada yang pergi, bukan?
220
00:31:52,210 --> 00:31:54,377
Hilltop mendukung--
221
00:31:54,412 --> 00:31:57,246
Hilltop mendukung Maggie!
222
00:32:18,002 --> 00:32:23,806
Aku telah menanamkan
banyak hal dalam dirimu.
223
00:32:23,841 --> 00:32:28,611
Dan aku sangat kecewa.
224
00:33:03,281 --> 00:33:06,315
Sepertinya kekacauan
sudah terjadi, Rick.
225
00:33:07,852 --> 00:33:09,485
Kalian para "letnan."
226
00:33:09,520 --> 00:33:12,688
Kalian harus mengambil keputusan.
227
00:33:12,724 --> 00:33:15,124
Mungkin beri kami waktu dulu.
228
00:33:15,159 --> 00:33:18,094
Tidak.
Putuskan sekarang.
229
00:33:18,129 --> 00:33:20,696
Ini satu-satunya jalan.
230
00:33:28,773 --> 00:33:32,642
Kau ingin aku menghitung?
231
00:33:34,312 --> 00:33:35,845
Baik.
232
00:33:35,880 --> 00:33:39,682
Baik.
Aku menghitung.
233
00:33:39,717 --> 00:33:47,585
10, 9, 8, 7.
234
00:34:30,366 --> 00:34:32,466
Sudah dimulai.
235
00:34:32,501 --> 00:34:36,470
Ya. Takkan ada jalan lain.
236
00:34:43,646 --> 00:34:45,913
Senang berbisnis denganmu.
237
00:34:48,317 --> 00:34:50,918
Habisi mereka. /
Pasti.
238
00:34:54,123 --> 00:34:55,656
Hati-hati.
239
00:34:57,293 --> 00:35:00,127
Ini akan menyenangkan.
240
00:35:02,164 --> 00:35:03,931
Tidak, tidak.
241
00:35:03,966 --> 00:35:07,100
Ini lebih baik dari pada membiarkan
hal itu terjadi, benar?
242
00:35:08,737 --> 00:35:10,304
Ya. Benar.
243
00:35:23,819 --> 00:35:25,152
Sekarang!
244
00:36:32,454 --> 00:36:33,854
Pergi!
245
00:37:39,988 --> 00:37:42,122
Rick!
246
00:37:48,464 --> 00:37:50,297
Dia sudah terjebak!
247
00:37:50,332 --> 00:37:52,666
Rick!
248
00:37:52,701 --> 00:37:55,168
Rick!
Kita harus pergi!
249
00:37:55,204 --> 00:37:57,370
Rick!
250
00:37:57,406 --> 00:38:00,774
Rick!
Dia terjebak!
251
00:38:00,809 --> 00:38:02,509
Kita harus pergi sekarang!
252
00:38:03,512 --> 00:38:06,012
Ini bukan tentangmu, ya?
253
00:38:06,048 --> 00:38:08,515
Bukan tentangmu.
254
00:38:08,550 --> 00:38:10,484
Ayo.
255
00:38:37,179 --> 00:38:39,246
Tidak, tidak.
Tunggu.
256
00:38:44,953 --> 00:38:46,920
Sial.
257
00:38:59,601 --> 00:39:03,603
Aku akan mengeluarkanmu.
Kita tunggu momen yang tepat.
258
00:39:03,639 --> 00:39:05,539
Terima kasih, Bapa.
259
00:39:05,574 --> 00:39:06,907
Berterima kasihlah pada Tuhan.
260
00:39:06,942 --> 00:39:09,042
Tentu, terserah.
261
00:39:10,612 --> 00:39:13,346
Tembakan itu terlalu dekat!
262
00:39:13,382 --> 00:39:16,082
Kenapa mereka menembakiku?
263
00:39:21,490 --> 00:39:24,291
Tunggu.
264
00:39:27,896 --> 00:39:30,397
Tunggu!
265
00:39:30,432 --> 00:39:32,465
Tunggu!
266
00:39:32,501 --> 00:39:34,568
Tunggu!
267
00:40:00,000 --> 00:40:10,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
268
00:41:00,276 --> 00:41:02,976
Kita masih bisa menunggu.
269
00:41:03,012 --> 00:41:07,848
Tidak.
Dia pergi memanggilku.
270
00:41:07,883 --> 00:41:11,819
Kenapa bisa? /
Negan.
271
00:41:11,854 --> 00:41:13,387
Dia di tanah.
272
00:41:13,422 --> 00:41:16,190
Aku mencoba membunuhnya,
dan Gabriel pergi memanggilku.
273
00:41:21,230 --> 00:41:25,199
Kita harus pergi. /
Kau baik saja?
274
00:41:29,071 --> 00:41:32,706
Ini bukan tentangku.
Ayo pergi.
275
00:41:32,742 --> 00:41:34,508
Ya.
276
00:41:43,319 --> 00:41:48,222
Kita habisi penjaganya dengan panah.
277
00:41:48,257 --> 00:41:52,226
Kau bisa mengenainya?
278
00:41:54,463 --> 00:41:56,396
Aku tak berani bertaruh.
279
00:42:31,634 --> 00:42:34,168
Menunduk!
280
00:43:36,999 --> 00:43:40,968
Kuharap kau memakai celana.
281
00:43:43,372 --> 00:43:44,638
Apa?
282
00:43:44,673 --> 00:43:47,875
Celanamu.
283
00:43:47,910 --> 00:43:51,545
Kuharap kau memakainya.
284
00:43:55,584 --> 00:44:01,555
Karena kau akan berak di celana.
285
00:44:43,332 --> 00:44:44,798
Ayah!
286
00:44:47,569 --> 00:44:50,771
Mereka buat burung hantu
besar di pesta! / Apa?
287
00:44:50,806 --> 00:44:53,907
Orang-orang menganggap
festival ini sangat serius.
288
00:44:55,831 --> 00:44:59,813
Burung hantu besar? /
Itu di luar.
289
00:44:59,848 --> 00:45:01,915
Itu akan menerkammu.
290
00:45:01,951 --> 00:45:04,418
Tidak akan.
Mau lihat?
291
00:45:05,854 --> 00:45:07,621
Ayah tak takut pada burung hantu besar.
292
00:45:07,656 --> 00:45:09,089
Seberapa besar itu?
293
00:45:34,483 --> 00:45:42,252
Ampuni segala dosa-dosaku.
294
00:45:46,628 --> 00:45:51,264
Aku tak mau menunggu lagi.
295
00:45:51,300 --> 00:45:55,669
Kalian juga tidak.
Aku tahu.
296
00:45:55,704 --> 00:45:59,506
Jadi kita tak perlu menunggu.
297
00:45:59,541 --> 00:46:04,311
Jika kita mulai besok.
Saat ini juga.
298
00:46:04,346 --> 00:46:10,984
Kita bangkit dari kekalahan,
kita bangkit dari keterpurukan.
299
00:46:11,020 --> 00:46:14,821
Kita bangkit dari kekangan,
kita menjadi--
300
00:46:14,857 --> 00:46:19,026
Jika kita mulai besok.
301
00:46:19,061 --> 00:46:24,898
Apa pun yang terjadi berikutnya,
kita telah menang.
302
00:46:24,967 --> 00:46:27,701
Kita sudah menang.
303
00:46:31,565 --> 00:46:39,404
Penerjemah: Agent Nas