1 00:01:00,321 --> 00:01:06,321 Alih Bahasa : Yechika Chisilia. - TWDIS - 2 00:01:28,321 --> 00:01:29,321 10:28 3 00:01:46,106 --> 00:01:49,341 Saat pertama kali aku bertemu dengannya... 4 00:01:49,343 --> 00:01:53,145 Jesus bilang, duniaku akan jauh lebih besar. 5 00:01:54,615 --> 00:01:58,417 Kita menemukan dunia itu. 6 00:01:58,419 --> 00:02:02,221 Kita bertemu satu sama lain. 7 00:02:02,223 --> 00:02:07,626 Dunia yang jauh lebih besar itu adalah milik kita tentunya. 8 00:02:07,628 --> 00:02:13,165 Untuk itu dengan bersama- sama, kita semua... 9 00:02:13,167 --> 00:02:18,904 ...jelas sekali, dunia itu milik kita tentunya. 10 00:02:23,244 --> 00:02:28,847 Tiap orang yang ingin hidup dengan damai dan penuh keadilan, 11 00:02:28,849 --> 00:02:33,585 siapapun yang sepaham... 12 00:02:33,587 --> 00:02:35,888 ...itu hak mereka juga. 13 00:02:43,330 --> 00:02:44,396 Merunduk. 14 00:02:46,366 --> 00:02:52,271 Tapi mereka yang bersikeras dan membunuh untuk membuat dunianya... 15 00:02:52,273 --> 00:02:55,941 dan memaksa agar itu menjadi milik mereka sendiri, kita bunuh mereka. 16 00:02:57,945 --> 00:03:02,481 Kita bukan merayakannya. 17 00:03:02,483 --> 00:03:05,551 Kita juga tak perlu malu. 18 00:03:07,888 --> 00:03:11,657 Hanya ada satu orang yang harus mati... 19 00:03:11,659 --> 00:03:13,625 dan aku akan membunuhnya sendiri. 20 00:03:13,627 --> 00:03:16,295 Aku akan membunuhnya. 21 00:03:16,297 --> 00:03:18,263 Aku akan membunuhnya. 22 00:03:49,562 --> 00:03:52,598 Tapi kalau yang lain... 23 00:03:52,600 --> 00:03:55,667 ...mereka yang membantunya, yang mendukungnya, 24 00:03:55,669 --> 00:03:57,502 juga mereka yang berpaling... 25 00:03:57,504 --> 00:03:58,770 biarkan saja. 26 00:03:58,772 --> 00:04:01,306 10:28 27 00:04:06,814 --> 00:04:10,916 Lalu, kita tetap akan mewujudkan dunia yang jauh lebih besar itu... 28 00:04:13,520 --> 00:04:16,822 ...bersama. 29 00:04:16,824 --> 00:04:19,524 Bersama. 30 00:04:19,526 --> 00:04:22,761 Selamanya! 31 00:04:22,763 --> 00:04:28,667 Mengutip kata Shakespeare, "Untuk dia yang hari ini menumpahkan darahnya bersamaku... 32 00:04:28,669 --> 00:04:30,535 ...maka akan jadi saudaraku. " 33 00:04:34,008 --> 00:04:37,276 Untuk wanita ini, hari ini... 34 00:04:37,278 --> 00:04:38,543 akan jadi saudariku. 35 00:04:43,416 --> 00:04:45,450 Kita sudah berlatih. 36 00:04:45,452 --> 00:04:48,787 Kita sudah melakukannya berulang kali. 37 00:04:48,789 --> 00:04:53,525 Kita semua tahu rencana ini tak akan berakhir pagi ini. 38 00:04:53,527 --> 00:04:55,694 Kita mungkin akan hidup dalam ketidakpastian selama berhari-hari, 39 00:04:55,696 --> 00:04:56,662 mungkin lebih. 40 00:04:56,664 --> 00:05:00,866 Kita harus menjaga kepercayaan kita satu sama lain. 41 00:05:02,735 --> 00:05:07,406 Jika kita bisa mempertahankannya dengan segala yang kita punya, 42 00:05:07,408 --> 00:05:10,876 maka masa depan adalah milik kita. 43 00:05:10,878 --> 00:05:12,911 dunia akan jadi milik kita. 44 00:09:05,545 --> 00:09:07,646 Hai. 45 00:09:07,648 --> 00:09:08,780 Ya. Aku tak apa-apa. 46 00:09:08,782 --> 00:09:12,918 Maksudku, tidak, tapi... 47 00:09:12,920 --> 00:09:15,320 aku tertembak. 48 00:09:15,322 --> 00:09:17,255 Ada yang melemparkan microwave ke arahku. 49 00:09:17,257 --> 00:09:22,761 Jadi aku akan bilang sesuatu yang biasa di katakan ibuku... 50 00:09:22,763 --> 00:09:25,730 ...dan berharap yang terbaik disini. 51 00:09:25,732 --> 00:09:27,866 "Apa pun yang terbaik yang kau punya, 52 00:09:27,868 --> 00:09:29,868 bagikan pada pengembara. " 53 00:09:29,870 --> 00:09:33,738 Kata ibuku membantu pengembara, 54 00:09:33,740 --> 00:09:38,977 orang yang tak punya rumah, itu segalanya. 55 00:09:38,979 --> 00:09:42,180 Aku yakin kau telah melihat banyak hal, melewati banyak hal, 56 00:09:42,182 --> 00:09:43,315 kau juga tak mudah percaya pada orang. 57 00:09:43,317 --> 00:09:46,618 Aku paham. Aku paham. 58 00:09:46,620 --> 00:09:49,354 Aku juga tidak. 59 00:09:49,356 --> 00:09:51,957 Aku juga telah melewati banyak hal. 60 00:09:51,959 --> 00:09:55,360 Ibuku juga bilang begitu, 61 00:09:55,362 --> 00:09:57,762 "Semoga kebaikanku mengalahkan amarahku." 62 00:09:57,764 --> 00:10:00,031 Tak semuanya kata ibuku. 63 00:10:00,033 --> 00:10:02,601 Itu kata Quran. 64 00:10:02,603 --> 00:10:05,070 Mungkin tak seharusnya aku mengatakan itu. 65 00:10:05,072 --> 00:10:10,742 tapi aku belum makan selama berhari-hari. 66 00:10:10,744 --> 00:10:12,711 Kau mungkin juga tidak nyata. 67 00:10:14,748 --> 00:10:15,814 Angkat tangan. 68 00:10:16,816 --> 00:10:18,149 Dengar. 69 00:10:18,151 --> 00:10:19,217 Aku akan pergi. 70 00:10:19,219 --> 00:10:20,785 Tenang. 71 00:10:20,787 --> 00:10:25,023 Aku hanya ingin sedikit makanan. 72 00:10:37,838 --> 00:10:39,371 Kita seharusnya bertemu di persimpangan. 73 00:10:43,343 --> 00:10:45,076 Aku menembak di atas kepalanya. 74 00:10:45,078 --> 00:10:46,111 Aku hanya ingin dia pergi. 75 00:10:46,113 --> 00:10:50,248 Aku dengar apa yang di katakannya. Sebagian besar dari itu. 76 00:10:50,250 --> 00:10:53,685 Tapi dia bisa saja salah satu dari mereka. 77 00:10:53,687 --> 00:10:55,754 Seperti mata-mata? 78 00:10:58,724 --> 00:11:01,826 Aku menembak di atas kepalanya. 79 00:11:01,828 --> 00:11:04,262 Jika dia bukan, kuharap dia selamat. 80 00:11:07,266 --> 00:11:10,702 - Itu tak akan cukup, Ayah.  - Cukup apanya? 81 00:11:11,904 --> 00:11:12,971 Berharap. 82 00:13:29,375 --> 00:13:32,010 30 menit. Semua sudah siap. 83 00:13:36,116 --> 00:13:37,982 Kau siap? 84 00:13:39,986 --> 00:13:43,054 Hanya satu orang yang menyebabkan ini.. 85 00:13:43,056 --> 00:13:44,255 Satu orang. 86 00:13:44,257 --> 00:13:47,559 Selalu dimulai dengan satu orang. 87 00:13:47,561 --> 00:13:50,195 Sudah terjadi. 88 00:13:50,197 --> 00:13:52,931 Itu yang kita lakukan di sini sekarang. 89 00:13:52,933 --> 00:13:55,934 Ini bukan hanya tentang aku. 90 00:13:55,936 --> 00:13:59,337 Ya. Bukan. 91 00:13:59,339 --> 00:14:00,939 Kau yang membuatnya seperti itu. 92 00:14:56,396 --> 00:14:59,464 Kemarilah. 93 00:15:05,605 --> 00:15:07,272 Ini adalah akhirnya. 94 00:15:37,437 --> 00:15:39,304 Aku tahu kau ingin ikut dengannya. 95 00:15:41,474 --> 00:15:43,408 Aku juga. 96 00:15:43,410 --> 00:15:45,610 Semuanya menyakitkan. 97 00:15:48,615 --> 00:15:52,016 Tapi aku akan membantumu mempertahankan tempat ini. 98 00:15:52,018 --> 00:15:55,086 - Membantuku? - Oh ya. 99 00:15:55,654 --> 00:15:57,188 Ini adalah giliranmu. 100 00:16:01,026 --> 00:16:02,327 Baiklah... 101 00:16:04,998 --> 00:16:07,598 Lihat saja nanti. 102 00:16:38,298 --> 00:16:40,431 Apa kabar, Rick? 103 00:16:42,502 --> 00:16:45,203 Kau kira kau bisa mengalahkan kami? 104 00:16:47,207 --> 00:16:49,540 Aku melihatmu... 105 00:16:49,542 --> 00:16:51,442 ...memohon. 106 00:16:51,444 --> 00:16:55,413 Menangis. 107 00:16:55,415 --> 00:16:57,515 Kau akan memohon lagi, Rick. 108 00:17:01,187 --> 00:17:04,555 Anakmu akan mati. 109 00:17:25,645 --> 00:17:27,412 Aah! 110 00:17:27,414 --> 00:17:29,547 Tidak! Tidak! Tidak! 111 00:19:05,512 --> 00:19:08,246 Tentu jumlah kita banyak. 112 00:19:08,248 --> 00:19:09,747 Aku akan melindungimu. 113 00:19:09,749 --> 00:19:11,883 Sungguh? Kita baru saja bertemu. 114 00:19:11,885 --> 00:19:14,352 Kita semua baru saja bertemu. 115 00:19:15,822 --> 00:19:18,156 Apa kau sedang berdoa? 116 00:19:18,158 --> 00:19:20,391 Aku baru saja mau berdoa. 117 00:19:20,393 --> 00:19:22,527 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 118 00:19:25,198 --> 00:19:26,264 Ini. 119 00:19:27,667 --> 00:19:30,368 Tidak, aku akan pergi pada Maggie. 120 00:19:30,370 --> 00:19:33,404 Kawan, untuk tulangmu. 121 00:19:33,406 --> 00:19:34,872 Kawan... 122 00:19:34,874 --> 00:19:40,244 Aku mendapatkan dukungan Hilltop untuk melawan Saviors. 123 00:19:40,246 --> 00:19:41,779 Aku harus ada di sana. 124 00:19:41,781 --> 00:19:44,715 Setidaknya untuk bagian pertama. 125 00:19:44,717 --> 00:19:47,818 Katanya aku bisa ikut perang setelah trimester kedua. 126 00:19:49,255 --> 00:19:51,923 Aku sudah ikut berperang sejak di peternakan. 127 00:19:51,925 --> 00:19:53,724 Aku tak bisa berhenti sekarang. 128 00:19:53,726 --> 00:19:56,194 Bagaimana dengan besok? 129 00:19:56,196 --> 00:19:57,962 Kau pernah memikirkan seperti apa gambarannya? 130 00:19:57,964 --> 00:19:59,730 Ya, tentu. 131 00:19:59,732 --> 00:20:02,600 Entahlah apa aku bisa menunggu itu. 132 00:20:02,602 --> 00:20:04,502 Hanya satu pertarungan lagi. 133 00:20:04,504 --> 00:20:07,738 Dan aku akan ada di sana. 134 00:20:07,740 --> 00:20:11,576 Setidaknya menjadi bagian utama. 135 00:20:11,578 --> 00:20:13,778 Katanya Hilltop kehilangan seorang dokter. 136 00:20:13,780 --> 00:20:15,413 Seorang dokter kandungan, 137 00:20:15,415 --> 00:20:17,248 kami punya dokter di the Kingdom. 138 00:20:17,250 --> 00:20:19,750 Dia wanita yang berbakat. Bergabunglah dengan kami. 139 00:20:19,752 --> 00:20:21,686 Kami akan merebut dokter kami kembali. 140 00:20:25,959 --> 00:20:27,592 Ya, Jesus. 141 00:20:27,594 --> 00:20:29,360 Ya, tentu. 142 00:20:29,362 --> 00:20:32,697 Secepat siang berganti malam. 143 00:20:32,699 --> 00:20:37,501 Dan hari ini, kita akan mulai menata kembali dunia ini... 144 00:20:37,503 --> 00:20:40,938 ...untuk anakmu dan anak-anak di masa depan. 145 00:20:40,940 --> 00:20:42,707 Jadi, ayo kita mulai. 146 00:20:47,680 --> 00:20:49,347 Kenapa? 147 00:20:49,349 --> 00:20:51,449 Hilltop beruntung memilikimu. 148 00:20:52,852 --> 00:20:56,320 Kau menunjukkan padaku bagaimana menjadi seseorang yang pantas di contoh. 149 00:20:56,322 --> 00:20:57,321 Bagus. 150 00:20:58,391 --> 00:21:00,291 Setelah ini... 151 00:21:00,293 --> 00:21:02,627 ...aku yang akan belajar darimu. 152 00:21:13,906 --> 00:21:16,374 Ayo kita mulai. 153 00:21:21,681 --> 00:21:22,913 10... 154 00:21:22,915 --> 00:21:24,515 9... 155 00:21:24,517 --> 00:21:25,583 8... 156 00:21:25,585 --> 00:21:27,885 7... 6... 157 00:21:27,887 --> 00:21:29,353 5... 158 00:21:29,355 --> 00:21:30,655 4... 159 00:21:30,657 --> 00:21:31,922 3... 160 00:21:31,924 --> 00:21:33,591 2... 161 00:21:33,593 --> 00:21:34,959 1. 162 00:21:39,698 --> 00:21:41,032 Sial. 163 00:21:50,375 --> 00:21:53,811 Tidak. Di sana. 164 00:21:53,813 --> 00:21:55,313 Baik. 165 00:21:55,315 --> 00:21:56,080 Cukup dekat. 166 00:21:56,082 --> 00:21:58,983 - Baiklah, ayo pergi. - Paham? 167 00:21:58,985 --> 00:22:01,018 Ya. 168 00:22:39,658 --> 00:22:41,726 Menuju ke jalan kawanan. 169 00:22:41,728 --> 00:22:43,894 Lanjutkan. 2 mobil, 10 senjata. 170 00:22:43,896 --> 00:22:46,931 Jangan main-main, tidak sekarang. 171 00:22:46,933 --> 00:22:49,700 Kalian ambil rute Sister. Tempatnya terkunci. 172 00:22:49,702 --> 00:22:51,736 Menurutmu itu mereka? 173 00:22:51,738 --> 00:22:54,071 Mungkin ada sesuatu yang tertinggal, 174 00:22:54,073 --> 00:22:56,140 mungkin di bawah salah satu mayat. 175 00:22:56,142 --> 00:22:58,109 Aku ingin "bang bang, Dwighty". 176 00:22:58,111 --> 00:23:01,679 Aku ingin jeritan. Aku ingin darah 177 00:23:02,615 --> 00:23:04,582 Baik... 178 00:23:04,584 --> 00:23:05,950 ...mungkin kau akan beruntung. 179 00:23:32,645 --> 00:23:33,878 Sudah dekat? 180 00:23:33,880 --> 00:23:35,613 Sangat dekat. 181 00:25:42,074 --> 00:25:45,142 Baiklah, sial. 182 00:25:45,144 --> 00:25:46,911 Maafkan aku. 183 00:25:49,148 --> 00:25:51,081 Aku sedang rapat. 184 00:26:27,086 --> 00:26:32,122 mnh. 185 00:26:38,097 --> 00:26:40,331 Mereka bisa mengurusnya tanpamu untuk pagi ini. 186 00:26:40,333 --> 00:26:42,766 - Kita semua akan main hooky. - Kita semua? 187 00:26:44,637 --> 00:26:46,003 Hei, aku tak memainkan lagu itu. 188 00:26:46,005 --> 00:26:50,841 Baiklah, sial. 189 00:26:50,843 --> 00:26:53,777 Maafkan aku. 190 00:26:53,779 --> 00:26:55,112 Aku sedang rapat. 191 00:27:00,620 --> 00:27:04,321 Ku lihat kau membawa anggotamu bersamamu. 192 00:27:05,890 --> 00:27:09,360 Jadi, sungguh aku tak merasakan alasan... 193 00:27:09,362 --> 00:27:13,297 ...untuk kita yang mencoba berkuasa satu sama lain. 194 00:27:13,299 --> 00:27:16,133 Aku peduli dengan anggotaku. 195 00:27:16,135 --> 00:27:18,669 Aku tak ingin membawa mereka ke jalur peperangan. 196 00:27:18,671 --> 00:27:22,640 Karena aku ingin bermain "punya siapa yang lebih besar." 197 00:27:22,642 --> 00:27:24,341 Ya. 198 00:27:24,343 --> 00:27:27,077 Kita berdua tahu itu. 199 00:27:27,079 --> 00:27:32,816 Tapi aku juga merasa nyaman untuk menerima kenyataan jika tidak. 200 00:27:32,818 --> 00:27:39,823 Aku tak akan membiarkan anggotaku mati karena itu... 201 00:27:39,825 --> 00:27:42,159 ...seperti yang akan kau lakukan. 202 00:27:47,933 --> 00:27:52,803 Jadi, Rick, apa yang bisa ku lakukan untukmu? 203 00:27:52,805 --> 00:27:55,839 Dwight. 204 00:27:59,845 --> 00:28:01,412 Namamu Simon. 205 00:28:03,983 --> 00:28:05,416 Kau Gavin. 206 00:28:08,087 --> 00:28:10,688 Dan kau... 207 00:28:10,690 --> 00:28:14,391 - Rick, aku akan merasa bersalah jika... - Tidak. 208 00:28:14,393 --> 00:28:17,227 Aku tahu siapa dirimu. 209 00:28:18,831 --> 00:28:22,866 Dengar, kalian berlima. 210 00:28:22,868 --> 00:28:25,869 Juga Saviors yang di dalam. 211 00:28:25,871 --> 00:28:29,106 Kalian semua punya kesempatan untuk bertahan di sini. 212 00:28:29,108 --> 00:28:31,775 Untuk bertahan hidup. 213 00:28:31,777 --> 00:28:37,281 Kalian semua bisa hidup jika kalian menyerah. 214 00:28:37,283 --> 00:28:40,350 Aku tak bisa menjaminnya kapanpun itu tapi sekarang. 215 00:28:40,352 --> 00:28:42,052 Sekarang juga. 216 00:28:51,429 --> 00:28:52,730 Sial. 217 00:28:55,166 --> 00:28:56,066 Apa mungkin walker menyentuhnya? 218 00:28:56,068 --> 00:28:57,401 Aku paham. 219 00:29:05,377 --> 00:29:08,345 Jadi, jika mereka menyerah... 220 00:29:08,347 --> 00:29:13,150 dan kau dan juga anggotamu tidak membunuh mereka. 221 00:29:13,152 --> 00:29:16,754 Itu kedengarannya bagus! 222 00:29:20,259 --> 00:29:22,192 Bagaimana denganku, Rick? 223 00:29:22,194 --> 00:29:26,997 Sudah ku bilang. Dua kali. 224 00:29:26,999 --> 00:29:28,398 Kau tahu apa yang akan terjadi. 225 00:29:28,400 --> 00:29:30,267 Tentu. 226 00:29:30,269 --> 00:29:32,269 Aku tahu apa yang akan terjadi. 227 00:29:32,271 --> 00:29:34,104 Kau tidak. 228 00:29:34,106 --> 00:29:38,809 Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 229 00:29:38,811 --> 00:29:43,781 Boleh aku bertanya sesuatu, Rick... 230 00:29:43,783 --> 00:29:46,517 ...apa kau kira kau menang jumlah untuk pertarungan ini? 231 00:29:55,326 --> 00:29:57,394 Tidak. 232 00:29:59,364 --> 00:30:00,364 Simon? 233 00:30:18,016 --> 00:30:20,851 Tentu saja dia ingin kesini. 234 00:30:20,853 --> 00:30:22,386 Apa yang akan kau katakan... 235 00:30:22,388 --> 00:30:27,424 ...pada Rick dan anggotanya, Gregory? 236 00:30:27,426 --> 00:30:32,262 Hilltop mendukung Negan dan Saviors. 237 00:30:32,264 --> 00:30:36,166 Setiap warga Hilltop yang melawan... 238 00:30:36,168 --> 00:30:38,936 atau mendukung ultimatum ini... 239 00:30:38,938 --> 00:30:42,306 ...melawan Sanctuary atau Saviors, 240 00:30:42,308 --> 00:30:44,374 untuk itu, 241 00:30:44,376 --> 00:30:49,346 mereka tak akan lagi diterima menjadi bagian Hilltop. 242 00:30:49,348 --> 00:30:51,114 Dan? 243 00:30:53,351 --> 00:30:55,352 Keluarganya akan di usir... 244 00:30:55,354 --> 00:30:58,121 ...dan akan di biarkan untuk mengurus diri mereka sendiri. 245 00:30:59,357 --> 00:31:01,291 Dan? 246 00:31:03,962 --> 00:31:06,263 Pulanglah sekarang. 247 00:31:06,265 --> 00:31:09,566 Atau kalian tak akan punya tempat tinggal lagi. 248 00:31:20,011 --> 00:31:21,879 Kalian melakukan apa yang pantas kalian lakukan. 249 00:31:28,120 --> 00:31:31,521 ...hanya buku-buku dan kain lusuh bergambar lobster. 250 00:31:33,893 --> 00:31:36,059 Kalian dengar pria itu. 251 00:31:36,061 --> 00:31:38,061 Pulanglah untuk memisahkan gandum dan ampasnya... 252 00:31:38,063 --> 00:31:41,965 atau terserah apa tugas kalian. 253 00:31:41,967 --> 00:31:45,269 Sepertinya tak ada satupun yang mau pergi, ya? 254 00:31:48,207 --> 00:31:49,907 Hilltop mendukung... 255 00:31:49,909 --> 00:31:52,609 Hilltop mendukung Maggie! 256 00:32:13,399 --> 00:32:15,432 Ku rasa... 257 00:32:15,434 --> 00:32:19,269 ...aku banyak berharap darimu, 258 00:32:19,271 --> 00:32:24,308 dan aku sangat kecewa. 259 00:32:58,610 --> 00:33:01,678 Kedengarannya itu seperti bualan, Rick. 260 00:33:03,282 --> 00:33:05,682 Kau letnannya... 261 00:33:05,684 --> 00:33:09,086 ...kau harus mengambil keputusan. 262 00:33:09,088 --> 00:33:10,487 Mungkin kita bisa mengulur waktu... 263 00:33:10,489 --> 00:33:13,490 Tidak. Harus sekarang. 264 00:33:13,492 --> 00:33:16,193 Itu satu-satunya jalan. 265 00:33:24,203 --> 00:33:28,138 Kau akan memaksaku menghitung. 266 00:33:29,641 --> 00:33:31,308 Baik. 267 00:33:31,310 --> 00:33:32,776 Baik. 268 00:33:32,778 --> 00:33:35,178 Aku mulai menghitung. 269 00:33:35,180 --> 00:33:37,547 10! 270 00:33:37,549 --> 00:33:39,449 9! 271 00:33:39,451 --> 00:33:41,685 8! 272 00:33:41,687 --> 00:33:44,021 7! 273 00:34:28,133 --> 00:34:30,133 Sudah dimulai. 274 00:34:30,135 --> 00:34:33,570 Ya. Akan selalu seperti itu. 275 00:34:40,779 --> 00:34:42,579 Senang bisa bekerja sama denganmu. 276 00:34:45,451 --> 00:34:46,383 Kalahkan mereka. 277 00:34:46,385 --> 00:34:47,584 Tentu. 278 00:34:51,457 --> 00:34:52,389 Hati-hati. 279 00:34:55,194 --> 00:34:56,760 Ini pasti menyenangkan. 280 00:34:58,764 --> 00:35:01,231 Tidak, tidak. 281 00:35:01,233 --> 00:35:03,733 Ini lebih baik dari pada membiarkan semuanya, kan? 282 00:35:05,537 --> 00:35:08,772 Ya. 283 00:35:20,619 --> 00:35:21,785 Sekarang! 284 00:36:29,221 --> 00:36:30,554 Ayo! 285 00:37:37,656 --> 00:37:38,788 Rick! 286 00:37:45,030 --> 00:37:46,930 Dia tak kan kemana-mana! 287 00:37:46,932 --> 00:37:49,432 Rick! 288 00:37:49,434 --> 00:37:51,835 Rick! Kita harus pergi! 289 00:37:51,837 --> 00:37:54,004 Rick! 290 00:37:54,006 --> 00:37:57,507 Rick! Dia tak kan kemana-mana! 291 00:37:57,509 --> 00:37:59,376 Kita harus pergi sekarang! 292 00:38:00,645 --> 00:38:02,712 Ini bukan hanya tentang dirimu, kan? 293 00:38:02,714 --> 00:38:05,315 Bukan tentang dirimu. 294 00:38:05,317 --> 00:38:07,284 Kemari. 295 00:38:34,813 --> 00:38:36,980 Tidak tidak. Tunggu. Tunggu. 296 00:38:36,982 --> 00:38:38,381 Whoa! 297 00:38:41,653 --> 00:38:43,653 Sial. 298 00:38:56,802 --> 00:38:58,501 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 299 00:38:58,503 --> 00:39:00,904 Kita hanya perlu menunggu saatnya. 300 00:39:00,906 --> 00:39:02,839 Terima kasih Bapa. 301 00:39:02,841 --> 00:39:03,873 Berterima kasih pada Tuhan. 302 00:39:03,875 --> 00:39:05,742 Tentu, terserah. 303 00:39:07,379 --> 00:39:09,979 Tembakannya terlalu dekat! 304 00:39:09,981 --> 00:39:12,782 Mengapa mereka membiarkanku? 305 00:39:18,090 --> 00:39:21,891 Tunggu. 306 00:39:21,893 --> 00:39:24,594 Hei, hei! 307 00:39:24,596 --> 00:39:27,464 Tunggu! 308 00:39:27,466 --> 00:39:29,733 Tunggu! 309 00:39:29,735 --> 00:39:31,368 Tunggu! 310 00:40:58,523 --> 00:41:01,090 Kita bisa menunggu lagi. 311 00:41:01,092 --> 00:41:04,160 Tak bisa. 312 00:41:04,162 --> 00:41:07,163 Dia berhenti menangkapku. 313 00:41:07,165 --> 00:41:08,898 Bagaimana bisa? 314 00:41:08,900 --> 00:41:10,467 Negan. 315 00:41:10,469 --> 00:41:14,471 Aku mencoba membunuhnya, dan Gabriel menghentikanku. 316 00:41:19,478 --> 00:41:21,678 Kita harus memulainya. 317 00:41:21,680 --> 00:41:23,480 Kau baik-baik saja? 318 00:41:27,152 --> 00:41:29,619 Ini bukan hanya tentangku saja. 319 00:41:29,621 --> 00:41:31,621 Ayo pergi. 320 00:41:31,623 --> 00:41:32,722 Ya. 321 00:41:43,768 --> 00:41:48,004 Kita akan mulai dengan mengeluarkan penjaga dengan panahnya. 322 00:41:48,006 --> 00:41:50,507 Kau kira kau masih bisa mengalahkan mereka dengan itu? 323 00:41:52,677 --> 00:41:54,644 Aku tak berani bertaruh. 324 00:42:29,614 --> 00:42:32,549 Merunduk! 325 00:43:36,114 --> 00:43:39,115 Kuharap kau berak di celanamu. 326 00:43:41,620 --> 00:43:43,653 Apa? 327 00:43:43,655 --> 00:43:46,956 Berak di celana. 328 00:43:46,958 --> 00:43:49,792 Ku harap kau memakai celana sekarang... 329 00:43:53,798 --> 00:43:56,132 ...karena kau... 330 00:43:56,134 --> 00:43:59,802 ...akan berak di celanamu. 331 00:44:42,713 --> 00:44:43,379 Ayah! 332 00:44:43,381 --> 00:44:44,847 Hei! 333 00:44:44,849 --> 00:44:48,051 Mereka membuat burung hantu raksasa untuk pesta! 334 00:44:48,053 --> 00:44:52,055 Orang-orang menganggap festival ini sangat serius. 335 00:44:56,227 --> 00:44:58,027 Ada di luar. 336 00:44:58,029 --> 00:45:00,096 Mereka akan menangkapmu. 337 00:45:00,098 --> 00:45:02,699 Tak akan. Apa kita harus melihatnya? 338 00:45:04,035 --> 00:45:06,102 Aku tak takut dengan burung hantu raksasa. 339 00:45:06,104 --> 00:45:07,236 Bagaimana besarnya? 340 00:45:32,731 --> 00:45:35,765 Belas kasihanku... 341 00:45:35,767 --> 00:45:38,134 mengalahkan... 342 00:45:38,136 --> 00:45:41,070 ...emosiku. 343 00:45:45,844 --> 00:45:50,980 Aku tak mau menunggu lagi. 344 00:45:50,982 --> 00:45:54,751 Kalian juga tidak. Ya, aku tahu. 345 00:45:54,753 --> 00:45:58,521 Jadi kita tak perlu menunggunya. 346 00:45:58,523 --> 00:46:04,360 Jika kita mulai besok... 347 00:46:04,362 --> 00:46:09,332 ...dengan segala yang telah kita pertaruhkan, segala yang telah kita lalui, 348 00:46:09,334 --> 00:46:14,036 segala yang membuat kita bangkit, segala yang membuat kita jadi apa kedepannya... 349 00:46:14,038 --> 00:46:17,807 Jika kita mulai besok... 350 00:46:17,809 --> 00:46:23,479 tak peduli apa yang terjadi selanjutnya... kita sudah menang. 351 00:46:23,481 --> 00:46:25,848 Kita sudah menang. 352 00:46:21,848 --> 00:46:24,300 Alih Bahasa : Yechika Chisilia. - TWDIS -