1
00:01:00,321 --> 00:01:06,321
Alih Bahasa : Yechika Chisilia.
- TWDIS -
2
00:01:28,321 --> 00:01:29,321
10:28
3
00:01:46,106 --> 00:01:49,341
Saat pertama kali aku
bertemu dengannya...
4
00:01:49,343 --> 00:01:53,145
Jesus bilang, duniaku
akan jauh lebih besar.
5
00:01:54,615 --> 00:01:58,417
Kita menemukan dunia itu.
6
00:01:58,419 --> 00:02:02,221
Kita bertemu satu sama lain.
7
00:02:02,223 --> 00:02:07,626
Dunia yang jauh lebih besar itu
adalah milik kita tentunya.
8
00:02:07,628 --> 00:02:13,165
Untuk itu dengan bersama-
sama, kita semua...
9
00:02:13,167 --> 00:02:18,904
...jelas sekali, dunia itu
milik kita tentunya.
10
00:02:23,244 --> 00:02:28,847
Tiap orang yang ingin hidup dengan
damai dan penuh keadilan,
11
00:02:28,849 --> 00:02:33,585
siapapun yang sepaham...
12
00:02:33,587 --> 00:02:35,888
...itu hak mereka juga.
13
00:02:43,330 --> 00:02:44,396
Merunduk.
14
00:02:46,366 --> 00:02:52,271
Tapi mereka yang bersikeras dan
membunuh untuk membuat dunianya...
15
00:02:52,273 --> 00:02:55,941
dan memaksa agar itu menjadi milik
mereka sendiri, kita bunuh mereka.
16
00:02:57,945 --> 00:03:02,481
Kita bukan merayakannya.
17
00:03:02,483 --> 00:03:05,551
Kita juga tak perlu malu.
18
00:03:07,888 --> 00:03:11,657
Hanya ada satu orang
yang harus mati...
19
00:03:11,659 --> 00:03:13,625
dan aku akan membunuhnya sendiri.
20
00:03:13,627 --> 00:03:16,295
Aku akan membunuhnya.
21
00:03:16,297 --> 00:03:18,263
Aku akan membunuhnya.
22
00:03:49,562 --> 00:03:52,598
Tapi kalau yang lain...
23
00:03:52,600 --> 00:03:55,667
...mereka yang membantunya,
yang mendukungnya,
24
00:03:55,669 --> 00:03:57,502
juga mereka yang berpaling...
25
00:03:57,504 --> 00:03:58,770
biarkan saja.
26
00:03:58,772 --> 00:04:01,306
10:28
27
00:04:06,814 --> 00:04:10,916
Lalu, kita tetap akan mewujudkan
dunia yang jauh lebih besar itu...
28
00:04:13,520 --> 00:04:16,822
...bersama.
29
00:04:16,824 --> 00:04:19,524
Bersama.
30
00:04:19,526 --> 00:04:22,761
Selamanya!
31
00:04:22,763 --> 00:04:28,667
Mengutip kata Shakespeare, "Untuk dia
yang hari ini menumpahkan darahnya bersamaku...
32
00:04:28,669 --> 00:04:30,535
...maka akan jadi saudaraku. "
33
00:04:34,008 --> 00:04:37,276
Untuk wanita ini, hari ini...
34
00:04:37,278 --> 00:04:38,543
akan jadi saudariku.
35
00:04:43,416 --> 00:04:45,450
Kita sudah berlatih.
36
00:04:45,452 --> 00:04:48,787
Kita sudah melakukannya berulang kali.
37
00:04:48,789 --> 00:04:53,525
Kita semua tahu rencana ini tak
akan berakhir pagi ini.
38
00:04:53,527 --> 00:04:55,694
Kita mungkin akan hidup dalam
ketidakpastian selama berhari-hari,
39
00:04:55,696 --> 00:04:56,662
mungkin lebih.
40
00:04:56,664 --> 00:05:00,866
Kita harus menjaga kepercayaan
kita satu sama lain.
41
00:05:02,735 --> 00:05:07,406
Jika kita bisa mempertahankannya
dengan segala yang kita punya,
42
00:05:07,408 --> 00:05:10,876
maka masa depan
adalah milik kita.
43
00:05:10,878 --> 00:05:12,911
dunia akan jadi milik kita.
44
00:09:05,545 --> 00:09:07,646
Hai.
45
00:09:07,648 --> 00:09:08,780
Ya. Aku tak apa-apa.
46
00:09:08,782 --> 00:09:12,918
Maksudku, tidak, tapi...
47
00:09:12,920 --> 00:09:15,320
aku tertembak.
48
00:09:15,322 --> 00:09:17,255
Ada yang melemparkan
microwave ke arahku.
49
00:09:17,257 --> 00:09:22,761
Jadi aku akan bilang sesuatu
yang biasa di katakan ibuku...
50
00:09:22,763 --> 00:09:25,730
...dan berharap yang
terbaik disini.
51
00:09:25,732 --> 00:09:27,866
"Apa pun yang terbaik
yang kau punya,
52
00:09:27,868 --> 00:09:29,868
bagikan pada pengembara. "
53
00:09:29,870 --> 00:09:33,738
Kata ibuku membantu pengembara,
54
00:09:33,740 --> 00:09:38,977
orang yang tak punya
rumah, itu segalanya.
55
00:09:38,979 --> 00:09:42,180
Aku yakin kau telah melihat
banyak hal, melewati banyak hal,
56
00:09:42,182 --> 00:09:43,315
kau juga tak mudah
percaya pada orang.
57
00:09:43,317 --> 00:09:46,618
Aku paham.
Aku paham.
58
00:09:46,620 --> 00:09:49,354
Aku juga tidak.
59
00:09:49,356 --> 00:09:51,957
Aku juga telah
melewati banyak hal.
60
00:09:51,959 --> 00:09:55,360
Ibuku juga bilang begitu,
61
00:09:55,362 --> 00:09:57,762
"Semoga kebaikanku
mengalahkan amarahku."
62
00:09:57,764 --> 00:10:00,031
Tak semuanya kata ibuku.
63
00:10:00,033 --> 00:10:02,601
Itu kata Quran.
64
00:10:02,603 --> 00:10:05,070
Mungkin tak seharusnya
aku mengatakan itu.
65
00:10:05,072 --> 00:10:10,742
tapi aku belum makan
selama berhari-hari.
66
00:10:10,744 --> 00:10:12,711
Kau mungkin juga
tidak nyata.
67
00:10:14,748 --> 00:10:15,814
Angkat tangan.
68
00:10:16,816 --> 00:10:18,149
Dengar.
69
00:10:18,151 --> 00:10:19,217
Aku akan pergi.
70
00:10:19,219 --> 00:10:20,785
Tenang.
71
00:10:20,787 --> 00:10:25,023
Aku hanya ingin
sedikit makanan.
72
00:10:37,838 --> 00:10:39,371
Kita seharusnya bertemu
di persimpangan.
73
00:10:43,343 --> 00:10:45,076
Aku menembak
di atas kepalanya.
74
00:10:45,078 --> 00:10:46,111
Aku hanya ingin dia pergi.
75
00:10:46,113 --> 00:10:50,248
Aku dengar apa yang di katakannya.
Sebagian besar dari itu.
76
00:10:50,250 --> 00:10:53,685
Tapi dia bisa saja salah
satu dari mereka.
77
00:10:53,687 --> 00:10:55,754
Seperti mata-mata?
78
00:10:58,724 --> 00:11:01,826
Aku menembak
di atas kepalanya.
79
00:11:01,828 --> 00:11:04,262
Jika dia bukan,
kuharap dia selamat.
80
00:11:07,266 --> 00:11:10,702
- Itu tak akan cukup, Ayah.
- Cukup apanya?
81
00:11:11,904 --> 00:11:12,971
Berharap.
82
00:13:29,375 --> 00:13:32,010
30 menit. Semua sudah siap.
83
00:13:36,116 --> 00:13:37,982
Kau siap?
84
00:13:39,986 --> 00:13:43,054
Hanya satu orang
yang menyebabkan ini..
85
00:13:43,056 --> 00:13:44,255
Satu orang.
86
00:13:44,257 --> 00:13:47,559
Selalu dimulai
dengan satu orang.
87
00:13:47,561 --> 00:13:50,195
Sudah terjadi.
88
00:13:50,197 --> 00:13:52,931
Itu yang kita lakukan
di sini sekarang.
89
00:13:52,933 --> 00:13:55,934
Ini bukan hanya tentang aku.
90
00:13:55,936 --> 00:13:59,337
Ya. Bukan.
91
00:13:59,339 --> 00:14:00,939
Kau yang membuatnya seperti itu.
92
00:14:56,396 --> 00:14:59,464
Kemarilah.
93
00:15:05,605 --> 00:15:07,272
Ini adalah akhirnya.
94
00:15:37,437 --> 00:15:39,304
Aku tahu kau ingin ikut dengannya.
95
00:15:41,474 --> 00:15:43,408
Aku juga.
96
00:15:43,410 --> 00:15:45,610
Semuanya menyakitkan.
97
00:15:48,615 --> 00:15:52,016
Tapi aku akan membantumu
mempertahankan tempat ini.
98
00:15:52,018 --> 00:15:55,086
- Membantuku?
- Oh ya.
99
00:15:55,654 --> 00:15:57,188
Ini adalah giliranmu.
100
00:16:01,026 --> 00:16:02,327
Baiklah...
101
00:16:04,998 --> 00:16:07,598
Lihat saja nanti.
102
00:16:38,298 --> 00:16:40,431
Apa kabar, Rick?
103
00:16:42,502 --> 00:16:45,203
Kau kira kau bisa
mengalahkan kami?
104
00:16:47,207 --> 00:16:49,540
Aku melihatmu...
105
00:16:49,542 --> 00:16:51,442
...memohon.
106
00:16:51,444 --> 00:16:55,413
Menangis.
107
00:16:55,415 --> 00:16:57,515
Kau akan memohon lagi, Rick.
108
00:17:01,187 --> 00:17:04,555
Anakmu akan mati.
109
00:17:25,645 --> 00:17:27,412
Aah!
110
00:17:27,414 --> 00:17:29,547
Tidak! Tidak! Tidak!
111
00:19:05,512 --> 00:19:08,246
Tentu jumlah kita banyak.
112
00:19:08,248 --> 00:19:09,747
Aku akan melindungimu.
113
00:19:09,749 --> 00:19:11,883
Sungguh? Kita baru saja bertemu.
114
00:19:11,885 --> 00:19:14,352
Kita semua baru saja bertemu.
115
00:19:15,822 --> 00:19:18,156
Apa kau sedang berdoa?
116
00:19:18,158 --> 00:19:20,391
Aku baru saja mau berdoa.
117
00:19:20,393 --> 00:19:22,527
Lebih baik terlambat daripada
tidak sama sekali.
118
00:19:25,198 --> 00:19:26,264
Ini.
119
00:19:27,667 --> 00:19:30,368
Tidak, aku akan
pergi pada Maggie.
120
00:19:30,370 --> 00:19:33,404
Kawan, untuk tulangmu.
121
00:19:33,406 --> 00:19:34,872
Kawan...
122
00:19:34,874 --> 00:19:40,244
Aku mendapatkan dukungan Hilltop
untuk melawan Saviors.
123
00:19:40,246 --> 00:19:41,779
Aku harus ada di sana.
124
00:19:41,781 --> 00:19:44,715
Setidaknya untuk
bagian pertama.
125
00:19:44,717 --> 00:19:47,818
Katanya aku bisa ikut perang
setelah trimester kedua.
126
00:19:49,255 --> 00:19:51,923
Aku sudah ikut berperang
sejak di peternakan.
127
00:19:51,925 --> 00:19:53,724
Aku tak bisa berhenti sekarang.
128
00:19:53,726 --> 00:19:56,194
Bagaimana dengan besok?
129
00:19:56,196 --> 00:19:57,962
Kau pernah memikirkan
seperti apa gambarannya?
130
00:19:57,964 --> 00:19:59,730
Ya, tentu.
131
00:19:59,732 --> 00:20:02,600
Entahlah apa aku
bisa menunggu itu.
132
00:20:02,602 --> 00:20:04,502
Hanya satu pertarungan lagi.
133
00:20:04,504 --> 00:20:07,738
Dan aku akan ada di sana.
134
00:20:07,740 --> 00:20:11,576
Setidaknya menjadi bagian utama.
135
00:20:11,578 --> 00:20:13,778
Katanya Hilltop
kehilangan seorang dokter.
136
00:20:13,780 --> 00:20:15,413
Seorang dokter kandungan,
137
00:20:15,415 --> 00:20:17,248
kami punya dokter di the Kingdom.
138
00:20:17,250 --> 00:20:19,750
Dia wanita yang berbakat.
Bergabunglah dengan kami.
139
00:20:19,752 --> 00:20:21,686
Kami akan merebut
dokter kami kembali.
140
00:20:25,959 --> 00:20:27,592
Ya, Jesus.
141
00:20:27,594 --> 00:20:29,360
Ya, tentu.
142
00:20:29,362 --> 00:20:32,697
Secepat siang berganti malam.
143
00:20:32,699 --> 00:20:37,501
Dan hari ini, kita akan mulai
menata kembali dunia ini...
144
00:20:37,503 --> 00:20:40,938
...untuk anakmu dan
anak-anak di masa depan.
145
00:20:40,940 --> 00:20:42,707
Jadi, ayo kita mulai.
146
00:20:47,680 --> 00:20:49,347
Kenapa?
147
00:20:49,349 --> 00:20:51,449
Hilltop beruntung memilikimu.
148
00:20:52,852 --> 00:20:56,320
Kau menunjukkan padaku bagaimana
menjadi seseorang yang pantas di contoh.
149
00:20:56,322 --> 00:20:57,321
Bagus.
150
00:20:58,391 --> 00:21:00,291
Setelah ini...
151
00:21:00,293 --> 00:21:02,627
...aku yang akan belajar darimu.
152
00:21:13,906 --> 00:21:16,374
Ayo kita mulai.
153
00:21:21,681 --> 00:21:22,913
10...
154
00:21:22,915 --> 00:21:24,515
9...
155
00:21:24,517 --> 00:21:25,583
8...
156
00:21:25,585 --> 00:21:27,885
7... 6...
157
00:21:27,887 --> 00:21:29,353
5...
158
00:21:29,355 --> 00:21:30,655
4...
159
00:21:30,657 --> 00:21:31,922
3...
160
00:21:31,924 --> 00:21:33,591
2...
161
00:21:33,593 --> 00:21:34,959
1.
162
00:21:39,698 --> 00:21:41,032
Sial.
163
00:21:50,375 --> 00:21:53,811
Tidak. Di sana.
164
00:21:53,813 --> 00:21:55,313
Baik.
165
00:21:55,315 --> 00:21:56,080
Cukup dekat.
166
00:21:56,082 --> 00:21:58,983
- Baiklah, ayo pergi.
- Paham?
167
00:21:58,985 --> 00:22:01,018
Ya.
168
00:22:39,658 --> 00:22:41,726
Menuju ke jalan kawanan.
169
00:22:41,728 --> 00:22:43,894
Lanjutkan. 2 mobil, 10 senjata.
170
00:22:43,896 --> 00:22:46,931
Jangan main-main,
tidak sekarang.
171
00:22:46,933 --> 00:22:49,700
Kalian ambil rute Sister.
Tempatnya terkunci.
172
00:22:49,702 --> 00:22:51,736
Menurutmu itu mereka?
173
00:22:51,738 --> 00:22:54,071
Mungkin ada sesuatu yang tertinggal,
174
00:22:54,073 --> 00:22:56,140
mungkin di bawah salah satu mayat.
175
00:22:56,142 --> 00:22:58,109
Aku ingin "bang bang, Dwighty".
176
00:22:58,111 --> 00:23:01,679
Aku ingin jeritan.
Aku ingin darah
177
00:23:02,615 --> 00:23:04,582
Baik...
178
00:23:04,584 --> 00:23:05,950
...mungkin kau akan beruntung.
179
00:23:32,645 --> 00:23:33,878
Sudah dekat?
180
00:23:33,880 --> 00:23:35,613
Sangat dekat.
181
00:25:42,074 --> 00:25:45,142
Baiklah, sial.
182
00:25:45,144 --> 00:25:46,911
Maafkan aku.
183
00:25:49,148 --> 00:25:51,081
Aku sedang rapat.
184
00:26:27,086 --> 00:26:32,122
mnh.
185
00:26:38,097 --> 00:26:40,331
Mereka bisa mengurusnya
tanpamu untuk pagi ini.
186
00:26:40,333 --> 00:26:42,766
- Kita semua akan main hooky.
- Kita semua?
187
00:26:44,637 --> 00:26:46,003
Hei, aku tak memainkan lagu itu.
188
00:26:46,005 --> 00:26:50,841
Baiklah, sial.
189
00:26:50,843 --> 00:26:53,777
Maafkan aku.
190
00:26:53,779 --> 00:26:55,112
Aku sedang rapat.
191
00:27:00,620 --> 00:27:04,321
Ku lihat kau membawa
anggotamu bersamamu.
192
00:27:05,890 --> 00:27:09,360
Jadi, sungguh aku tak
merasakan alasan...
193
00:27:09,362 --> 00:27:13,297
...untuk kita yang mencoba
berkuasa satu sama lain.
194
00:27:13,299 --> 00:27:16,133
Aku peduli dengan anggotaku.
195
00:27:16,135 --> 00:27:18,669
Aku tak ingin membawa
mereka ke jalur peperangan.
196
00:27:18,671 --> 00:27:22,640
Karena aku ingin bermain
"punya siapa yang lebih besar."
197
00:27:22,642 --> 00:27:24,341
Ya.
198
00:27:24,343 --> 00:27:27,077
Kita berdua tahu itu.
199
00:27:27,079 --> 00:27:32,816
Tapi aku juga merasa nyaman untuk
menerima kenyataan jika tidak.
200
00:27:32,818 --> 00:27:39,823
Aku tak akan membiarkan
anggotaku mati karena itu...
201
00:27:39,825 --> 00:27:42,159
...seperti yang akan kau lakukan.
202
00:27:47,933 --> 00:27:52,803
Jadi, Rick, apa yang bisa
ku lakukan untukmu?
203
00:27:52,805 --> 00:27:55,839
Dwight.
204
00:27:59,845 --> 00:28:01,412
Namamu Simon.
205
00:28:03,983 --> 00:28:05,416
Kau Gavin.
206
00:28:08,087 --> 00:28:10,688
Dan kau...
207
00:28:10,690 --> 00:28:14,391
- Rick, aku akan merasa bersalah jika...
- Tidak.
208
00:28:14,393 --> 00:28:17,227
Aku tahu siapa dirimu.
209
00:28:18,831 --> 00:28:22,866
Dengar, kalian berlima.
210
00:28:22,868 --> 00:28:25,869
Juga Saviors yang di dalam.
211
00:28:25,871 --> 00:28:29,106
Kalian semua punya kesempatan
untuk bertahan di sini.
212
00:28:29,108 --> 00:28:31,775
Untuk bertahan hidup.
213
00:28:31,777 --> 00:28:37,281
Kalian semua bisa hidup
jika kalian menyerah.
214
00:28:37,283 --> 00:28:40,350
Aku tak bisa menjaminnya
kapanpun itu tapi sekarang.
215
00:28:40,352 --> 00:28:42,052
Sekarang juga.
216
00:28:51,429 --> 00:28:52,730
Sial.
217
00:28:55,166 --> 00:28:56,066
Apa mungkin walker menyentuhnya?
218
00:28:56,068 --> 00:28:57,401
Aku paham.
219
00:29:05,377 --> 00:29:08,345
Jadi, jika mereka menyerah...
220
00:29:08,347 --> 00:29:13,150
dan kau dan juga anggotamu
tidak membunuh mereka.
221
00:29:13,152 --> 00:29:16,754
Itu kedengarannya bagus!
222
00:29:20,259 --> 00:29:22,192
Bagaimana denganku, Rick?
223
00:29:22,194 --> 00:29:26,997
Sudah ku bilang. Dua kali.
224
00:29:26,999 --> 00:29:28,398
Kau tahu apa yang akan terjadi.
225
00:29:28,400 --> 00:29:30,267
Tentu.
226
00:29:30,269 --> 00:29:32,269
Aku tahu apa yang akan terjadi.
227
00:29:32,271 --> 00:29:34,104
Kau tidak.
228
00:29:34,106 --> 00:29:38,809
Kau tak tahu apa
yang akan terjadi.
229
00:29:38,811 --> 00:29:43,781
Boleh aku bertanya
sesuatu, Rick...
230
00:29:43,783 --> 00:29:46,517
...apa kau kira kau menang
jumlah untuk pertarungan ini?
231
00:29:55,326 --> 00:29:57,394
Tidak.
232
00:29:59,364 --> 00:30:00,364
Simon?
233
00:30:18,016 --> 00:30:20,851
Tentu saja dia ingin kesini.
234
00:30:20,853 --> 00:30:22,386
Apa yang akan kau katakan...
235
00:30:22,388 --> 00:30:27,424
...pada Rick dan
anggotanya, Gregory?
236
00:30:27,426 --> 00:30:32,262
Hilltop mendukung Negan
dan Saviors.
237
00:30:32,264 --> 00:30:36,166
Setiap warga Hilltop
yang melawan...
238
00:30:36,168 --> 00:30:38,936
atau mendukung ultimatum ini...
239
00:30:38,938 --> 00:30:42,306
...melawan Sanctuary
atau Saviors,
240
00:30:42,308 --> 00:30:44,374
untuk itu,
241
00:30:44,376 --> 00:30:49,346
mereka tak akan lagi diterima
menjadi bagian Hilltop.
242
00:30:49,348 --> 00:30:51,114
Dan?
243
00:30:53,351 --> 00:30:55,352
Keluarganya akan di usir...
244
00:30:55,354 --> 00:30:58,121
...dan akan di biarkan untuk
mengurus diri mereka sendiri.
245
00:30:59,357 --> 00:31:01,291
Dan?
246
00:31:03,962 --> 00:31:06,263
Pulanglah sekarang.
247
00:31:06,265 --> 00:31:09,566
Atau kalian tak akan punya
tempat tinggal lagi.
248
00:31:20,011 --> 00:31:21,879
Kalian melakukan apa yang
pantas kalian lakukan.
249
00:31:28,120 --> 00:31:31,521
...hanya buku-buku dan
kain lusuh bergambar lobster.
250
00:31:33,893 --> 00:31:36,059
Kalian dengar pria itu.
251
00:31:36,061 --> 00:31:38,061
Pulanglah untuk memisahkan
gandum dan ampasnya...
252
00:31:38,063 --> 00:31:41,965
atau terserah apa tugas kalian.
253
00:31:41,967 --> 00:31:45,269
Sepertinya tak ada
satupun yang mau pergi, ya?
254
00:31:48,207 --> 00:31:49,907
Hilltop mendukung...
255
00:31:49,909 --> 00:31:52,609
Hilltop mendukung Maggie!
256
00:32:13,399 --> 00:32:15,432
Ku rasa...
257
00:32:15,434 --> 00:32:19,269
...aku banyak berharap darimu,
258
00:32:19,271 --> 00:32:24,308
dan aku sangat kecewa.
259
00:32:58,610 --> 00:33:01,678
Kedengarannya itu seperti
bualan, Rick.
260
00:33:03,282 --> 00:33:05,682
Kau letnannya...
261
00:33:05,684 --> 00:33:09,086
...kau harus mengambil keputusan.
262
00:33:09,088 --> 00:33:10,487
Mungkin kita bisa
mengulur waktu...
263
00:33:10,489 --> 00:33:13,490
Tidak. Harus sekarang.
264
00:33:13,492 --> 00:33:16,193
Itu satu-satunya jalan.
265
00:33:24,203 --> 00:33:28,138
Kau akan memaksaku menghitung.
266
00:33:29,641 --> 00:33:31,308
Baik.
267
00:33:31,310 --> 00:33:32,776
Baik.
268
00:33:32,778 --> 00:33:35,178
Aku mulai menghitung.
269
00:33:35,180 --> 00:33:37,547
10!
270
00:33:37,549 --> 00:33:39,449
9!
271
00:33:39,451 --> 00:33:41,685
8!
272
00:33:41,687 --> 00:33:44,021
7!
273
00:34:28,133 --> 00:34:30,133
Sudah dimulai.
274
00:34:30,135 --> 00:34:33,570
Ya. Akan selalu seperti itu.
275
00:34:40,779 --> 00:34:42,579
Senang bisa bekerja sama denganmu.
276
00:34:45,451 --> 00:34:46,383
Kalahkan mereka.
277
00:34:46,385 --> 00:34:47,584
Tentu.
278
00:34:51,457 --> 00:34:52,389
Hati-hati.
279
00:34:55,194 --> 00:34:56,760
Ini pasti menyenangkan.
280
00:34:58,764 --> 00:35:01,231
Tidak, tidak.
281
00:35:01,233 --> 00:35:03,733
Ini lebih baik dari pada
membiarkan semuanya, kan?
282
00:35:05,537 --> 00:35:08,772
Ya.
283
00:35:20,619 --> 00:35:21,785
Sekarang!
284
00:36:29,221 --> 00:36:30,554
Ayo!
285
00:37:37,656 --> 00:37:38,788
Rick!
286
00:37:45,030 --> 00:37:46,930
Dia tak kan kemana-mana!
287
00:37:46,932 --> 00:37:49,432
Rick!
288
00:37:49,434 --> 00:37:51,835
Rick! Kita harus pergi!
289
00:37:51,837 --> 00:37:54,004
Rick!
290
00:37:54,006 --> 00:37:57,507
Rick! Dia tak kan
kemana-mana!
291
00:37:57,509 --> 00:37:59,376
Kita harus pergi sekarang!
292
00:38:00,645 --> 00:38:02,712
Ini bukan hanya
tentang dirimu, kan?
293
00:38:02,714 --> 00:38:05,315
Bukan tentang dirimu.
294
00:38:05,317 --> 00:38:07,284
Kemari.
295
00:38:34,813 --> 00:38:36,980
Tidak tidak.
Tunggu. Tunggu.
296
00:38:36,982 --> 00:38:38,381
Whoa!
297
00:38:41,653 --> 00:38:43,653
Sial.
298
00:38:56,802 --> 00:38:58,501
Aku akan mengeluarkanmu
dari sini.
299
00:38:58,503 --> 00:39:00,904
Kita hanya perlu
menunggu saatnya.
300
00:39:00,906 --> 00:39:02,839
Terima kasih Bapa.
301
00:39:02,841 --> 00:39:03,873
Berterima kasih
pada Tuhan.
302
00:39:03,875 --> 00:39:05,742
Tentu, terserah.
303
00:39:07,379 --> 00:39:09,979
Tembakannya terlalu dekat!
304
00:39:09,981 --> 00:39:12,782
Mengapa mereka membiarkanku?
305
00:39:18,090 --> 00:39:21,891
Tunggu.
306
00:39:21,893 --> 00:39:24,594
Hei, hei!
307
00:39:24,596 --> 00:39:27,464
Tunggu!
308
00:39:27,466 --> 00:39:29,733
Tunggu!
309
00:39:29,735 --> 00:39:31,368
Tunggu!
310
00:40:58,523 --> 00:41:01,090
Kita bisa menunggu lagi.
311
00:41:01,092 --> 00:41:04,160
Tak bisa.
312
00:41:04,162 --> 00:41:07,163
Dia berhenti menangkapku.
313
00:41:07,165 --> 00:41:08,898
Bagaimana bisa?
314
00:41:08,900 --> 00:41:10,467
Negan.
315
00:41:10,469 --> 00:41:14,471
Aku mencoba membunuhnya,
dan Gabriel menghentikanku.
316
00:41:19,478 --> 00:41:21,678
Kita harus memulainya.
317
00:41:21,680 --> 00:41:23,480
Kau baik-baik saja?
318
00:41:27,152 --> 00:41:29,619
Ini bukan hanya tentangku saja.
319
00:41:29,621 --> 00:41:31,621
Ayo pergi.
320
00:41:31,623 --> 00:41:32,722
Ya.
321
00:41:43,768 --> 00:41:48,004
Kita akan mulai dengan mengeluarkan
penjaga dengan panahnya.
322
00:41:48,006 --> 00:41:50,507
Kau kira kau masih bisa
mengalahkan mereka dengan itu?
323
00:41:52,677 --> 00:41:54,644
Aku tak berani bertaruh.
324
00:42:29,614 --> 00:42:32,549
Merunduk!
325
00:43:36,114 --> 00:43:39,115
Kuharap kau berak di celanamu.
326
00:43:41,620 --> 00:43:43,653
Apa?
327
00:43:43,655 --> 00:43:46,956
Berak di celana.
328
00:43:46,958 --> 00:43:49,792
Ku harap kau memakai
celana sekarang...
329
00:43:53,798 --> 00:43:56,132
...karena kau...
330
00:43:56,134 --> 00:43:59,802
...akan berak di celanamu.
331
00:44:42,713 --> 00:44:43,379
Ayah!
332
00:44:43,381 --> 00:44:44,847
Hei!
333
00:44:44,849 --> 00:44:48,051
Mereka membuat burung
hantu raksasa untuk pesta!
334
00:44:48,053 --> 00:44:52,055
Orang-orang menganggap
festival ini sangat serius.
335
00:44:56,227 --> 00:44:58,027
Ada di luar.
336
00:44:58,029 --> 00:45:00,096
Mereka akan menangkapmu.
337
00:45:00,098 --> 00:45:02,699
Tak akan.
Apa kita harus melihatnya?
338
00:45:04,035 --> 00:45:06,102
Aku tak takut dengan
burung hantu raksasa.
339
00:45:06,104 --> 00:45:07,236
Bagaimana besarnya?
340
00:45:32,731 --> 00:45:35,765
Belas kasihanku...
341
00:45:35,767 --> 00:45:38,134
mengalahkan...
342
00:45:38,136 --> 00:45:41,070
...emosiku.
343
00:45:45,844 --> 00:45:50,980
Aku tak mau menunggu lagi.
344
00:45:50,982 --> 00:45:54,751
Kalian juga tidak.
Ya, aku tahu.
345
00:45:54,753 --> 00:45:58,521
Jadi kita tak perlu menunggunya.
346
00:45:58,523 --> 00:46:04,360
Jika kita mulai
besok...
347
00:46:04,362 --> 00:46:09,332
...dengan segala yang telah kita
pertaruhkan, segala yang telah kita lalui,
348
00:46:09,334 --> 00:46:14,036
segala yang membuat kita bangkit, segala
yang membuat kita jadi apa kedepannya...
349
00:46:14,038 --> 00:46:17,807
Jika kita mulai
besok...
350
00:46:17,809 --> 00:46:23,479
tak peduli apa yang terjadi selanjutnya...
kita sudah menang.
351
00:46:23,481 --> 00:46:25,848
Kita sudah menang.
352
00:46:21,848 --> 00:46:24,300
Alih Bahasa : Yechika Chisilia.
- TWDIS -