1 00:00:06,720 --> 00:01:00,719 Sarikata Oleh : Kun Ajero 2 00:01:26,720 --> 00:01:30,255 Pukul 10:28 3 00:01:46,239 --> 00:01:48,406 Pertama kali aku berjumpa dengan dia..., 4 00:01:49,777 --> 00:01:53,678 ...Jesus kata dunia aku akan jadi lebih besar. 5 00:01:55,215 --> 00:01:57,682 Kita dah jumpa dunia itu. 6 00:01:57,717 --> 00:02:01,085 Kita jumpa satu sama lain. 7 00:02:01,121 --> 00:02:07,692 "Dunia yang lebih besar" itu adalah hak milik kita. 8 00:02:07,727 --> 00:02:12,930 Kita bersatu demi perkara itu. Kita semua. 9 00:02:12,966 --> 00:02:19,637 Dan sebenarnya, itu hak milik kita. 10 00:02:23,743 --> 00:02:29,814 Barang siapa yang ingin hidup dalam keamanan serta adil..., 11 00:02:29,849 --> 00:02:33,651 ...yang ada kemahuan yang sama..., 12 00:02:33,687 --> 00:02:36,587 ...itu juga hak milik mereka. 13 00:02:43,763 --> 00:02:46,831 Tunduk. 14 00:02:46,866 --> 00:02:52,737 Tapi mereka yang memanfaatkan, merampas dan membunuh untuk... 15 00:02:52,772 --> 00:02:56,574 ...menguasai dunia, kita perangi mereka. 16 00:02:58,611 --> 00:03:02,313 Kita tidak meraikan. 17 00:03:02,349 --> 00:03:06,250 Kita juga tidak malu tentang itu. 18 00:03:08,521 --> 00:03:11,956 Cuma seorang yang perlu mati. 19 00:03:11,991 --> 00:03:14,158 Dan aku sendiri yang akan membunuh beliau. 20 00:03:14,194 --> 00:03:16,494 Pasti. 21 00:03:16,529 --> 00:03:18,796 Pasti. 22 00:03:49,696 --> 00:03:51,829 Tapi jika orang lain..., 23 00:03:51,865 --> 00:03:55,800 ...yang menyokong beliau, membela beliau..., 24 00:03:55,835 --> 00:03:58,002 ...walaupun mereka yang berpaling ke arah lain..., 25 00:03:58,037 --> 00:03:59,337 ...biarkan lah. 26 00:03:59,372 --> 00:04:01,739 Pukul 10:28 27 00:04:07,447 --> 00:04:11,516 Kemudian kita akan terus menjadikan dunia ini lebih besar. 28 00:04:14,053 --> 00:04:16,020 Bersama. 29 00:04:16,055 --> 00:04:18,823 Bersama. 30 00:04:18,858 --> 00:04:21,626 Teguh selamanya ! 31 00:04:21,661 --> 00:04:28,599 Petikan The Bard, "Insan yang menumpahkan darah bersamaku...," 32 00:04:28,635 --> 00:04:31,035 "...maka akan jadi saudaraku." 33 00:04:34,641 --> 00:04:37,241 Yang perempuan..., 34 00:04:37,277 --> 00:04:39,110 ...dia akan jadi saudariku. 35 00:04:41,648 --> 00:04:45,516 Kita sudah berlatih. 36 00:04:45,552 --> 00:04:48,853 Kita sudah mengharunginya berulang kali. 37 00:04:48,888 --> 00:04:52,390 Kita semua tahu rancangan kita takkan berakhir pagi ini. 38 00:04:52,425 --> 00:04:55,726 Kita akan menjalani kehidupan yang tak pasti selama berhari-hari... 39 00:04:55,762 --> 00:04:57,228 ...atau lebih. 40 00:04:57,263 --> 00:05:01,532 Kita harus saling percaya. 41 00:05:01,568 --> 00:05:08,072 Jika kita pertahankan itu dengan semua yang kita miliki..., 42 00:05:08,107 --> 00:05:10,942 ...masa depan jadi milik kita. 43 00:09:04,562 --> 00:09:07,095 Hai. 44 00:09:07,131 --> 00:09:09,298 Ya. Aku tak apa-apa. 45 00:09:09,333 --> 00:09:12,201 Maksud aku... bukan, tapi... 46 00:09:12,236 --> 00:09:14,770 Aku di tembak. 47 00:09:14,805 --> 00:09:17,773 Seseorang membaling microwave pada aku. 48 00:09:17,808 --> 00:09:23,178 Aku akan cakap perkara yang biasa ibu aku katakan... 49 00:09:23,214 --> 00:09:25,180 ...dan mengharapkan yang terbaik. 50 00:09:25,216 --> 00:09:27,816 "Tidak kira barang apa yang kamu ada...," 51 00:09:27,852 --> 00:09:29,384 "...kongsilah bersama musafir." 52 00:09:29,420 --> 00:09:34,189 Ibu aku cakap jika membantu musafir..., 53 00:09:34,225 --> 00:09:38,126 ...atau gelandangan, itu yang terbaik. 54 00:09:38,162 --> 00:09:42,197 aku pasti kau melalui banyak perkara, melalui banyak musibah..., 55 00:09:42,233 --> 00:09:43,999 ...sehingga kau dah tak percaya lagi pada orang lain. 56 00:09:44,034 --> 00:09:46,368 Aku faham. Aku faham. 57 00:09:46,403 --> 00:09:48,136 Aku pun sama. 58 00:09:48,172 --> 00:09:51,406 Aku banyak mengharungi kesusahan. 59 00:09:51,442 --> 00:09:55,010 Ibu aku juga pernah berkata: 60 00:09:55,045 --> 00:09:57,813 "Semoga kemurahan hati aku mengatasi sifat amarah aku." 61 00:09:57,848 --> 00:09:59,982 Bukan semua ayat itu dari ibu aku. 62 00:10:00,017 --> 00:10:02,885 Yang itu dari Al-Quran. 63 00:10:02,920 --> 00:10:05,387 Mungkin sepatutnya aku tidak mengucapkan ayat itu. 64 00:10:05,422 --> 00:10:07,222 Malah aku tak kenal siapa kau. 65 00:10:07,258 --> 00:10:10,425 Tapi aku dah tak makan beberapa hari. 66 00:10:10,461 --> 00:10:13,095 Malah mungkin kau ini dalam khayalan aku. 67 00:10:14,632 --> 00:10:15,931 Angkat tangan. 68 00:10:15,966 --> 00:10:17,833 Dengar. 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,668 Aku sesat. 70 00:10:19,703 --> 00:10:21,069 Hebat. 71 00:10:21,105 --> 00:10:22,604 Aku cuma... 72 00:10:22,640 --> 00:10:25,540 Aku cuma mahukan makanan. 73 00:10:37,621 --> 00:10:40,255 Sepatutnya kita berjumpa di persimpangan. 74 00:10:43,661 --> 00:10:44,893 Ayah cuma menggertak dia. 75 00:10:44,929 --> 00:10:46,194 Ayah cuma nak dia beredar. 76 00:10:46,230 --> 00:10:47,462 Dia cakap, dia hanya... 77 00:10:47,498 --> 00:10:49,932 Ayah dengar tadi. Hampir kesemuanya. 78 00:10:49,967 --> 00:10:52,334 Tapi kemungkinan dia salah seorang dari mereka. 79 00:10:53,437 --> 00:10:55,404 Seperti pengintip ? 80 00:10:58,842 --> 00:11:01,576 Ayah sekadar menggertak. 81 00:11:01,612 --> 00:11:06,315 Jika dia bukan dari mereka, Ayah harap dia selamat. 82 00:11:07,751 --> 00:11:10,319 Tak semudah itu, Ayah. - Apa ? 83 00:11:12,122 --> 00:11:13,922 Berharap. 84 00:13:29,893 --> 00:13:32,394 30 minit. Semuanya sudah sedia. 85 00:13:36,233 --> 00:13:38,366 Kau dah sedia ? 86 00:13:40,404 --> 00:13:43,438 Cuma seorang yang menyebabkan ini. 87 00:13:43,474 --> 00:13:44,706 Cuma seorang. 88 00:13:44,741 --> 00:13:48,076 Kebiasaanya semuanya dimulakan dari seseorang. 89 00:13:48,112 --> 00:13:49,845 Yang ini pun. 90 00:13:49,880 --> 00:13:52,047 Yang kita lakukan sekarang. 91 00:13:52,082 --> 00:13:56,184 Ini bukan pasal aku. 92 00:13:56,220 --> 00:13:59,020 Ya. Memang bukan. 93 00:13:59,056 --> 00:14:01,289 Kau yang lakukan seperti itu. 94 00:14:56,880 --> 00:14:59,948 Sini. 95 00:15:05,289 --> 00:15:07,689 Inilah penamatnya. 96 00:15:37,020 --> 00:15:39,721 Aku tahu kau nak ikut bersamanya. 97 00:15:41,992 --> 00:15:43,858 Aku juga. 98 00:15:43,894 --> 00:15:46,127 Semuanya menyakitkan. 99 00:15:49,166 --> 00:15:51,800 Tapi aku akan membantu kau mempertahankan tempat ini. 100 00:15:51,835 --> 00:15:54,402 Membantu aku ? - Oh, ya. 101 00:15:54,438 --> 00:15:57,572 Inilah persembahan kau. 102 00:16:00,344 --> 00:16:02,744 Baik. 103 00:16:05,382 --> 00:16:08,083 Kau akan lihat. 104 00:16:37,948 --> 00:16:40,882 Kau nak apa, Rick ? 105 00:16:42,419 --> 00:16:45,587 Kau ingat kau mampu tewaskan kami ? 106 00:16:47,624 --> 00:16:50,025 Aku pernah nampak kau... 107 00:16:50,060 --> 00:16:51,893 ...merayu. 108 00:16:51,928 --> 00:16:53,595 Menangis. 109 00:16:53,630 --> 00:16:57,632 Kau akan merayu lagi, Rick. 110 00:17:01,605 --> 00:17:05,607 Orang-orang kau akan mati. 111 00:17:27,864 --> 00:17:29,998 Tidak, tidak, tidak ! 112 00:19:06,046 --> 00:19:08,067 Jumlah kita banyak. 113 00:19:08,451 --> 00:19:10,051 Aku akan melindungi kau. 114 00:19:10,086 --> 00:19:12,220 Betul ? Kita baru sahaja kenal. 115 00:19:12,255 --> 00:19:14,556 Kita semua baru kenal. 116 00:19:16,192 --> 00:19:18,326 Kau berdoa ? 117 00:19:18,361 --> 00:19:20,595 Aku selalu berniat untuk berdoa. 118 00:19:20,630 --> 00:19:22,764 Lebih baik terlambat daripada langsung tak pernah. 119 00:19:25,402 --> 00:19:26,734 Nah. 120 00:19:26,770 --> 00:19:28,570 Perisai dada kau. 121 00:19:28,605 --> 00:19:30,572 Tidak, aku akan pulang bersama Maggie nanti. 122 00:19:30,607 --> 00:19:33,374 Kawan. Perisai dada. 123 00:19:33,410 --> 00:19:34,776 Cepaaat. 124 00:19:34,811 --> 00:19:36,578 Kau sedia ? 125 00:19:36,613 --> 00:19:40,415 Aku terima sokongan Hilltop untuk menentang the saviors. 126 00:19:40,450 --> 00:19:42,083 Aku perlu berada di sana. 127 00:19:42,118 --> 00:19:44,285 Setidaknya untuk sesi pertama. 128 00:19:44,321 --> 00:19:48,156 Mereka kata kau boleh sertai perang setelah melepasi trimester kedua. 129 00:19:49,459 --> 00:19:51,593 Aku dah bertarung semenjak di ladang lagi. 130 00:19:51,628 --> 00:19:53,461 Tak boleh nak berhenti sekarang. 131 00:19:53,496 --> 00:19:55,730 Bagaimana pula dengan esok ? 132 00:19:55,765 --> 00:19:58,600 Kau pernah membayangkan hari esok itu seperti apa ? 133 00:19:58,635 --> 00:20:00,034 Ya, pernah. 134 00:20:00,070 --> 00:20:02,904 Tak tahulah aku boleh sabar atau tidak untuk tunggu hari esok. 135 00:20:02,939 --> 00:20:04,739 Tinggal satu pertempuran lagi. 136 00:20:04,774 --> 00:20:07,108 Dan aku akan berada di sana. 137 00:20:07,143 --> 00:20:09,911 Setidaknya untuk sesi pertama. 138 00:20:11,481 --> 00:20:14,082 Katanya Hilltop kehilangan doktor mereka. 139 00:20:14,117 --> 00:20:15,617 Doktor wanita mengandung. 140 00:20:15,652 --> 00:20:17,418 Kami ada doktor di Kingdom. 141 00:20:17,454 --> 00:20:20,054 Seorang wanita berbakat. Sertailah dengan kami. 142 00:20:20,090 --> 00:20:21,856 Kami akan dapatkan doktor kami kembali. 143 00:20:25,929 --> 00:20:27,829 Ya, Jesus. 144 00:20:27,864 --> 00:20:29,564 Ya, pasti. 145 00:20:29,599 --> 00:20:32,967 Yakin dan pasti seperti siang mengalahkan malam. 146 00:20:33,003 --> 00:20:37,105 Pada hari ini, kita mulakan membentuk semula dunia ini... 147 00:20:37,140 --> 00:20:40,775 ...untuk anak kau dan generasi mendatang. 148 00:20:40,810 --> 00:20:42,977 Jadi mari kita mulakan. 149 00:20:46,683 --> 00:20:48,850 Apa ? 150 00:20:48,885 --> 00:20:51,653 Hilltop bertuah memiliki kau. 151 00:20:53,189 --> 00:20:55,823 Kau yang ajar aku cara untuk menjadi pemimpin yang bagus. 152 00:20:55,859 --> 00:20:57,125 Bagus. 153 00:20:58,628 --> 00:21:00,461 Selepas ini..., 154 00:21:00,497 --> 00:21:02,864 ...aku yang akan jadi pengikut kau. 155 00:21:13,476 --> 00:21:16,544 Ini dia. 156 00:21:20,850 --> 00:21:22,817 10..., 157 00:21:22,852 --> 00:21:24,318 9..., 158 00:21:24,354 --> 00:21:25,820 8..., 159 00:21:25,855 --> 00:21:28,189 7..., 6..., 160 00:21:28,224 --> 00:21:29,524 5..., 161 00:21:29,559 --> 00:21:30,892 4..., 162 00:21:30,927 --> 00:21:32,226 3..., 163 00:21:32,262 --> 00:21:33,961 2..., 164 00:21:33,997 --> 00:21:35,296 1. 165 00:21:39,369 --> 00:21:41,402 Sial. 166 00:21:49,512 --> 00:21:52,046 Tidak. Itu mereka. 167 00:21:52,082 --> 00:21:54,816 Baik. 168 00:21:54,851 --> 00:21:56,261 Lebih kurang. 169 00:21:56,381 --> 00:21:59,187 Baik. Jom. - Kau faham ? 170 00:21:59,222 --> 00:22:01,422 Ya. 171 00:22:39,929 --> 00:22:41,963 Itu akan menjadikan ia sukar. 172 00:22:41,998 --> 00:22:44,198 Serangan besar. 2 kereta, 10 senjata. 173 00:22:44,234 --> 00:22:47,235 Kita takkan main - main. Bukan sekarang. 174 00:22:47,270 --> 00:22:49,937 Lalui jalan Sister. Itu kawasan terlarang. 175 00:22:49,973 --> 00:22:51,706 Kau rasa itu angkara mereka ? 176 00:22:51,741 --> 00:22:52,940 Tidak. 177 00:22:52,976 --> 00:22:54,575 Mungkin ada sesuatu yang tertinggal. 178 00:22:54,611 --> 00:22:56,477 Mungkin di bawah salah satu mayat. 179 00:22:56,513 --> 00:22:58,446 Aku nak letupan, Dwighty. 180 00:22:58,481 --> 00:23:00,815 Aku mahukan jeritan. Aku mahukan darah. 181 00:23:02,852 --> 00:23:04,786 Ya..., 182 00:23:04,821 --> 00:23:10,291 ...mungkin kau bertuah. 183 00:23:31,381 --> 00:23:34,148 Sedekat mana kita sekarang? 184 00:23:34,184 --> 00:23:35,716 Dekat. 185 00:25:42,412 --> 00:25:44,812 Sial. 186 00:25:44,847 --> 00:25:47,148 Aku minta maaf. 187 00:25:49,185 --> 00:25:51,385 Tadi aku tengah mesyuarat. 188 00:26:35,984 --> 00:26:37,018 Kau yang mematikan penggera itu. 189 00:26:37,719 --> 00:26:40,019 Mereka boleh menjaga diri tanpa kau sekali sahaja. 190 00:26:40,953 --> 00:26:43,820 Kami semua akan main Hoki. - Kita semua ? 191 00:26:44,723 --> 00:26:46,056 Bukan aku yang memainkan lagu itu. 192 00:26:47,659 --> 00:26:50,861 Sial. 193 00:26:50,896 --> 00:26:52,295 Maafkan aku. 194 00:26:53,899 --> 00:26:55,866 Tadi aku tengah mesyuarat. 195 00:27:01,273 --> 00:27:05,008 Aku nampak kau ada perisai. 196 00:27:06,612 --> 00:27:09,880 Jadi aku rasa tak ada alasan... 197 00:27:09,915 --> 00:27:12,582 ...bagi kita untuk saling menembak. 198 00:27:13,652 --> 00:27:15,452 Aku cakna pada orang - orang aku. 199 00:27:15,487 --> 00:27:19,089 Aku tak nak mereka terlibat dalam bahaya... 200 00:27:19,124 --> 00:27:22,292 ...sebab aku mahu menunjukkan "kemaluan aku lebih besar dari kau." 201 00:27:23,295 --> 00:27:24,628 Memang itu benar. 202 00:27:24,663 --> 00:27:27,230 Kita berdua pun tahu. 203 00:27:27,266 --> 00:27:32,569 Tapi aku akan terima kalau ianya bukan. 204 00:27:32,604 --> 00:27:37,941 Aku takkan biarkan orang aku mati demi omong kosong itu... 205 00:27:40,312 --> 00:27:42,913 ...seperti orang-orang kau. 206 00:27:47,820 --> 00:27:53,457 Jadi, Rick. Apa yang boleh aku lakukan untuk kau ? 207 00:27:53,492 --> 00:27:56,493 Dwight. 208 00:28:00,532 --> 00:28:02,199 Nama kau Simon. 209 00:28:03,969 --> 00:28:06,203 Kau Gavin. 210 00:28:07,739 --> 00:28:10,307 Dan kau... 211 00:28:10,342 --> 00:28:12,108 Regina. 212 00:28:12,144 --> 00:28:15,178 Rick, aku rasa kecewa jika... - Tidak. 213 00:28:15,214 --> 00:28:17,981 Aku tahu siapa diri kau. 214 00:28:19,518 --> 00:28:22,319 Dengar, korang berlima. 215 00:28:22,354 --> 00:28:24,721 The Savior di dalam. 216 00:28:24,756 --> 00:28:29,459 Kamu semua ada peluang untuk selamat. 217 00:28:29,495 --> 00:28:31,695 Terselamat dari ini. 218 00:28:31,730 --> 00:28:36,333 Kamu semua boleh hidup jika kamu menyerah. 219 00:28:36,368 --> 00:28:41,137 Aku tak boleh jamin tapi kalau untuk sekarang, aku jamin . 220 00:28:41,173 --> 00:28:42,739 Sekarang. 221 00:28:51,783 --> 00:28:53,550 Sial. 222 00:28:53,585 --> 00:28:56,753 Mungkinkah makhluk itu akan menghidupkannya ? 223 00:28:56,788 --> 00:28:58,188 Biar aku uruskan. 224 00:29:06,198 --> 00:29:08,031 Jadi, jika mereka menyerah... 225 00:29:08,066 --> 00:29:13,870 ...maka kau dan pengawal kau takkan membunuh mereka. 226 00:29:13,906 --> 00:29:17,374 Dengar seperti perjanjian yang bagus ! 227 00:29:21,046 --> 00:29:22,913 Bagaimana dengan aku, Rick ? 228 00:29:22,948 --> 00:29:25,582 Aku dah cakap. Dua kali. 229 00:29:25,617 --> 00:29:29,185 Kau tahu apa yang akan berlaku. 230 00:29:29,221 --> 00:29:31,021 Ya. 231 00:29:31,056 --> 00:29:33,023 Aku tahu apa yang akan berlaku. 232 00:29:33,058 --> 00:29:34,791 Tapi kau tak tahu. 233 00:29:34,826 --> 00:29:39,429 Kau tak tahu masalah apa yang akan terjadi. 234 00:29:39,464 --> 00:29:42,766 Aku nak tanya, Rick. 235 00:29:42,801 --> 00:29:47,304 Rasanya kau boleh menang dengan jumlah orang kau dalam pertarungan ini ? 236 00:29:55,447 --> 00:29:58,882 Tidak. 237 00:29:58,917 --> 00:30:01,418 Simon ? 238 00:30:16,702 --> 00:30:19,836 Sudah dijangka dia akan ke mana. 239 00:30:19,871 --> 00:30:22,973 Apa yang ingin kau sampaikan... 240 00:30:23,008 --> 00:30:26,109 ...kepada Rick dan pengikutnya, Gregory ? 241 00:30:27,879 --> 00:30:32,415 Hilltop menyokong Negan dan the Saviors. 242 00:30:32,451 --> 00:30:36,886 Jika ada ahli Hilltop yang mengangkat senjata... 243 00:30:36,922 --> 00:30:39,456 ...atau menyokong tawaran terakhir ini... 244 00:30:39,491 --> 00:30:42,626 ...melawan Sanctuary atau the Saviors..., 245 00:30:42,661 --> 00:30:44,027 ...oleh itu..., 246 00:30:44,062 --> 00:30:50,100 ...mereka takkan lagi diterima di koloni ini. 247 00:30:50,135 --> 00:30:51,701 Dan ? 248 00:30:54,139 --> 00:30:56,106 Keluarga mereka akan di usir... 249 00:30:56,141 --> 00:30:58,708 ...dan akan ditinggalkan untuk menjaga diri mereka sendiri. 250 00:31:00,145 --> 00:31:01,911 Kemudian ? 251 00:31:04,316 --> 00:31:06,116 Pulanglah ke rumah sekarang. 252 00:31:06,151 --> 00:31:10,286 Atau kamu semua takkan ada rumah lagi untuk pulang. 253 00:31:20,098 --> 00:31:22,499 Lakukan yang harus kamu semua lakukan. 254 00:31:28,273 --> 00:31:29,906 Apa yang aku ada di Hilltop cuma... 255 00:31:29,941 --> 00:31:32,308 ...selonggok buku dan apron lama. 256 00:31:34,546 --> 00:31:36,246 Kamu semua dah dengarkan. 257 00:31:36,281 --> 00:31:38,715 Kembalilah membersihkan gandum dan lain-lain... 258 00:31:38,750 --> 00:31:41,885 ...atau apa saja yang biasa kamu semua lakukan. 259 00:31:41,920 --> 00:31:45,989 Nampak gayanya takkan ada yang pergi, kan ? 260 00:31:48,360 --> 00:31:50,527 Hilltop menyokong... 261 00:31:50,562 --> 00:31:53,396 Hilltop menyokong Maggie ! 262 00:32:14,152 --> 00:32:15,752 Rasanya... 263 00:32:15,787 --> 00:32:19,956 ...aku terlalu berharap pada kau. 264 00:32:19,991 --> 00:32:24,761 Dan aku sangat, sangat kecewa. 265 00:32:59,431 --> 00:33:02,465 Nampaknya kekacauan akan berlaku, Rick. 266 00:33:04,002 --> 00:33:05,635 Korang kan "Si Leftenan." 267 00:33:05,670 --> 00:33:08,838 Korang perlu buat keputusan. 268 00:33:08,874 --> 00:33:11,274 Mungkin kami perlu berbincang dahulu... 269 00:33:11,309 --> 00:33:14,244 Tidak. Sekarang juga. 270 00:33:14,279 --> 00:33:16,846 Ini satu - satunya cara. 271 00:33:24,923 --> 00:33:28,792 Kau nak suruh aku kira? 272 00:33:30,462 --> 00:33:31,995 Baik. 273 00:33:32,030 --> 00:33:33,596 Baik. 274 00:33:33,632 --> 00:33:35,832 Aku akan kira. 275 00:33:35,867 --> 00:33:37,300 10 ! 276 00:33:37,335 --> 00:33:40,170 9 ! 277 00:33:40,205 --> 00:33:42,472 8 ! 278 00:33:42,507 --> 00:33:43,840 7 ! 279 00:34:28,116 --> 00:34:30,216 Sudah bermula. 280 00:34:30,251 --> 00:34:34,220 Sentiasa seperti itu. 281 00:34:41,396 --> 00:34:43,663 Gembira berurusan dengan kau. 282 00:34:46,067 --> 00:34:47,400 Ajar mereka. 283 00:34:47,435 --> 00:34:48,668 Baiklah. 284 00:34:51,873 --> 00:34:53,406 Hati - hati. 285 00:34:55,043 --> 00:34:57,877 Ini pasti menyeronokkan. 286 00:34:59,914 --> 00:35:01,681 Tak lah. 287 00:35:01,716 --> 00:35:04,850 Lebih baik begini, kan ? 288 00:35:06,487 --> 00:35:08,054 Betul. 289 00:35:21,569 --> 00:35:22,902 Sekarang ! 290 00:36:30,204 --> 00:36:31,604 Pergi ! 291 00:37:37,738 --> 00:37:39,872 Rick ! 292 00:37:46,214 --> 00:37:48,047 Dia takkan ke mana-mana ! 293 00:37:48,082 --> 00:37:50,416 Rick ! 294 00:37:50,451 --> 00:37:52,918 Rick ! Kita perlu pergi ! 295 00:37:52,954 --> 00:37:55,120 Rick ! 296 00:37:55,156 --> 00:37:58,524 Rick ! Dia takkan ke mana-mana ! 297 00:37:58,559 --> 00:38:00,259 Kita perlu beredar sekarang ! 298 00:38:01,262 --> 00:38:03,762 Ini bukan pasal peribadi, faham ? 299 00:38:03,798 --> 00:38:06,265 Bukan pasal peribadi. 300 00:38:06,300 --> 00:38:08,234 Sini. 301 00:38:34,929 --> 00:38:36,996 Tunggu. 302 00:38:42,703 --> 00:38:44,670 Sial. 303 00:38:57,351 --> 00:38:59,184 Aku akan keluarkan kau dari sini. 304 00:38:59,220 --> 00:39:01,353 Kita cuma perlu menunggu masa yang sesuai. 305 00:39:01,389 --> 00:39:03,289 Terima kasih, Father. 306 00:39:03,324 --> 00:39:04,657 Berterima kasihlah pada Tuhan. 307 00:39:04,692 --> 00:39:06,792 Baiklah. 308 00:39:08,362 --> 00:39:11,096 Tembakannya terlalu dekat ! 309 00:39:11,132 --> 00:39:13,832 Kenapa mereka tembak aku ? 310 00:39:19,240 --> 00:39:22,041 Tunggu. 311 00:39:22,076 --> 00:39:25,611 Hei ! 312 00:39:25,646 --> 00:39:28,147 Tunggu ! 313 00:39:28,182 --> 00:39:30,215 Tunggu ! 314 00:39:30,251 --> 00:39:32,318 Tunggu ! 315 00:40:59,026 --> 00:41:01,726 Kita boleh tunggu lagi. 316 00:41:01,762 --> 00:41:03,261 Tidak. 317 00:41:03,297 --> 00:41:06,598 Dia datang untuk memujuk aku. 318 00:41:06,633 --> 00:41:08,333 Macam mana ? 319 00:41:08,368 --> 00:41:10,569 Negan. 320 00:41:10,604 --> 00:41:12,137 Dia terbaring di atas tanah. 321 00:41:12,172 --> 00:41:14,940 Tadi, aku ingin membunuh dia, dan Gabriel datang menghalang. 322 00:41:19,980 --> 00:41:22,180 Kita perlu mulakan lagi. 323 00:41:22,216 --> 00:41:23,949 Kau tak apa-apa ? 324 00:41:27,821 --> 00:41:30,121 Ini bukan pasal aku. 325 00:41:30,157 --> 00:41:31,456 Jom pergi. 326 00:41:31,492 --> 00:41:33,258 Ya. 327 00:41:42,069 --> 00:41:46,972 Kita akan tumpaskan mereka dengan panah. 328 00:41:47,007 --> 00:41:50,976 Kau rasa kita boleh lakukan atau tidak ? 329 00:41:53,213 --> 00:41:55,146 Aku tak janji. 330 00:42:30,384 --> 00:42:32,918 Meniarap ! 331 00:43:35,749 --> 00:43:39,718 Aku harap kau terberak dalam seluar kau. 332 00:43:42,122 --> 00:43:43,388 Apa ? 333 00:43:43,423 --> 00:43:46,625 Seluar kau. 334 00:43:46,660 --> 00:43:50,295 Aku harap kau pakai seluar itu... 335 00:43:54,334 --> 00:43:56,735 ...sebab kau... 336 00:43:56,770 --> 00:44:00,305 ...akan terberak dalam seluar. 337 00:44:42,082 --> 00:44:43,548 Ayah ! 338 00:44:43,583 --> 00:44:44,983 Hei ! 339 00:44:46,319 --> 00:44:47,852 Mereka membuat Burung Hantu gergasi untuk parti ! 340 00:44:47,888 --> 00:44:49,521 Apa ? 341 00:44:49,556 --> 00:44:52,657 Mereka terlalu serius untuk menyambut parti ini. 342 00:44:53,858 --> 00:44:55,958 Burung hantu gergasi ? 343 00:44:56,396 --> 00:44:58,563 Ada di luar. 344 00:44:58,598 --> 00:45:00,665 Mereka akan cari kau. 345 00:45:00,701 --> 00:45:03,168 Tidak akan. Jom kita tengok. 346 00:45:04,604 --> 00:45:06,371 Siapa takut dengan Burung Hantu gergasi. 347 00:45:06,406 --> 00:45:07,839 Sebesar mana ? 348 00:45:33,233 --> 00:45:35,667 Belas kasihan aku... 349 00:45:35,702 --> 00:45:38,103 ...lebih luas... 350 00:45:38,138 --> 00:45:41,072 ...daripada kemarahan aku. 351 00:45:45,378 --> 00:45:50,014 Aku tak nak tunggu lagi. 352 00:45:50,050 --> 00:45:54,419 Begitu juga dengan kamu semua. Aku tahu. 353 00:45:54,454 --> 00:45:58,256 Jadi kita tidak perlu menunggunya. 354 00:45:58,291 --> 00:46:03,061 Jika kita memulakannya esok... 355 00:46:03,096 --> 00:46:09,734 ...dengan segala musibah yang telah kita alami,... 356 00:46:09,770 --> 00:46:13,571 ...segalanya, semuanya... 357 00:46:13,607 --> 00:46:17,776 Jika kita memulakannya esok... 358 00:46:17,811 --> 00:46:23,648 ...tak peduli apa pun akan yang berlaku. Kita sudah menang. 359 00:46:23,717 --> 00:46:26,451 Kita sudah menang. 360 00:46:28,115 --> 00:46:37,254 Sarikata Oleh : Kun Ajero