1
00:00:06,720 --> 00:01:00,719
Sarikata Oleh :
Kun Ajero
2
00:01:26,720 --> 00:01:30,255
Pukul 10:28
3
00:01:46,239 --> 00:01:48,406
Pertama kali aku
berjumpa dengan dia...,
4
00:01:49,777 --> 00:01:53,678
...Jesus kata dunia aku
akan jadi lebih besar.
5
00:01:55,215 --> 00:01:57,682
Kita dah jumpa dunia itu.
6
00:01:57,717 --> 00:02:01,085
Kita jumpa satu sama lain.
7
00:02:01,121 --> 00:02:07,692
"Dunia yang lebih besar" itu
adalah hak milik kita.
8
00:02:07,727 --> 00:02:12,930
Kita bersatu demi perkara itu.
Kita semua.
9
00:02:12,966 --> 00:02:19,637
Dan sebenarnya,
itu hak milik kita.
10
00:02:23,743 --> 00:02:29,814
Barang siapa yang ingin hidup
dalam keamanan serta adil...,
11
00:02:29,849 --> 00:02:33,651
...yang ada kemahuan
yang sama...,
12
00:02:33,687 --> 00:02:36,587
...itu juga hak milik mereka.
13
00:02:43,763 --> 00:02:46,831
Tunduk.
14
00:02:46,866 --> 00:02:52,737
Tapi mereka yang memanfaatkan,
merampas dan membunuh untuk...
15
00:02:52,772 --> 00:02:56,574
...menguasai dunia,
kita perangi mereka.
16
00:02:58,611 --> 00:03:02,313
Kita tidak meraikan.
17
00:03:02,349 --> 00:03:06,250
Kita juga tidak malu
tentang itu.
18
00:03:08,521 --> 00:03:11,956
Cuma seorang
yang perlu mati.
19
00:03:11,991 --> 00:03:14,158
Dan aku sendiri yang
akan membunuh beliau.
20
00:03:14,194 --> 00:03:16,494
Pasti.
21
00:03:16,529 --> 00:03:18,796
Pasti.
22
00:03:49,696 --> 00:03:51,829
Tapi jika orang lain...,
23
00:03:51,865 --> 00:03:55,800
...yang menyokong beliau,
membela beliau...,
24
00:03:55,835 --> 00:03:58,002
...walaupun mereka yang
berpaling ke arah lain...,
25
00:03:58,037 --> 00:03:59,337
...biarkan lah.
26
00:03:59,372 --> 00:04:01,739
Pukul 10:28
27
00:04:07,447 --> 00:04:11,516
Kemudian kita akan terus
menjadikan dunia ini lebih besar.
28
00:04:14,053 --> 00:04:16,020
Bersama.
29
00:04:16,055 --> 00:04:18,823
Bersama.
30
00:04:18,858 --> 00:04:21,626
Teguh selamanya !
31
00:04:21,661 --> 00:04:28,599
Petikan The Bard, "Insan yang
menumpahkan darah bersamaku...,"
32
00:04:28,635 --> 00:04:31,035
"...maka akan jadi saudaraku."
33
00:04:34,641 --> 00:04:37,241
Yang perempuan...,
34
00:04:37,277 --> 00:04:39,110
...dia akan jadi saudariku.
35
00:04:41,648 --> 00:04:45,516
Kita sudah berlatih.
36
00:04:45,552 --> 00:04:48,853
Kita sudah mengharunginya
berulang kali.
37
00:04:48,888 --> 00:04:52,390
Kita semua tahu rancangan kita
takkan berakhir pagi ini.
38
00:04:52,425 --> 00:04:55,726
Kita akan menjalani kehidupan yang
tak pasti selama berhari-hari...
39
00:04:55,762 --> 00:04:57,228
...atau lebih.
40
00:04:57,263 --> 00:05:01,532
Kita harus saling percaya.
41
00:05:01,568 --> 00:05:08,072
Jika kita pertahankan itu
dengan semua yang kita miliki...,
42
00:05:08,107 --> 00:05:10,942
...masa depan jadi milik kita.
43
00:09:04,562 --> 00:09:07,095
Hai.
44
00:09:07,131 --> 00:09:09,298
Ya.
Aku tak apa-apa.
45
00:09:09,333 --> 00:09:12,201
Maksud aku...
bukan, tapi...
46
00:09:12,236 --> 00:09:14,770
Aku di tembak.
47
00:09:14,805 --> 00:09:17,773
Seseorang membaling
microwave pada aku.
48
00:09:17,808 --> 00:09:23,178
Aku akan cakap perkara yang
biasa ibu aku katakan...
49
00:09:23,214 --> 00:09:25,180
...dan mengharapkan yang terbaik.
50
00:09:25,216 --> 00:09:27,816
"Tidak kira barang apa
yang kamu ada...,"
51
00:09:27,852 --> 00:09:29,384
"...kongsilah bersama musafir."
52
00:09:29,420 --> 00:09:34,189
Ibu aku cakap jika
membantu musafir...,
53
00:09:34,225 --> 00:09:38,126
...atau gelandangan, itu yang terbaik.
54
00:09:38,162 --> 00:09:42,197
aku pasti kau melalui banyak perkara,
melalui banyak musibah...,
55
00:09:42,233 --> 00:09:43,999
...sehingga kau dah tak
percaya lagi pada orang lain.
56
00:09:44,034 --> 00:09:46,368
Aku faham.
Aku faham.
57
00:09:46,403 --> 00:09:48,136
Aku pun sama.
58
00:09:48,172 --> 00:09:51,406
Aku banyak mengharungi kesusahan.
59
00:09:51,442 --> 00:09:55,010
Ibu aku juga pernah berkata:
60
00:09:55,045 --> 00:09:57,813
"Semoga kemurahan hati aku
mengatasi sifat amarah aku."
61
00:09:57,848 --> 00:09:59,982
Bukan semua ayat itu dari ibu aku.
62
00:10:00,017 --> 00:10:02,885
Yang itu dari Al-Quran.
63
00:10:02,920 --> 00:10:05,387
Mungkin sepatutnya aku
tidak mengucapkan ayat itu.
64
00:10:05,422 --> 00:10:07,222
Malah aku tak kenal siapa kau.
65
00:10:07,258 --> 00:10:10,425
Tapi aku dah tak makan
beberapa hari.
66
00:10:10,461 --> 00:10:13,095
Malah mungkin kau ini dalam khayalan aku.
67
00:10:14,632 --> 00:10:15,931
Angkat tangan.
68
00:10:15,966 --> 00:10:17,833
Dengar.
69
00:10:17,868 --> 00:10:19,668
Aku sesat.
70
00:10:19,703 --> 00:10:21,069
Hebat.
71
00:10:21,105 --> 00:10:22,604
Aku cuma...
72
00:10:22,640 --> 00:10:25,540
Aku cuma mahukan makanan.
73
00:10:37,621 --> 00:10:40,255
Sepatutnya kita berjumpa
di persimpangan.
74
00:10:43,661 --> 00:10:44,893
Ayah cuma menggertak dia.
75
00:10:44,929 --> 00:10:46,194
Ayah cuma nak dia beredar.
76
00:10:46,230 --> 00:10:47,462
Dia cakap, dia hanya...
77
00:10:47,498 --> 00:10:49,932
Ayah dengar tadi.
Hampir kesemuanya.
78
00:10:49,967 --> 00:10:52,334
Tapi kemungkinan dia salah
seorang dari mereka.
79
00:10:53,437 --> 00:10:55,404
Seperti pengintip ?
80
00:10:58,842 --> 00:11:01,576
Ayah sekadar menggertak.
81
00:11:01,612 --> 00:11:06,315
Jika dia bukan dari mereka,
Ayah harap dia selamat.
82
00:11:07,751 --> 00:11:10,319
Tak semudah itu, Ayah.
- Apa ?
83
00:11:12,122 --> 00:11:13,922
Berharap.
84
00:13:29,893 --> 00:13:32,394
30 minit.
Semuanya sudah sedia.
85
00:13:36,233 --> 00:13:38,366
Kau dah sedia ?
86
00:13:40,404 --> 00:13:43,438
Cuma seorang yang
menyebabkan ini.
87
00:13:43,474 --> 00:13:44,706
Cuma seorang.
88
00:13:44,741 --> 00:13:48,076
Kebiasaanya semuanya
dimulakan dari seseorang.
89
00:13:48,112 --> 00:13:49,845
Yang ini pun.
90
00:13:49,880 --> 00:13:52,047
Yang kita lakukan sekarang.
91
00:13:52,082 --> 00:13:56,184
Ini bukan pasal aku.
92
00:13:56,220 --> 00:13:59,020
Ya.
Memang bukan.
93
00:13:59,056 --> 00:14:01,289
Kau yang lakukan seperti itu.
94
00:14:56,880 --> 00:14:59,948
Sini.
95
00:15:05,289 --> 00:15:07,689
Inilah penamatnya.
96
00:15:37,020 --> 00:15:39,721
Aku tahu kau nak
ikut bersamanya.
97
00:15:41,992 --> 00:15:43,858
Aku juga.
98
00:15:43,894 --> 00:15:46,127
Semuanya menyakitkan.
99
00:15:49,166 --> 00:15:51,800
Tapi aku akan membantu kau
mempertahankan tempat ini.
100
00:15:51,835 --> 00:15:54,402
Membantu aku ?
- Oh, ya.
101
00:15:54,438 --> 00:15:57,572
Inilah persembahan kau.
102
00:16:00,344 --> 00:16:02,744
Baik.
103
00:16:05,382 --> 00:16:08,083
Kau akan lihat.
104
00:16:37,948 --> 00:16:40,882
Kau nak apa, Rick ?
105
00:16:42,419 --> 00:16:45,587
Kau ingat kau mampu
tewaskan kami ?
106
00:16:47,624 --> 00:16:50,025
Aku pernah nampak kau...
107
00:16:50,060 --> 00:16:51,893
...merayu.
108
00:16:51,928 --> 00:16:53,595
Menangis.
109
00:16:53,630 --> 00:16:57,632
Kau akan merayu lagi, Rick.
110
00:17:01,605 --> 00:17:05,607
Orang-orang kau akan mati.
111
00:17:27,864 --> 00:17:29,998
Tidak, tidak, tidak !
112
00:19:06,046 --> 00:19:08,067
Jumlah kita banyak.
113
00:19:08,451 --> 00:19:10,051
Aku akan melindungi kau.
114
00:19:10,086 --> 00:19:12,220
Betul ?
Kita baru sahaja kenal.
115
00:19:12,255 --> 00:19:14,556
Kita semua baru kenal.
116
00:19:16,192 --> 00:19:18,326
Kau berdoa ?
117
00:19:18,361 --> 00:19:20,595
Aku selalu berniat
untuk berdoa.
118
00:19:20,630 --> 00:19:22,764
Lebih baik terlambat
daripada langsung tak pernah.
119
00:19:25,402 --> 00:19:26,734
Nah.
120
00:19:26,770 --> 00:19:28,570
Perisai dada kau.
121
00:19:28,605 --> 00:19:30,572
Tidak, aku akan pulang
bersama Maggie nanti.
122
00:19:30,607 --> 00:19:33,374
Kawan. Perisai dada.
123
00:19:33,410 --> 00:19:34,776
Cepaaat.
124
00:19:34,811 --> 00:19:36,578
Kau sedia ?
125
00:19:36,613 --> 00:19:40,415
Aku terima sokongan Hilltop
untuk menentang the saviors.
126
00:19:40,450 --> 00:19:42,083
Aku perlu berada di sana.
127
00:19:42,118 --> 00:19:44,285
Setidaknya untuk
sesi pertama.
128
00:19:44,321 --> 00:19:48,156
Mereka kata kau boleh sertai perang
setelah melepasi trimester kedua.
129
00:19:49,459 --> 00:19:51,593
Aku dah bertarung
semenjak di ladang lagi.
130
00:19:51,628 --> 00:19:53,461
Tak boleh nak berhenti sekarang.
131
00:19:53,496 --> 00:19:55,730
Bagaimana pula dengan esok ?
132
00:19:55,765 --> 00:19:58,600
Kau pernah membayangkan
hari esok itu seperti apa ?
133
00:19:58,635 --> 00:20:00,034
Ya, pernah.
134
00:20:00,070 --> 00:20:02,904
Tak tahulah aku boleh sabar atau
tidak untuk tunggu hari esok.
135
00:20:02,939 --> 00:20:04,739
Tinggal satu pertempuran lagi.
136
00:20:04,774 --> 00:20:07,108
Dan aku akan berada di sana.
137
00:20:07,143 --> 00:20:09,911
Setidaknya untuk
sesi pertama.
138
00:20:11,481 --> 00:20:14,082
Katanya Hilltop
kehilangan doktor mereka.
139
00:20:14,117 --> 00:20:15,617
Doktor wanita mengandung.
140
00:20:15,652 --> 00:20:17,418
Kami ada doktor di Kingdom.
141
00:20:17,454 --> 00:20:20,054
Seorang wanita berbakat.
Sertailah dengan kami.
142
00:20:20,090 --> 00:20:21,856
Kami akan dapatkan
doktor kami kembali.
143
00:20:25,929 --> 00:20:27,829
Ya, Jesus.
144
00:20:27,864 --> 00:20:29,564
Ya, pasti.
145
00:20:29,599 --> 00:20:32,967
Yakin dan pasti seperti
siang mengalahkan malam.
146
00:20:33,003 --> 00:20:37,105
Pada hari ini, kita mulakan
membentuk semula dunia ini...
147
00:20:37,140 --> 00:20:40,775
...untuk anak kau dan
generasi mendatang.
148
00:20:40,810 --> 00:20:42,977
Jadi mari kita mulakan.
149
00:20:46,683 --> 00:20:48,850
Apa ?
150
00:20:48,885 --> 00:20:51,653
Hilltop bertuah memiliki kau.
151
00:20:53,189 --> 00:20:55,823
Kau yang ajar aku cara untuk
menjadi pemimpin yang bagus.
152
00:20:55,859 --> 00:20:57,125
Bagus.
153
00:20:58,628 --> 00:21:00,461
Selepas ini...,
154
00:21:00,497 --> 00:21:02,864
...aku yang akan
jadi pengikut kau.
155
00:21:13,476 --> 00:21:16,544
Ini dia.
156
00:21:20,850 --> 00:21:22,817
10...,
157
00:21:22,852 --> 00:21:24,318
9...,
158
00:21:24,354 --> 00:21:25,820
8...,
159
00:21:25,855 --> 00:21:28,189
7..., 6...,
160
00:21:28,224 --> 00:21:29,524
5...,
161
00:21:29,559 --> 00:21:30,892
4...,
162
00:21:30,927 --> 00:21:32,226
3...,
163
00:21:32,262 --> 00:21:33,961
2...,
164
00:21:33,997 --> 00:21:35,296
1.
165
00:21:39,369 --> 00:21:41,402
Sial.
166
00:21:49,512 --> 00:21:52,046
Tidak. Itu mereka.
167
00:21:52,082 --> 00:21:54,816
Baik.
168
00:21:54,851 --> 00:21:56,261
Lebih kurang.
169
00:21:56,381 --> 00:21:59,187
Baik. Jom.
- Kau faham ?
170
00:21:59,222 --> 00:22:01,422
Ya.
171
00:22:39,929 --> 00:22:41,963
Itu akan menjadikan ia sukar.
172
00:22:41,998 --> 00:22:44,198
Serangan besar.
2 kereta, 10 senjata.
173
00:22:44,234 --> 00:22:47,235
Kita takkan main - main.
Bukan sekarang.
174
00:22:47,270 --> 00:22:49,937
Lalui jalan Sister.
Itu kawasan terlarang.
175
00:22:49,973 --> 00:22:51,706
Kau rasa itu angkara mereka ?
176
00:22:51,741 --> 00:22:52,940
Tidak.
177
00:22:52,976 --> 00:22:54,575
Mungkin ada sesuatu
yang tertinggal.
178
00:22:54,611 --> 00:22:56,477
Mungkin di bawah
salah satu mayat.
179
00:22:56,513 --> 00:22:58,446
Aku nak letupan, Dwighty.
180
00:22:58,481 --> 00:23:00,815
Aku mahukan jeritan.
Aku mahukan darah.
181
00:23:02,852 --> 00:23:04,786
Ya...,
182
00:23:04,821 --> 00:23:10,291
...mungkin kau bertuah.
183
00:23:31,381 --> 00:23:34,148
Sedekat mana kita sekarang?
184
00:23:34,184 --> 00:23:35,716
Dekat.
185
00:25:42,412 --> 00:25:44,812
Sial.
186
00:25:44,847 --> 00:25:47,148
Aku minta maaf.
187
00:25:49,185 --> 00:25:51,385
Tadi aku tengah mesyuarat.
188
00:26:35,984 --> 00:26:37,018
Kau yang mematikan penggera itu.
189
00:26:37,719 --> 00:26:40,019
Mereka boleh menjaga diri
tanpa kau sekali sahaja.
190
00:26:40,953 --> 00:26:43,820
Kami semua akan main Hoki.
- Kita semua ?
191
00:26:44,723 --> 00:26:46,056
Bukan aku yang memainkan lagu itu.
192
00:26:47,659 --> 00:26:50,861
Sial.
193
00:26:50,896 --> 00:26:52,295
Maafkan aku.
194
00:26:53,899 --> 00:26:55,866
Tadi aku tengah mesyuarat.
195
00:27:01,273 --> 00:27:05,008
Aku nampak kau ada perisai.
196
00:27:06,612 --> 00:27:09,880
Jadi aku rasa tak ada alasan...
197
00:27:09,915 --> 00:27:12,582
...bagi kita untuk
saling menembak.
198
00:27:13,652 --> 00:27:15,452
Aku cakna pada orang - orang aku.
199
00:27:15,487 --> 00:27:19,089
Aku tak nak mereka
terlibat dalam bahaya...
200
00:27:19,124 --> 00:27:22,292
...sebab aku mahu menunjukkan
"kemaluan aku lebih besar dari kau."
201
00:27:23,295 --> 00:27:24,628
Memang itu benar.
202
00:27:24,663 --> 00:27:27,230
Kita berdua pun tahu.
203
00:27:27,266 --> 00:27:32,569
Tapi aku akan terima
kalau ianya bukan.
204
00:27:32,604 --> 00:27:37,941
Aku takkan biarkan orang aku
mati demi omong kosong itu...
205
00:27:40,312 --> 00:27:42,913
...seperti orang-orang kau.
206
00:27:47,820 --> 00:27:53,457
Jadi, Rick. Apa yang boleh
aku lakukan untuk kau ?
207
00:27:53,492 --> 00:27:56,493
Dwight.
208
00:28:00,532 --> 00:28:02,199
Nama kau Simon.
209
00:28:03,969 --> 00:28:06,203
Kau Gavin.
210
00:28:07,739 --> 00:28:10,307
Dan kau...
211
00:28:10,342 --> 00:28:12,108
Regina.
212
00:28:12,144 --> 00:28:15,178
Rick, aku rasa kecewa jika...
- Tidak.
213
00:28:15,214 --> 00:28:17,981
Aku tahu siapa diri kau.
214
00:28:19,518 --> 00:28:22,319
Dengar, korang berlima.
215
00:28:22,354 --> 00:28:24,721
The Savior di dalam.
216
00:28:24,756 --> 00:28:29,459
Kamu semua ada peluang
untuk selamat.
217
00:28:29,495 --> 00:28:31,695
Terselamat dari ini.
218
00:28:31,730 --> 00:28:36,333
Kamu semua boleh hidup
jika kamu menyerah.
219
00:28:36,368 --> 00:28:41,137
Aku tak boleh jamin tapi kalau
untuk sekarang, aku jamin .
220
00:28:41,173 --> 00:28:42,739
Sekarang.
221
00:28:51,783 --> 00:28:53,550
Sial.
222
00:28:53,585 --> 00:28:56,753
Mungkinkah makhluk itu
akan menghidupkannya ?
223
00:28:56,788 --> 00:28:58,188
Biar aku uruskan.
224
00:29:06,198 --> 00:29:08,031
Jadi, jika mereka menyerah...
225
00:29:08,066 --> 00:29:13,870
...maka kau dan pengawal kau
takkan membunuh mereka.
226
00:29:13,906 --> 00:29:17,374
Dengar seperti
perjanjian yang bagus !
227
00:29:21,046 --> 00:29:22,913
Bagaimana dengan aku, Rick ?
228
00:29:22,948 --> 00:29:25,582
Aku dah cakap.
Dua kali.
229
00:29:25,617 --> 00:29:29,185
Kau tahu apa yang akan berlaku.
230
00:29:29,221 --> 00:29:31,021
Ya.
231
00:29:31,056 --> 00:29:33,023
Aku tahu apa yang akan berlaku.
232
00:29:33,058 --> 00:29:34,791
Tapi kau tak tahu.
233
00:29:34,826 --> 00:29:39,429
Kau tak tahu masalah
apa yang akan terjadi.
234
00:29:39,464 --> 00:29:42,766
Aku nak tanya, Rick.
235
00:29:42,801 --> 00:29:47,304
Rasanya kau boleh menang dengan jumlah
orang kau dalam pertarungan ini ?
236
00:29:55,447 --> 00:29:58,882
Tidak.
237
00:29:58,917 --> 00:30:01,418
Simon ?
238
00:30:16,702 --> 00:30:19,836
Sudah dijangka dia akan ke mana.
239
00:30:19,871 --> 00:30:22,973
Apa yang ingin
kau sampaikan...
240
00:30:23,008 --> 00:30:26,109
...kepada Rick dan
pengikutnya, Gregory ?
241
00:30:27,879 --> 00:30:32,415
Hilltop menyokong
Negan dan the Saviors.
242
00:30:32,451 --> 00:30:36,886
Jika ada ahli Hilltop
yang mengangkat senjata...
243
00:30:36,922 --> 00:30:39,456
...atau menyokong
tawaran terakhir ini...
244
00:30:39,491 --> 00:30:42,626
...melawan Sanctuary
atau the Saviors...,
245
00:30:42,661 --> 00:30:44,027
...oleh itu...,
246
00:30:44,062 --> 00:30:50,100
...mereka takkan lagi
diterima di koloni ini.
247
00:30:50,135 --> 00:30:51,701
Dan ?
248
00:30:54,139 --> 00:30:56,106
Keluarga mereka akan di usir...
249
00:30:56,141 --> 00:30:58,708
...dan akan ditinggalkan untuk
menjaga diri mereka sendiri.
250
00:31:00,145 --> 00:31:01,911
Kemudian ?
251
00:31:04,316 --> 00:31:06,116
Pulanglah ke rumah sekarang.
252
00:31:06,151 --> 00:31:10,286
Atau kamu semua takkan ada
rumah lagi untuk pulang.
253
00:31:20,098 --> 00:31:22,499
Lakukan yang harus
kamu semua lakukan.
254
00:31:28,273 --> 00:31:29,906
Apa yang aku ada di Hilltop cuma...
255
00:31:29,941 --> 00:31:32,308
...selonggok buku
dan apron lama.
256
00:31:34,546 --> 00:31:36,246
Kamu semua dah dengarkan.
257
00:31:36,281 --> 00:31:38,715
Kembalilah membersihkan
gandum dan lain-lain...
258
00:31:38,750 --> 00:31:41,885
...atau apa saja yang
biasa kamu semua lakukan.
259
00:31:41,920 --> 00:31:45,989
Nampak gayanya takkan
ada yang pergi, kan ?
260
00:31:48,360 --> 00:31:50,527
Hilltop menyokong...
261
00:31:50,562 --> 00:31:53,396
Hilltop menyokong Maggie !
262
00:32:14,152 --> 00:32:15,752
Rasanya...
263
00:32:15,787 --> 00:32:19,956
...aku terlalu
berharap pada kau.
264
00:32:19,991 --> 00:32:24,761
Dan aku sangat,
sangat kecewa.
265
00:32:59,431 --> 00:33:02,465
Nampaknya kekacauan
akan berlaku, Rick.
266
00:33:04,002 --> 00:33:05,635
Korang kan "Si Leftenan."
267
00:33:05,670 --> 00:33:08,838
Korang perlu buat keputusan.
268
00:33:08,874 --> 00:33:11,274
Mungkin kami perlu berbincang dahulu...
269
00:33:11,309 --> 00:33:14,244
Tidak.
Sekarang juga.
270
00:33:14,279 --> 00:33:16,846
Ini satu - satunya cara.
271
00:33:24,923 --> 00:33:28,792
Kau nak suruh aku kira?
272
00:33:30,462 --> 00:33:31,995
Baik.
273
00:33:32,030 --> 00:33:33,596
Baik.
274
00:33:33,632 --> 00:33:35,832
Aku akan kira.
275
00:33:35,867 --> 00:33:37,300
10 !
276
00:33:37,335 --> 00:33:40,170
9 !
277
00:33:40,205 --> 00:33:42,472
8 !
278
00:33:42,507 --> 00:33:43,840
7 !
279
00:34:28,116 --> 00:34:30,216
Sudah bermula.
280
00:34:30,251 --> 00:34:34,220
Sentiasa seperti itu.
281
00:34:41,396 --> 00:34:43,663
Gembira berurusan dengan kau.
282
00:34:46,067 --> 00:34:47,400
Ajar mereka.
283
00:34:47,435 --> 00:34:48,668
Baiklah.
284
00:34:51,873 --> 00:34:53,406
Hati - hati.
285
00:34:55,043 --> 00:34:57,877
Ini pasti menyeronokkan.
286
00:34:59,914 --> 00:35:01,681
Tak lah.
287
00:35:01,716 --> 00:35:04,850
Lebih baik begini, kan ?
288
00:35:06,487 --> 00:35:08,054
Betul.
289
00:35:21,569 --> 00:35:22,902
Sekarang !
290
00:36:30,204 --> 00:36:31,604
Pergi !
291
00:37:37,738 --> 00:37:39,872
Rick !
292
00:37:46,214 --> 00:37:48,047
Dia takkan ke mana-mana !
293
00:37:48,082 --> 00:37:50,416
Rick !
294
00:37:50,451 --> 00:37:52,918
Rick ! Kita perlu pergi !
295
00:37:52,954 --> 00:37:55,120
Rick !
296
00:37:55,156 --> 00:37:58,524
Rick !
Dia takkan ke mana-mana !
297
00:37:58,559 --> 00:38:00,259
Kita perlu beredar sekarang !
298
00:38:01,262 --> 00:38:03,762
Ini bukan pasal
peribadi, faham ?
299
00:38:03,798 --> 00:38:06,265
Bukan pasal peribadi.
300
00:38:06,300 --> 00:38:08,234
Sini.
301
00:38:34,929 --> 00:38:36,996
Tunggu.
302
00:38:42,703 --> 00:38:44,670
Sial.
303
00:38:57,351 --> 00:38:59,184
Aku akan keluarkan
kau dari sini.
304
00:38:59,220 --> 00:39:01,353
Kita cuma perlu menunggu
masa yang sesuai.
305
00:39:01,389 --> 00:39:03,289
Terima kasih, Father.
306
00:39:03,324 --> 00:39:04,657
Berterima kasihlah pada Tuhan.
307
00:39:04,692 --> 00:39:06,792
Baiklah.
308
00:39:08,362 --> 00:39:11,096
Tembakannya terlalu dekat !
309
00:39:11,132 --> 00:39:13,832
Kenapa mereka
tembak aku ?
310
00:39:19,240 --> 00:39:22,041
Tunggu.
311
00:39:22,076 --> 00:39:25,611
Hei !
312
00:39:25,646 --> 00:39:28,147
Tunggu !
313
00:39:28,182 --> 00:39:30,215
Tunggu !
314
00:39:30,251 --> 00:39:32,318
Tunggu !
315
00:40:59,026 --> 00:41:01,726
Kita boleh tunggu lagi.
316
00:41:01,762 --> 00:41:03,261
Tidak.
317
00:41:03,297 --> 00:41:06,598
Dia datang untuk memujuk aku.
318
00:41:06,633 --> 00:41:08,333
Macam mana ?
319
00:41:08,368 --> 00:41:10,569
Negan.
320
00:41:10,604 --> 00:41:12,137
Dia terbaring di atas tanah.
321
00:41:12,172 --> 00:41:14,940
Tadi, aku ingin membunuh dia,
dan Gabriel datang menghalang.
322
00:41:19,980 --> 00:41:22,180
Kita perlu mulakan lagi.
323
00:41:22,216 --> 00:41:23,949
Kau tak apa-apa ?
324
00:41:27,821 --> 00:41:30,121
Ini bukan pasal aku.
325
00:41:30,157 --> 00:41:31,456
Jom pergi.
326
00:41:31,492 --> 00:41:33,258
Ya.
327
00:41:42,069 --> 00:41:46,972
Kita akan tumpaskan
mereka dengan panah.
328
00:41:47,007 --> 00:41:50,976
Kau rasa kita boleh lakukan atau tidak ?
329
00:41:53,213 --> 00:41:55,146
Aku tak janji.
330
00:42:30,384 --> 00:42:32,918
Meniarap !
331
00:43:35,749 --> 00:43:39,718
Aku harap kau terberak
dalam seluar kau.
332
00:43:42,122 --> 00:43:43,388
Apa ?
333
00:43:43,423 --> 00:43:46,625
Seluar kau.
334
00:43:46,660 --> 00:43:50,295
Aku harap kau pakai seluar itu...
335
00:43:54,334 --> 00:43:56,735
...sebab kau...
336
00:43:56,770 --> 00:44:00,305
...akan terberak dalam seluar.
337
00:44:42,082 --> 00:44:43,548
Ayah !
338
00:44:43,583 --> 00:44:44,983
Hei !
339
00:44:46,319 --> 00:44:47,852
Mereka membuat Burung Hantu
gergasi untuk parti !
340
00:44:47,888 --> 00:44:49,521
Apa ?
341
00:44:49,556 --> 00:44:52,657
Mereka terlalu serius
untuk menyambut parti ini.
342
00:44:53,858 --> 00:44:55,958
Burung hantu gergasi ?
343
00:44:56,396 --> 00:44:58,563
Ada di luar.
344
00:44:58,598 --> 00:45:00,665
Mereka akan cari kau.
345
00:45:00,701 --> 00:45:03,168
Tidak akan.
Jom kita tengok.
346
00:45:04,604 --> 00:45:06,371
Siapa takut dengan
Burung Hantu gergasi.
347
00:45:06,406 --> 00:45:07,839
Sebesar mana ?
348
00:45:33,233 --> 00:45:35,667
Belas kasihan aku...
349
00:45:35,702 --> 00:45:38,103
...lebih luas...
350
00:45:38,138 --> 00:45:41,072
...daripada kemarahan aku.
351
00:45:45,378 --> 00:45:50,014
Aku tak nak tunggu lagi.
352
00:45:50,050 --> 00:45:54,419
Begitu juga dengan kamu semua.
Aku tahu.
353
00:45:54,454 --> 00:45:58,256
Jadi kita tidak perlu
menunggunya.
354
00:45:58,291 --> 00:46:03,061
Jika kita memulakannya esok...
355
00:46:03,096 --> 00:46:09,734
...dengan segala musibah
yang telah kita alami,...
356
00:46:09,770 --> 00:46:13,571
...segalanya, semuanya...
357
00:46:13,607 --> 00:46:17,776
Jika kita memulakannya esok...
358
00:46:17,811 --> 00:46:23,648
...tak peduli apa pun akan yang berlaku.
Kita sudah menang.
359
00:46:23,717 --> 00:46:26,451
Kita sudah menang.
360
00:46:28,115 --> 00:46:37,254
Sarikata Oleh :
Kun Ajero