1 00:00:00,314 --> 00:00:02,056 Seni öldüreceğim. 2 00:00:04,478 --> 00:00:07,246 - Hadi! - İlerleyin! Biz sizi koruruz! 3 00:00:10,351 --> 00:00:14,620 - Savaşacağız! - Emredersiniz! 4 00:01:37,656 --> 00:01:39,105 10:28. 5 00:01:55,289 --> 00:01:57,256 Onunla ilk karşılaştığımda... 6 00:01:58,627 --> 00:02:02,528 ...Jesus bana "dünyan epey bir genişlemek üzere" demişti. 7 00:02:04,065 --> 00:02:06,532 O dünyayı bulduk. 8 00:02:07,467 --> 00:02:09,935 Birbirimizi bulduk. 9 00:02:11,577 --> 00:02:16,542 O "daha geniş dünya" bizim hakkımız. 10 00:02:16,577 --> 00:02:20,717 Hepimizin bunun için bir araya gelmesi... 11 00:02:22,216 --> 00:02:24,438 ...bunu daha da gerçekçi kılıyor. 12 00:02:25,417 --> 00:02:28,082 Bizim hakkımız! 13 00:02:31,275 --> 00:02:32,575 "Yarın" 14 00:02:32,593 --> 00:02:37,746 Barış ve adalet içinde yaşayacak... 15 00:02:38,299 --> 00:02:40,996 ...ortak paydada buluşacak... 16 00:02:43,037 --> 00:02:44,748 ...tüm insanların da hakkıdır. 17 00:02:52,713 --> 00:02:54,017 Eğil. 18 00:02:55,716 --> 00:02:59,687 Ama dünya sırf onların olsun diye... 19 00:02:59,688 --> 00:03:03,527 ...dünyayı şekillendirmek için kullanan, çalan ve öldürenlerin de... 20 00:03:03,562 --> 00:03:05,424 ...sonunu getireceğiz! 21 00:03:07,461 --> 00:03:11,163 Bunu kutlamayacağız. 22 00:03:11,699 --> 00:03:14,890 Ama bundan utanmayacağız da. 23 00:03:17,371 --> 00:03:20,806 Ölmesi gereken sadece bir kişi var. 24 00:03:21,241 --> 00:03:24,221 Onu bizzat ben öldüreceğim. Öldüreceğim. 25 00:03:25,679 --> 00:03:27,646 Öldüreceğim. 26 00:03:58,546 --> 00:04:00,679 Ama diğerleri... 27 00:04:01,715 --> 00:04:04,650 ...onu desteklemişse, onun tarafını tutmuşsa... 28 00:04:04,685 --> 00:04:08,288 ...hatta olanları görmezden gelmişlerse bile, varsın olsun. 29 00:04:08,322 --> 00:04:10,589 10:28. 30 00:04:16,297 --> 00:04:17,916 Sonrasında... 31 00:04:18,517 --> 00:04:20,760 ...dünyayı daha da genişletmeye devam edeceğiz. 32 00:04:23,003 --> 00:04:24,608 Birlikte. 33 00:04:26,105 --> 00:04:27,673 Birlikte. 34 00:04:28,908 --> 00:04:30,874 Sonsuza kadar bağlıyız! 35 00:04:32,009 --> 00:04:33,833 Ozan şöyle der: 36 00:04:34,334 --> 00:04:38,025 "Bugün benimle kendi kanını dökenler... 37 00:04:38,164 --> 00:04:39,885 ...kardeşimdir." 38 00:04:43,491 --> 00:04:45,295 Bugün o... 39 00:04:46,527 --> 00:04:48,206 ...kız kardeşim olmuştur. 40 00:04:52,298 --> 00:04:54,223 O kadar hazırlandık. 41 00:04:54,702 --> 00:04:57,303 Üzerinden defalarca geçtik. 42 00:04:58,038 --> 00:05:01,240 Hepimiz planımızın bu sabah sonuca ulaşmayacağını biliyoruz. 43 00:05:02,975 --> 00:05:06,441 Günlerce, belki daha da uzun bir zaman belirsizlik içinde yaşamamız gerekebilir. 44 00:05:07,013 --> 00:05:10,382 Birbirimize olan inancımızı korumalıyız. 45 00:05:12,118 --> 00:05:16,176 Tüm gücümüzle buna tutunabilirsek... 46 00:05:16,957 --> 00:05:18,737 ...gelecek bizim olacak. 47 00:05:20,327 --> 00:05:22,575 Bu dünya bizim olacak. 48 00:06:54,556 --> 00:06:59,556 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 49 00:06:59,557 --> 00:07:04,557 The Walking Dead 8. Sezon, 1. Bölüm "Merhamet" 50 00:09:13,083 --> 00:09:14,497 Selam. 51 00:09:15,832 --> 00:09:17,707 Zararsızım. 52 00:09:18,442 --> 00:09:19,751 İyi değilim ama... 53 00:09:20,986 --> 00:09:25,123 Vuruldum. Biri bana mikrodalga fırlattı. 54 00:09:25,158 --> 00:09:31,070 Annemin bana eskiden söylediği bir şeyi söyleyip... 55 00:09:31,105 --> 00:09:33,252 ...işe yaramasını umacağım. 56 00:09:33,387 --> 00:09:35,467 "Malından... 57 00:09:35,502 --> 00:09:39,926 ...yolda kalmışlara ver." Annem... 58 00:09:39,961 --> 00:09:45,345 ...yolda kalmışlara, evi olmayanlara yardım etmekten ötesi yoktur derdi. 59 00:09:46,412 --> 00:09:50,047 Eminim insanlara güvenmemene sebep olacak... 60 00:09:50,083 --> 00:09:53,865 ...birçok şey görüp yaşamışsındır. Anlıyorum, anlıyorum. 61 00:09:54,053 --> 00:09:55,923 Ben de güvenmiyorum. 62 00:09:57,358 --> 00:09:59,356 Ben de birçok şey yaşadım. 63 00:09:59,392 --> 00:10:02,892 Annem ayrıca... 64 00:10:03,027 --> 00:10:05,754 ..."merhametim öfkeme galip gelsin" derdi. 65 00:10:06,689 --> 00:10:09,850 Hepsi annemin sözleri değil tabii. Bu Kur'an'dandı. 66 00:10:10,270 --> 00:10:12,145 Bunu söylemesem iyiydi aslında. 67 00:10:12,772 --> 00:10:14,876 Seni tanımıyorum bile ama... 68 00:10:15,911 --> 00:10:18,256 ...kaç gündür bir şey yemedim. 69 00:10:18,291 --> 00:10:20,622 Belki sen gerçek bile değilsindir. 70 00:10:22,482 --> 00:10:24,055 Kaldır ellerini. 71 00:10:24,890 --> 00:10:27,345 Bak... Hemen giderim. 72 00:10:27,553 --> 00:10:29,806 Sorun yok. Ben sadece... 73 00:10:29,990 --> 00:10:33,390 ...biraz yiyecek arıyordum. 74 00:10:45,671 --> 00:10:48,316 Şimdiye kavşakta buluşacaktık. 75 00:10:51,311 --> 00:10:54,075 Kafasının üstüne ateş ettim. Gitmesi için yaptım. 76 00:10:54,076 --> 00:10:57,710 - Ama dedi ki... - Dediklerinin çoğunu duydum. 77 00:10:58,045 --> 00:11:00,221 Ama onlardan biri de olabilir. 78 00:11:01,387 --> 00:11:03,283 Casus gibi mi? 79 00:11:06,392 --> 00:11:08,511 Kafasının üstüne ateş ettim. 80 00:11:09,262 --> 00:11:11,998 Onlardan biri değilse umarım ayakta kalabilir. 81 00:11:15,001 --> 00:11:17,968 - Bu yeterli gelmez baba. - Ne yeterli gelmez? 82 00:11:19,572 --> 00:11:21,225 Umut. 83 00:11:44,617 --> 00:11:47,417 "Gözetleme Yerleri Ağaçtaki platform" 84 00:12:17,329 --> 00:12:18,883 "Civar" 85 00:12:45,883 --> 00:12:47,660 "Paze Endüstriyel Araştırma Binası" 86 00:13:37,643 --> 00:13:40,076 30 dakika. Herkes hazır. 87 00:13:43,783 --> 00:13:45,716 Sen hazır mısın? 88 00:13:47,854 --> 00:13:50,788 Şu duruma bir kişi sebep oldu. 89 00:13:50,824 --> 00:13:54,690 - Bir kişi. - Her zaman bir kişiyle başlar zaten. 90 00:13:55,562 --> 00:13:57,195 Bu da öyle oldu. 91 00:13:57,930 --> 00:14:00,069 Şu an burada yaptıklarımız. 92 00:14:00,504 --> 00:14:03,594 Bunların benimle ilgisi yok. 93 00:14:03,729 --> 00:14:06,802 Evet, yok. 94 00:14:07,137 --> 00:14:09,317 O şekilde göstermeyi başardın. 95 00:15:04,430 --> 00:15:05,840 Gel bakayım. 96 00:15:13,339 --> 00:15:15,139 Yolun sonuna geldik. 97 00:15:44,970 --> 00:15:47,372 Onunla gitmek istediğini biliyorum. 98 00:15:49,542 --> 00:15:51,208 Ben de istiyordum. 99 00:15:51,544 --> 00:15:53,641 Her şey çok acı. 100 00:15:56,616 --> 00:15:58,981 Ama burayı savunmana yardım edeceğim. 101 00:15:59,938 --> 00:16:02,639 - Bana mı yardım edeceksin? - Aynen. 102 00:16:03,574 --> 00:16:05,297 Bu senin gösterin. 103 00:16:08,894 --> 00:16:10,520 Tamam... 104 00:16:12,932 --> 00:16:14,819 Görürsün. 105 00:16:45,998 --> 00:16:47,954 Neyin peşindesin Rick? 106 00:16:50,669 --> 00:16:52,760 Bizimle boy ölçüşebileceğini mi sanıyorsun? 107 00:16:55,274 --> 00:16:56,871 Seni... 108 00:16:57,310 --> 00:16:58,828 ...yalvarırken görmüştüm. 109 00:16:59,878 --> 00:17:01,560 Ağlıyordun. 110 00:17:02,995 --> 00:17:04,982 Yine yalvaracaksın Rick. 111 00:17:10,655 --> 00:17:12,957 Oğlun da ölecek. 112 00:17:23,114 --> 00:17:25,114 "Yeşilliklerin Arasındaki Motel" 113 00:17:35,214 --> 00:17:37,348 Hayır! Hayır! 114 00:19:11,696 --> 00:19:13,912 Epey bir kalabalığız. 115 00:19:14,301 --> 00:19:15,901 Seni korurum. 116 00:19:16,136 --> 00:19:18,070 Sahi mi? Daha yeni tanıştık. 117 00:19:18,605 --> 00:19:20,406 Hepimiz yeni tanıştık. 118 00:19:22,042 --> 00:19:23,792 Dua mı ediyorsun? 119 00:19:24,611 --> 00:19:26,445 Hep başlama niyetindeydim. 120 00:19:26,980 --> 00:19:28,514 Geç olsun güç olmasın. 121 00:19:31,352 --> 00:19:32,792 Al bakalım. 122 00:19:33,627 --> 00:19:36,422 - Göğüs kafesine tak. - Yok, sonra Maggie'yle döneceğim ben. 123 00:19:36,457 --> 00:19:39,224 Kız... Göğüs kafesine hadi. 124 00:19:39,260 --> 00:19:40,626 Kız... 125 00:19:40,761 --> 00:19:45,080 - Yapabilir misin ki? - Hilltop'ı koruyup Kurtarıcılar'a direndim. 126 00:19:46,300 --> 00:19:49,777 Orada olmam gerek. En azından ilk kısmında. 127 00:19:50,971 --> 00:19:54,006 Hamileliğin ikinci 3 aylık döneminde savaş açılabilir derler. 128 00:19:55,309 --> 00:19:57,443 Çiftlikten beri mücadele ediyorum. 129 00:19:58,078 --> 00:19:59,687 Şimdi duramam. 130 00:19:59,722 --> 00:20:01,580 Yarın peki? 131 00:20:02,015 --> 00:20:05,884 - Bunun nasıl görüneceğini düşündün mü? - Evet, düşündüm. 132 00:20:06,220 --> 00:20:10,589 - Bekleyebilir miyim bilmiyorum. - Sadece bir mücadele daha. 133 00:20:11,124 --> 00:20:13,144 Ben de orada olacağım. 134 00:20:13,579 --> 00:20:15,761 En azından ilk kısmında. 135 00:20:17,331 --> 00:20:19,932 Hilltop'taki doktoru kaybettiğiniz söylendi. 136 00:20:19,967 --> 00:20:23,268 Doğum uzmanıymış. Krallık'ta da bir doktorumuz var. 137 00:20:23,304 --> 00:20:25,904 Çok maharetli bir kadındır. Bizimle gel. 138 00:20:25,940 --> 00:20:27,706 Doktorumuzu geri alacağız. 139 00:20:32,179 --> 00:20:35,427 Evet Jesus. Evet, alacaksınız. 140 00:20:35,749 --> 00:20:38,817 Gündüzün geceyi alt edeceği kadar eminim. 141 00:20:38,853 --> 00:20:42,955 Ve bugün, dünyayı yeniden şekillendirmeye başlayacağız. 142 00:20:43,490 --> 00:20:46,023 Doğmak üzere olan çocuğun ve çocuklar için. 143 00:20:47,060 --> 00:20:48,827 Başlayalım hadi. 144 00:20:53,633 --> 00:20:57,503 - Ne oldu? - Hilltop sana sahip olduğu için şanslı. 145 00:20:59,039 --> 00:21:01,673 Peşinden gidilmeye değer bir insan olmayı bana sen gösterdin. 146 00:21:02,409 --> 00:21:03,745 Güzel. 147 00:21:04,478 --> 00:21:06,311 Bundan sonra... 148 00:21:06,647 --> 00:21:08,797 ...ben senin peşinden gideceğim. 149 00:21:19,826 --> 00:21:21,593 Başlıyoruz. 150 00:21:27,600 --> 00:21:31,670 10, 9, 8... 151 00:21:31,705 --> 00:21:34,303 ...7, 6... 152 00:21:34,338 --> 00:21:38,012 ...5, 4, 3... 153 00:21:38,112 --> 00:21:40,854 ...2, 1. 154 00:21:45,819 --> 00:21:47,252 Siktir. 155 00:21:56,962 --> 00:21:58,300 Geliyorlar. 156 00:21:59,935 --> 00:22:02,110 Tamamdır, yaklaşmışım. 157 00:22:02,231 --> 00:22:05,037 - Gidelim hadi. - Tamam mısın? 158 00:22:05,072 --> 00:22:07,272 Evet. 159 00:22:45,779 --> 00:22:47,813 Patlama sürünün yoluna doğru oldu. 160 00:22:47,848 --> 00:22:52,074 İyi hazırlıklı gidiyoruz. İki araba, 10 silah. Şu an işi şansa bırakamayız. 161 00:22:53,020 --> 00:22:55,679 Sister yolundan gidin. Orası kapalı. 162 00:22:55,823 --> 00:22:57,556 Onlar mı yaptı sence? 163 00:22:57,891 --> 00:23:01,973 Yok be. Muhtemelen cesetlerden birinin altında bir şey kalmıştır. 164 00:23:02,363 --> 00:23:04,296 Güm pat çat istiyorum Dwighty. 165 00:23:04,331 --> 00:23:07,868 Çığlıklar istiyorum, kan istiyorum. 166 00:23:10,671 --> 00:23:12,502 Şanslı gününde olabilirsin. 167 00:23:38,631 --> 00:23:41,453 - Ne kadar kaldı? - Az. 168 00:25:48,262 --> 00:25:50,662 Ha siktir be. 169 00:25:51,097 --> 00:25:52,998 Kusura bakmayın. 170 00:25:55,135 --> 00:25:57,104 Bir toplantıdaydım. 171 00:26:39,533 --> 00:26:42,130 Alarmı kapatmışsın. 172 00:26:42,634 --> 00:26:44,968 Bir sabah sensiz idare edebilirler. 173 00:26:45,003 --> 00:26:46,806 Hepimiz dersi asıyoruz demek? 174 00:26:47,205 --> 00:26:48,538 Hepimiz mi? 175 00:26:49,073 --> 00:26:51,148 Bu şarkıyı ben açmadım. 176 00:26:52,209 --> 00:26:54,711 Ha siktir be. 177 00:26:55,146 --> 00:26:56,912 Kusura bakmayın. 178 00:26:57,949 --> 00:26:59,716 Bir toplantıdaydım. 179 00:27:05,123 --> 00:27:08,047 Bakıyorum da küçük çamurluklarınızı da yanınızda getirmişsiniz. 180 00:27:10,562 --> 00:27:16,335 Açıkçası birbirimize kurşun yağdırmak için bir sebep göremiyorum. 181 00:27:17,502 --> 00:27:20,102 Adamlarım benim için değerli. 182 00:27:20,337 --> 00:27:23,939 "Benim çüküm seninkinden büyük" yarışına girmek istiyorum diye... 183 00:27:23,974 --> 00:27:26,162 ...onları ateş hattına atmak istemem. 184 00:27:27,145 --> 00:27:31,080 Çüküm de daha büyük. İkimiz de biliyoruz bunu. 185 00:27:31,216 --> 00:27:36,561 Fakat daha büyük olmasaydı da bu gerçeği rahatça kabullenirdim. 186 00:27:36,896 --> 00:27:41,822 Adamlarımın bu boktan sebep uğruna ölmelerine izin vermeyeceğim. 187 00:27:44,162 --> 00:27:46,763 Senin aksine. 188 00:27:52,170 --> 00:27:53,987 Ee Rick... 189 00:27:54,288 --> 00:27:56,965 ...senin için ne yapabilirim lan acaba? 190 00:27:59,142 --> 00:28:00,343 Dwight. 191 00:28:04,482 --> 00:28:06,149 Senin adın Simon. 192 00:28:08,219 --> 00:28:10,053 Senin Gavin. 193 00:28:12,489 --> 00:28:14,157 Sen de... 194 00:28:15,092 --> 00:28:17,421 - Regina. - Rick, beni gözden kaçırdıysan... 195 00:28:17,456 --> 00:28:18,774 Hayır! 196 00:28:19,064 --> 00:28:21,831 Seni tanıyorum. 197 00:28:23,368 --> 00:28:24,723 Beni dinleyin. 198 00:28:25,024 --> 00:28:26,694 Beş kişisiniz. 199 00:28:27,004 --> 00:28:29,522 Kurtarıcılar içeride. 200 00:28:30,057 --> 00:28:33,309 Hepinizin buradan sağ kurtulmak için şansı var. 201 00:28:33,545 --> 00:28:35,649 Bu durumdan kurtulabilirsiniz. 202 00:28:35,780 --> 00:28:39,634 Teslim olursanız hepiniz yaşayabilirsiniz. 203 00:28:41,318 --> 00:28:44,520 Bunun garantisini ancak şu an verebilirim. 204 00:28:44,923 --> 00:28:46,589 Tam şu an. 205 00:28:55,833 --> 00:28:57,397 Siktir. 206 00:28:59,535 --> 00:29:01,969 - O şey bunu tetikleyebilir mi? - Hallediyorum. 207 00:29:10,048 --> 00:29:11,881 Demek teslim olurlarsa... 208 00:29:12,516 --> 00:29:16,520 ...sen ve sidikli ekibin onları öldürmeyecek? 209 00:29:17,756 --> 00:29:20,878 Ne güzel anlaşmaymış öyle! 210 00:29:24,896 --> 00:29:26,763 Peki ya ben Rick? 211 00:29:26,798 --> 00:29:30,000 Sana iki kez söyledim. 212 00:29:31,035 --> 00:29:34,871 - Ne olacağını biliyorsun. - Biliyorum. 213 00:29:34,906 --> 00:29:38,125 Neler olacağını biliyorum tabii ama sen bilmiyorsun. 214 00:29:38,576 --> 00:29:42,500 Kopmak üzere olan kıyametten haberin yok. 215 00:29:43,314 --> 00:29:46,028 Bir şey soracağım Rick. 216 00:29:48,051 --> 00:29:51,154 Bu mücadele için yeterli adamın var mı sence? 217 00:29:59,797 --> 00:30:01,889 Yok. 218 00:30:03,867 --> 00:30:05,268 Simon. 219 00:30:22,552 --> 00:30:24,430 Ondan da buraya gelmesi beklenirdi. 220 00:30:25,165 --> 00:30:29,816 Rick ve sidikli ekibine neler söylemek istersin Gregory? 221 00:30:31,829 --> 00:30:35,605 Hilltop, Negan ve Kurtarıcılar sayesinde ayakta. 222 00:30:36,501 --> 00:30:39,034 Silahına sarılan... 223 00:30:39,035 --> 00:30:43,306 ...ya da Sığınak'a ve Kurtarıcılar'dan herhangi birine yapılan... 224 00:30:43,341 --> 00:30:47,877 ...bu ültimatoma destek olan Hilltop sakini olursa... 225 00:30:48,712 --> 00:30:52,395 ...bundan böyle topluluğumuzda barınmayacaktır. 226 00:30:53,985 --> 00:30:55,351 Ve? 227 00:30:58,189 --> 00:31:02,558 Aileleri de kovulup kendi başlarının çaresine bakmak zorunda kalacak. 228 00:31:03,995 --> 00:31:05,761 Ve? 229 00:31:08,566 --> 00:31:10,263 Evinize gidin hadi. 230 00:31:10,498 --> 00:31:14,136 Yoksa dönecek bir eviniz kalmayacak. 231 00:31:24,448 --> 00:31:26,349 Yapmanız gerekeni yapın. 232 00:31:32,523 --> 00:31:36,181 Hilltop'ta sadece birkaç kitabım ve eski bir önlüğüm var. 233 00:31:38,396 --> 00:31:40,096 Adamı duydunuz. 234 00:31:40,131 --> 00:31:42,565 Buğdayla gübreyi ayırmaya dönün hadi. 235 00:31:42,600 --> 00:31:45,735 Ya da her ne bok yapıyorsanız işte. 236 00:31:46,170 --> 00:31:49,439 Kimse gitmiyor gibi, değil mi? 237 00:31:52,710 --> 00:31:56,982 - Hilltop ayaktaysa... - Hilltop Maggie'yle ayakta! 238 00:32:18,202 --> 00:32:19,602 Sanki... 239 00:32:20,037 --> 00:32:23,049 ...sana boşuna yatırım yapmışım gibi. 240 00:32:23,841 --> 00:32:27,612 Çok ama çok büyük bir... 241 00:32:27,713 --> 00:32:29,305 ...hayal kırıklığına uğradım! 242 00:33:03,281 --> 00:33:06,515 İşler boka sarmaya başlıyor gibi Rick. 243 00:33:07,852 --> 00:33:09,721 Muavinler... 244 00:33:10,356 --> 00:33:12,746 ...kararınızı vermeniz gerekiyor. 245 00:33:13,481 --> 00:33:17,558 - Biraz ara verebilirsek... - Hayır, hemen şimdi olacak. 246 00:33:18,129 --> 00:33:20,098 Tek yolu bu. 247 00:33:29,173 --> 00:33:31,263 İlla sayayım mı? 248 00:33:34,312 --> 00:33:35,845 Tamam. 249 00:33:36,280 --> 00:33:38,978 Olur. Sayıyorum. 250 00:33:39,517 --> 00:33:40,834 10! 251 00:33:42,085 --> 00:33:43,587 9! 252 00:33:44,655 --> 00:33:45,940 8! 253 00:33:46,357 --> 00:33:47,690 7! 254 00:34:31,166 --> 00:34:32,643 Başladı. 255 00:34:33,178 --> 00:34:35,609 Evet. Böyle olacağı kesindi zaten. 256 00:34:43,846 --> 00:34:45,913 Sizlerle çalışmak bir zevkti. 257 00:34:48,617 --> 00:34:50,934 - Yenin onları. - Yeneceğiz. 258 00:34:54,623 --> 00:34:56,156 Dikkatli ol. 259 00:34:57,993 --> 00:35:00,127 Çok eğlenceli olacak be. 260 00:35:02,164 --> 00:35:03,931 Hayır, olmayacak. 261 00:35:04,366 --> 00:35:07,100 Her şeyi oluruna bırakmaktan iyidir ama, değil mi? 262 00:35:08,737 --> 00:35:10,604 Evet, öyle. 263 00:35:24,219 --> 00:35:25,152 Şimdi! 264 00:36:32,454 --> 00:36:33,554 Geç! 265 00:37:41,063 --> 00:37:42,322 Rick! 266 00:37:48,564 --> 00:37:50,297 Hiçbir yere kaçamaz! 267 00:37:50,932 --> 00:37:52,154 Rick! 268 00:37:52,801 --> 00:37:55,168 - Rick! - Gitmemiz gerek! 269 00:37:56,404 --> 00:38:00,774 Rick! Rick, bir yere kaçamaz. 270 00:38:00,809 --> 00:38:02,509 Hemen gitmemiz lazım. 271 00:38:03,812 --> 00:38:06,012 Bunların seninle ilgisi yoktu, değil mi? 272 00:38:06,548 --> 00:38:08,215 Senin meselen değildi. 273 00:38:08,850 --> 00:38:10,184 Gel hadi. 274 00:38:37,779 --> 00:38:39,246 Hayır hayır, bekleyin. 275 00:38:45,553 --> 00:38:46,759 Siktir be! 276 00:39:00,401 --> 00:39:03,480 Seni buradan kurtaracağım. Ama doğru anı beklememiz gerek. 277 00:39:04,539 --> 00:39:07,316 - Teşekkürler peder. - Tanrı'ya teşekkür et. 278 00:39:07,342 --> 00:39:09,042 Olur, neyse işte. 279 00:39:11,012 --> 00:39:13,346 Çok yakın mesafeden sıkıyorlar. 280 00:39:13,382 --> 00:39:16,082 Neden bana ateş ediyorlar? 281 00:39:21,690 --> 00:39:22,920 Bekle. 282 00:39:27,896 --> 00:39:29,150 Bekle! 283 00:39:30,632 --> 00:39:31,842 Dur! 284 00:39:32,601 --> 00:39:34,330 Bekle! 285 00:41:00,676 --> 00:41:02,371 Biraz daha bekleyebiliriz. 286 00:41:03,012 --> 00:41:04,511 Bekleyemeyiz. 287 00:41:06,047 --> 00:41:07,848 Beni almak için durdu. 288 00:41:09,383 --> 00:41:12,148 - Niye ki? - Negan... 289 00:41:12,250 --> 00:41:16,525 ...yerdeyken onu öldürmeye çalışıyordum ve Gabriel beni oradan götürmek için durdu. 290 00:41:21,630 --> 00:41:23,430 Yola koyulmamız gerek. 291 00:41:24,166 --> 00:41:25,755 İyi misin? 292 00:41:29,571 --> 00:41:31,627 Şahsi meselem değil bu. 293 00:41:32,062 --> 00:41:33,326 Gidelim hadi. 294 00:41:33,561 --> 00:41:34,808 Tamam. 295 00:41:45,719 --> 00:41:49,047 Nöbetçileri oklarla devirerek başlayacaktık. 296 00:41:49,882 --> 00:41:52,532 Hâlâ bu şekilde onları vurabileceğine inanıyor musun? 297 00:41:55,063 --> 00:41:56,396 Emin değilim. 298 00:42:31,634 --> 00:42:34,168 Eğilin! 299 00:43:37,799 --> 00:43:40,968 Umarım bezini bağlamışsındır. 300 00:43:43,772 --> 00:43:45,148 Ne? 301 00:43:45,383 --> 00:43:47,522 Bezini diyorum. 302 00:43:48,710 --> 00:43:51,742 Umarım şu an altındadır... 303 00:43:56,084 --> 00:43:57,985 ...çünkü... 304 00:43:58,920 --> 00:44:01,997 ...altına sıçmak üzeresin. 305 00:44:44,561 --> 00:44:45,747 Babacığım! 306 00:44:47,969 --> 00:44:50,812 - Parti için kocaman bir baykuş yaptılar. - Ne? 307 00:44:50,906 --> 00:44:54,234 İnsanlar bu festivali aşırı derecede ciddiye alıyor. 308 00:44:55,377 --> 00:44:59,906 - Kocaman bir baykuş mu? - Dışarıda. 309 00:45:00,348 --> 00:45:05,103 - Seni yakalayacaklar. - Hayatta olmaz. Gidip bakalım mı? 310 00:45:06,054 --> 00:45:09,581 Koca bir baykuştan korkmam. Ne kadar büyük ki? 311 00:45:34,983 --> 00:45:36,655 Merhametim... 312 00:45:37,852 --> 00:45:39,470 ...öfkeme... 313 00:45:40,305 --> 00:45:42,331 ...galip gelsin. 314 00:45:47,828 --> 00:45:50,269 Daha fazla beklemek istemiyorum. 315 00:45:53,000 --> 00:45:56,465 Sizler de istemiyorsunuz, biliyorum. 316 00:45:56,500 --> 00:45:59,014 Beklememize gerek yok. 317 00:46:00,941 --> 00:46:05,022 Yarınlar için şimdiden başlarsak... 318 00:46:06,434 --> 00:46:11,384 ...mağlup ettiğimiz, göğüs gerdiğimiz... 319 00:46:11,520 --> 00:46:15,148 ...üstesinden geldiğimiz, dönüştüğümüz her şeyle birlikte... 320 00:46:15,783 --> 00:46:19,026 ...yarınlar için şimdiden başlarsak... 321 00:46:19,661 --> 00:46:22,169 ...karşımıza ne çıkarsa çıksın... 322 00:46:22,470 --> 00:46:24,220 ...biz kazandık zaten. 323 00:46:25,667 --> 00:46:28,289 Çoktan kazandık biz! 324 00:46:28,990 --> 00:46:31,990 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 325 00:46:33,562 --> 00:46:35,962 John Bernecker'ın Anısına 326 00:46:37,078 --> 00:46:39,078 George Romero'nun Anısına