1
00:02:04,623 --> 00:02:05,833
Salut, chérie.
2
00:02:09,545 --> 00:02:10,796
Réveille-toi.
3
00:02:12,048 --> 00:02:13,132
Salut, chérie.
4
00:02:13,299 --> 00:02:14,300
Réveille-toi.
5
00:02:15,968 --> 00:02:17,636
Quoi ? Il faut qu'on...
6
00:02:17,970 --> 00:02:19,221
Tout va bien.
7
00:02:40,993 --> 00:02:43,079
Coucou à toi aussi.
8
00:02:45,915 --> 00:02:46,999
Tu es là.
9
00:02:49,168 --> 00:02:52,671
Et tout en moi est content
de te voir, tout de suite.
10
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Ils sont revenus ?
11
00:02:58,761 --> 00:03:00,012
Pas encore.
12
00:03:03,015 --> 00:03:05,267
Je sais que tu es de nuit
en ce moment,
13
00:03:05,434 --> 00:03:07,186
je voulais pas te réveiller.
14
00:03:09,855 --> 00:03:11,190
Maggie a des soucis.
15
00:03:11,357 --> 00:03:12,358
Quoi ?
16
00:03:12,525 --> 00:03:14,110
Un problème avec le bébé.
17
00:03:14,276 --> 00:03:18,030
Rick l'emmène à la Colline.
Il le sait pas encore, mais j'y vais.
18
00:03:18,864 --> 00:03:19,949
Je voulais...
19
00:03:21,784 --> 00:03:23,703
Je sais que c'est tout frais.
20
00:03:25,454 --> 00:03:27,206
- Mais je voulais te...
- Non.
21
00:03:29,041 --> 00:03:30,793
Non quoi ?
22
00:03:33,879 --> 00:03:35,214
Ne pars pas.
23
00:03:46,475 --> 00:03:50,229
C'est le premier jour
du reste de ta vie, Sasha.
24
00:03:59,613 --> 00:04:00,906
Toi,
25
00:04:01,157 --> 00:04:04,910
tu vas m'aider
à tout remettre en ordre aujourd'hui.
26
00:04:05,745 --> 00:04:06,996
Tu es maligne,
27
00:04:07,913 --> 00:04:09,749
super canon, pleine de dignité
28
00:04:09,915 --> 00:04:13,169
et tu tolères pas les cons,
même pas un petit peu.
29
00:04:13,836 --> 00:04:15,921
Personne voudra te voir mourir.
30
00:04:16,088 --> 00:04:17,923
Surtout pas moi.
31
00:04:18,090 --> 00:04:19,175
Alors...
32
00:04:20,009 --> 00:04:21,635
c'est pas nécessaire.
33
00:04:22,678 --> 00:04:24,430
Mais quelqu'un doit mourir.
34
00:04:24,597 --> 00:04:25,848
Peut-être...
35
00:04:26,182 --> 00:04:28,684
deux ou trois personnes, maximum.
36
00:04:29,518 --> 00:04:31,187
Mais pas toi.
37
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Et pas la plupart des gens.
38
00:04:34,774 --> 00:04:37,985
On va arranger ce merdier.
39
00:04:41,989 --> 00:04:43,324
Sers-toi.
40
00:04:45,076 --> 00:04:46,410
Grosse journée.
41
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
Qu'est-ce que tu attends
de moi ?
42
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
Regarde-moi.
43
00:05:20,736 --> 00:05:21,904
Pourquoi ?
44
00:05:24,699 --> 00:05:26,701
Parce que je veux
que ça s'arrête.
45
00:05:27,910 --> 00:05:30,329
Je veux la mort de Negan.
46
00:05:30,579 --> 00:05:32,123
T'as qu'à le tuer.
47
00:05:32,289 --> 00:05:33,708
Je peux pas, tout seul.
48
00:05:33,874 --> 00:05:35,543
Ils sont tous Negan.
49
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
La fille que tu as tuée...
50
00:05:43,384 --> 00:05:44,802
Elle avait un prénom.
51
00:05:48,055 --> 00:05:51,475
Elle s'appelait Denise,
elle était médecin, elle aidait.
52
00:05:53,894 --> 00:05:55,563
C'est pas elle que je visais.
53
00:06:04,238 --> 00:06:05,239
Vas-y.
54
00:06:05,406 --> 00:06:06,615
Vas-y !
55
00:06:08,242 --> 00:06:10,119
Tu veux en finir comme ça ?
56
00:06:12,830 --> 00:06:14,123
Je t'en prie.
57
00:06:16,834 --> 00:06:18,002
Je suis désolé.
58
00:06:18,335 --> 00:06:19,420
Vraiment.
59
00:06:23,090 --> 00:06:25,051
Je sais que tu en as envie.
60
00:06:27,678 --> 00:06:30,014
Il est peut-être venu voir
si tu étais là.
61
00:06:30,890 --> 00:06:31,724
J'ai pas confiance.
62
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
Il me tenait.
63
00:06:34,352 --> 00:06:36,020
Mais c'est plus le cas.
64
00:06:37,438 --> 00:06:38,939
Ce que j'ai fait,
65
00:06:39,940 --> 00:06:42,526
c'était pour aider quelqu'un d'autre.
66
00:06:43,944 --> 00:06:45,780
Elle vient de s'enfuir.
67
00:06:48,115 --> 00:06:49,867
Du coup, je suis là.
68
00:06:53,871 --> 00:06:56,957
Et toi aussi, grâce à elle.
69
00:06:59,835 --> 00:07:00,586
Vas-y !
70
00:07:01,796 --> 00:07:03,756
- Tu as le choix.
- Daryl...
71
00:07:04,465 --> 00:07:05,549
Tu la connaissais.
72
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Negan me fait confiance.
73
00:07:09,261 --> 00:07:11,263
Ensemble, on peut le détruire.
74
00:07:18,562 --> 00:07:20,314
Tu m'as connu avant.
75
00:07:22,149 --> 00:07:25,403
Tu me connais maintenant.
Tu sais que je mens pas.
76
00:07:28,489 --> 00:07:29,699
Je mens pas.
77
00:07:32,243 --> 00:07:33,327
Vas-y.
78
00:07:34,161 --> 00:07:35,413
Vas-y !
79
00:07:44,338 --> 00:07:46,006
Ils détiennent Sasha.
80
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
Si elle est pas morte.
81
00:07:48,092 --> 00:07:49,552
Tu aurais dû le dire.
82
00:07:51,429 --> 00:07:53,264
Il peut nous aider à la récupérer.
83
00:07:53,431 --> 00:07:55,307
J'ai pas confiance en lui.
84
00:07:56,684 --> 00:07:58,185
Mais en Daryl, si.
85
00:07:59,770 --> 00:08:01,772
Negan va revenir bientôt.
86
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
Demain.
87
00:08:07,945 --> 00:08:09,947
Avec trois camions, sûrement.
88
00:08:10,698 --> 00:08:12,241
Une vingtaine de Sauveurs.
89
00:08:14,160 --> 00:08:15,411
Je peux les ralentir.
90
00:08:17,538 --> 00:08:19,623
Abattre des arbres sur la route,
91
00:08:20,082 --> 00:08:22,209
vous donner le temps
de vous préparer.
92
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
Si vous les descendez tous,
ce sera un début.
93
00:08:30,676 --> 00:08:33,471
Vous les tuez,
j'appelle le sanctuaire...
94
00:08:33,637 --> 00:08:35,306
Le sanctuaire ?
95
00:08:36,057 --> 00:08:37,725
C'est là que Negan habite.
96
00:08:38,476 --> 00:08:39,977
On l'appelle comme ça.
97
00:08:41,604 --> 00:08:44,815
Je peux appeler par radio
et dire que tout roule.
98
00:08:45,191 --> 00:08:48,402
Vous ramenez les camions,
je vous fais entrer
99
00:08:48,569 --> 00:08:50,946
et avec un bon plan,
on élimine les autres.
100
00:08:51,238 --> 00:08:53,574
On vérifie
si votre copine est en vie.
101
00:08:56,243 --> 00:08:58,079
On convainc les ouvriers
102
00:08:58,245 --> 00:09:00,748
de se joindre à nous,
de grossir les rangs.
103
00:09:02,625 --> 00:09:06,212
Puis on va d'avant-poste
en avant-poste pour en finir.
104
00:09:18,015 --> 00:09:19,392
Continue.
105
00:09:29,110 --> 00:09:30,444
Voilà, c'est parti.
106
00:09:31,195 --> 00:09:32,738
Le tout pour le tout.
107
00:09:33,572 --> 00:09:35,991
S'il ment, je le tuerai à petit feu.
108
00:09:39,995 --> 00:09:41,205
Quand ce sera fini...
109
00:09:42,206 --> 00:09:44,208
Je m'en fous, qu'il soit désolé.
110
00:09:44,792 --> 00:09:46,460
Je buterai cet enculé.
111
00:09:47,962 --> 00:09:49,380
S'il ment,
112
00:09:51,132 --> 00:09:52,800
c'est déjà fini.
113
00:10:19,369 --> 00:10:21,037
Il faut que j'y aille.
114
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
Il faut que j'y aille.
115
00:10:24,499 --> 00:10:25,875
D'ailleurs, on pourrait...
116
00:10:26,125 --> 00:10:27,460
J'ai fait un rêve.
117
00:10:29,754 --> 00:10:30,755
Tu...
118
00:10:31,005 --> 00:10:32,257
Tu as...
119
00:10:32,549 --> 00:10:33,800
rêvé de moi ?
120
00:10:36,970 --> 00:10:38,304
Tu mourais.
121
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
Voilà mon plan.
122
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
Voilà ce que tu dois faire pour moi.
123
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
Et quand tu sortiras,
124
00:10:49,149 --> 00:10:50,400
pas un mot.
125
00:10:51,025 --> 00:10:54,154
Ils baisseront les armes,
si c'est pas fait.
126
00:10:55,655 --> 00:10:58,616
Ensuite,
ma Lucille aura ses trois tours,
127
00:10:59,075 --> 00:11:02,829
et on pourra aller de l'avant,
en ayant tout mis à plat.
128
00:11:11,629 --> 00:11:12,714
Non, tu...
129
00:11:13,006 --> 00:11:14,507
Tu te fous de moi ?
130
00:11:16,384 --> 00:11:18,136
C'est pour de vrai ?
131
00:11:20,847 --> 00:11:22,849
Je marche,
mais personne doit mourir.
132
00:11:23,016 --> 00:11:24,434
Tu te trompes.
133
00:11:25,393 --> 00:11:26,728
Sans châtiment,
134
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
on n'arrive à rien.
135
00:11:32,275 --> 00:11:33,776
Les châtiments,
136
00:11:34,777 --> 00:11:38,573
c'est la base
sur laquelle repose tout ce qu'on a.
137
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
Je vais pas te laisser...
138
00:11:40,575 --> 00:11:41,659
Attention !
139
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
Tu ne me "laisses" pas
140
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
faire quoi que ce soit.
141
00:11:52,712 --> 00:11:54,130
Personne
142
00:11:54,547 --> 00:11:56,216
n'est forcé de mourir.
143
00:12:02,305 --> 00:12:03,932
Voici ce que je te propose :
144
00:12:05,725 --> 00:12:06,976
une personne.
145
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Une seule.
146
00:12:11,981 --> 00:12:14,984
J'allais en tirer trois au hasard.
147
00:12:15,318 --> 00:12:16,528
Je me contenterai d'une.
148
00:12:17,070 --> 00:12:18,988
Pour tes beaux yeux.
149
00:12:28,498 --> 00:12:30,250
Une seule personne
150
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
doit mourir.
151
00:12:40,927 --> 00:12:44,681
Tu me mènes par le bout du nez,
tu sais ?
152
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
Et c'est pas
parce que tu es une femme.
153
00:12:47,433 --> 00:12:51,938
Si t'avais une bite,
je ressentirais la même chose.
154
00:12:55,024 --> 00:12:57,610
On met les voiles dans 45 minutes.
155
00:13:12,750 --> 00:13:14,502
On n'a pas ceux d'Oceanside,
156
00:13:14,752 --> 00:13:16,421
mais on a leurs armes.
157
00:13:17,755 --> 00:13:19,424
Et Negan a Sasha.
158
00:13:20,550 --> 00:13:21,759
Daryl suit Dwight.
159
00:13:21,926 --> 00:13:26,097
Rick veut qu'on reste ici
par sécurité, comme plan de secours.
160
00:13:27,098 --> 00:13:29,767
Un refuge que les Sauveurs
croient contrôler.
161
00:13:29,976 --> 00:13:31,978
Rick sait pas que Gregory est parti.
162
00:13:32,937 --> 00:13:36,065
Il est peut-être
en train de les faire changer d'avis.
163
00:13:37,775 --> 00:13:39,611
Et tout ça est imminent.
164
00:13:40,487 --> 00:13:43,114
- Tu songes à rejoindre le combat ?
- Oui.
165
00:13:44,282 --> 00:13:47,577
Si Negan sait ce qui se prépare,
on doit les aider.
166
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
Les Ferrailleurs ne suffiront pas.
167
00:13:50,622 --> 00:13:52,957
Il faut que tu te décides maintenant.
168
00:13:53,291 --> 00:13:55,293
Et c'est pas une décision facile.
169
00:13:57,837 --> 00:13:59,506
Qu'est-ce qui te fait sourire ?
170
00:13:59,756 --> 00:14:01,841
Je suis ravi qu'elle te revienne.
171
00:14:15,146 --> 00:14:16,397
Comment décider ?
172
00:14:17,440 --> 00:14:18,691
J'en sais rien.
173
00:14:19,734 --> 00:14:21,361
Mais je t'en sais capable.
174
00:14:23,655 --> 00:14:24,864
Je m'en occupe.
175
00:14:26,324 --> 00:14:27,575
Toi, prends ça.
176
00:14:29,077 --> 00:14:30,495
T'es grande !
177
00:14:51,349 --> 00:14:52,684
En joue.
178
00:14:55,603 --> 00:14:56,855
C'est quoi, ce bordel ?
179
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
Il est mort.
180
00:14:59,607 --> 00:15:00,358
Comment ça ?
181
00:15:02,360 --> 00:15:03,945
On a déjà vu ça.
182
00:15:06,156 --> 00:15:07,198
C'est les mêmes.
183
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Vieux,
184
00:15:14,455 --> 00:15:15,540
ça va ?
185
00:15:22,589 --> 00:15:25,049
- Tu tends une embuscade seul ?
- Oui.
186
00:15:27,051 --> 00:15:28,219
C'est pas la solution.
187
00:15:28,636 --> 00:15:29,888
Ça l'est pour moi.
188
00:15:33,475 --> 00:15:34,976
Tu en as tué ?
189
00:15:36,436 --> 00:15:38,688
Le cas échéant, s'ils le savent,
190
00:15:39,314 --> 00:15:42,233
ils peuvent s'en prendre au Royaume.
On perdrait l'avantage.
191
00:15:46,070 --> 00:15:47,447
C'était des rôdeurs.
192
00:15:51,034 --> 00:15:52,660
On peut les dégager ?
193
00:16:04,130 --> 00:16:07,592
Souhaites-tu étouffer
chaque once de ta personnalité ?
194
00:16:11,054 --> 00:16:12,722
Je ne le souhaite pas...
195
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
mais je suis coincé.
196
00:16:20,313 --> 00:16:22,148
Tu veux la mort des Sauveurs ?
197
00:16:24,317 --> 00:16:25,735
- Morgan ?
- Oui !
198
00:16:27,779 --> 00:16:29,280
Mets fin à cette folie.
199
00:16:30,657 --> 00:16:32,325
Accompagne mon régiment.
200
00:16:33,910 --> 00:16:36,913
Les Sauveurs
sont une hydre tentaculaire.
201
00:16:37,580 --> 00:16:39,082
Ils sont légion.
202
00:16:39,874 --> 00:16:42,418
Il nous faut des alliés
dans cette bataille.
203
00:16:48,258 --> 00:16:49,717
C'est l'armure de Benjamin.
204
00:16:52,929 --> 00:16:56,850
La portes-tu pour te protéger
ou pour lui rendre hommage ?
205
00:17:04,357 --> 00:17:07,443
Tu n'es pas coincé.
206
00:17:09,779 --> 00:17:11,781
Accompagne-nous dans notre tentative
207
00:17:12,157 --> 00:17:13,908
de créer une alliance.
208
00:17:14,200 --> 00:17:15,702
Bats-toi à nos côtés.
209
00:17:17,036 --> 00:17:18,872
Et nous les vaincrons.
210
00:17:19,038 --> 00:17:20,540
Afin que plus personne
211
00:17:20,707 --> 00:17:24,544
n'ait jamais à souffrir
de leur malveillance fantasque.
212
00:17:35,138 --> 00:17:37,640
En route,
pour les tombés au champ d'honneur.
213
00:17:39,517 --> 00:17:40,643
Pour le Royaume.
214
00:17:41,978 --> 00:17:44,063
Pour notre glorieuse victoire.
215
00:19:10,482 --> 00:19:12,901
- Tu te bats pour ça.
- Pas le lotissement.
216
00:19:13,610 --> 00:19:14,903
Pour les gens.
217
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
L'un pour l'autre.
218
00:19:17,489 --> 00:19:19,158
Et vous, maintenant.
219
00:19:19,533 --> 00:19:21,618
On prend, on se fatigue pas.
220
00:19:21,785 --> 00:19:23,120
Notre façon de faire.
221
00:19:23,912 --> 00:19:25,747
Peut-être pas la seule.
222
00:19:28,834 --> 00:19:29,835
Ton homme ?
223
00:19:33,255 --> 00:19:34,673
On est ensemble.
224
00:19:35,841 --> 00:19:37,593
Je couche avec lui, après.
225
00:19:38,510 --> 00:19:39,761
Ça t'embête ?
226
00:19:44,349 --> 00:19:45,350
On a du boulot.
227
00:20:57,422 --> 00:20:58,590
Ça peut être eux ?
228
00:20:58,757 --> 00:21:00,425
Ça m'a traversé l'esprit.
229
00:21:01,510 --> 00:21:03,178
On a un plan B.
230
00:21:03,971 --> 00:21:05,722
Si je peux me permettre...
231
00:21:06,598 --> 00:21:10,102
Cet arrêt inopiné
m'a donné l'occasion de cogiter.
232
00:21:10,936 --> 00:21:15,274
Compte tenu des pertes potentielles
en hommes et en matériel,
233
00:21:15,858 --> 00:21:18,777
je me demandais
si tu me laisserais essayer
234
00:21:18,944 --> 00:21:21,238
de les brider
et de calmer leurs ardeurs.
235
00:21:53,645 --> 00:21:55,230
T'as déjà tiré avec ça ?
236
00:21:56,982 --> 00:21:57,816
Bien.
237
00:22:01,737 --> 00:22:02,821
Inquiète ?
238
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Non.
239
00:22:06,909 --> 00:22:07,993
Bien.
240
00:22:10,412 --> 00:22:12,331
- Je serai à côté.
- Pourquoi ?
241
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Pour élargir notre champ de vision.
242
00:22:16,502 --> 00:22:17,711
J'y vais.
243
00:22:18,712 --> 00:22:19,963
Tu en es sûre ?
244
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
On va gagner.
245
00:22:34,019 --> 00:22:35,103
Oui.
246
00:23:04,466 --> 00:23:06,718
Tu sais ce qui va se passer.
247
00:23:07,469 --> 00:23:09,805
Comment ça va finir.
248
00:23:10,597 --> 00:23:12,266
Tu sais ce qui va se passer.
249
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Comment ça va finir.
250
00:23:18,021 --> 00:23:20,107
On va y aller ensemble.
251
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
On casse la baraque
et on bouffe du serpent.
252
00:23:25,654 --> 00:23:27,823
- C'est notre truc.
- On peut s'abstenir.
253
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
On est utiles, ici.
254
00:23:31,034 --> 00:23:32,870
Rick dit qu'on va se battre.
255
00:23:36,498 --> 00:23:37,916
Je mourais comment ?
256
00:23:41,336 --> 00:23:42,754
On était à la plage.
257
00:23:44,214 --> 00:23:45,382
Avant tout ça.
258
00:23:48,844 --> 00:23:50,512
Tu étais entraîné vers le fond.
259
00:23:51,680 --> 00:23:53,265
Et tu ne remontais pas.
260
00:23:56,101 --> 00:23:58,604
Je te cherchais,
mais tu avais disparu.
261
00:24:01,732 --> 00:24:03,400
Et je commençais à me noyer.
262
00:24:05,694 --> 00:24:07,196
Je déteste la plage.
263
00:24:10,240 --> 00:24:12,159
Le soir, le maillot mouillé,
264
00:24:12,576 --> 00:24:16,663
c'est comme te sabler les couilles
à chaque pas vers la voiture.
265
00:24:18,957 --> 00:24:21,960
Heureusement,
on a pas prévu d'aller à la mer.
266
00:24:23,045 --> 00:24:25,297
On assure la sécurité
et on fait de la route.
267
00:24:25,881 --> 00:24:27,090
D'accord ?
268
00:24:27,382 --> 00:24:28,467
Allez, viens.
269
00:24:28,926 --> 00:24:30,093
On va aider Maggie.
270
00:24:30,260 --> 00:24:31,512
Abraham !
271
00:24:31,762 --> 00:24:32,846
Quoi ?
272
00:24:34,389 --> 00:24:36,725
Ils ont besoin de nous ici.
273
00:24:38,769 --> 00:24:40,103
Pour une fois.
274
00:24:40,979 --> 00:24:42,648
On reste sur la touche.
275
00:24:43,524 --> 00:24:45,150
- D'autres...
- Ça doit être nous.
276
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
À Maggie de s'occuper de Maggie.
277
00:24:52,533 --> 00:24:54,368
Tu as changé d'avis,
278
00:24:54,535 --> 00:24:57,663
tu as renoncé
à prendre cet antihistaminique ?
279
00:24:57,996 --> 00:24:59,748
- Oui.
- Tant mieux.
280
00:25:00,374 --> 00:25:03,418
Je pense
que tes sinus se feront aux lieux.
281
00:25:04,837 --> 00:25:06,672
Non, je m'y ferai pas.
282
00:25:07,339 --> 00:25:08,757
Pas comme toi.
283
00:25:09,508 --> 00:25:11,051
À chacun sa porte de sortie.
284
00:25:11,218 --> 00:25:16,098
M'en veux pas d'avoir pris la mienne,
qui est d'ailleurs la même que toi.
285
00:25:16,849 --> 00:25:19,768
Ceux qui mourront aujourd'hui
paieront leurs choix.
286
00:25:21,979 --> 00:25:23,063
Tout à fait.
287
00:25:27,109 --> 00:25:28,735
Pourquoi on est là ?
288
00:25:33,031 --> 00:25:34,116
Pour ça.
289
00:25:57,055 --> 00:25:58,182
Rosita !
290
00:25:59,475 --> 00:26:01,143
Mets-toi en position.
291
00:26:01,560 --> 00:26:02,936
Je te ferai signe.
292
00:26:05,647 --> 00:26:07,399
L'enceinte tiendra ?
293
00:26:08,358 --> 00:26:09,610
Elle tiendra.
294
00:26:19,369 --> 00:26:21,163
Tout est bouclé.
295
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
On est parés
à toutes les éventualités.
296
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
Je viens armé
297
00:26:26,084 --> 00:26:27,503
de deux canons de vérité.
298
00:26:27,920 --> 00:26:31,131
Un test vous attend
et je suis l'antisèche.
299
00:26:47,105 --> 00:26:48,357
Bonjour.
300
00:26:49,566 --> 00:26:53,028
Je nourris l'espoir
que tu écouteras mes conseils.
301
00:26:53,695 --> 00:26:55,781
Vous avez
entre zéro et aucune option.
302
00:26:56,448 --> 00:26:57,199
Obéissance
303
00:26:57,449 --> 00:27:00,160
et allégeance sont la seule issue.
Vous prospérerez
304
00:27:01,036 --> 00:27:02,371
ou vous mourrez.
305
00:27:03,539 --> 00:27:05,541
Je vous souhaite la prospérité.
306
00:27:06,291 --> 00:27:07,626
Pour le bien de tous.
307
00:27:09,044 --> 00:27:10,212
Vous êtes cuits,
308
00:27:10,712 --> 00:27:12,131
et bien cuits.
309
00:27:13,799 --> 00:27:15,634
Tu obtempères, Rick ?
310
00:27:27,229 --> 00:27:28,939
Où est Negan ?
311
00:27:33,986 --> 00:27:35,320
Je suis Negan.
312
00:29:36,692 --> 00:29:37,985
On va gagner.
313
00:29:46,535 --> 00:29:49,538
Tu connais l'histoire
de la bourrique appelée Rick,
314
00:29:49,704 --> 00:29:52,624
qui se croyait balèze
mais qui était de la baise,
315
00:29:52,791 --> 00:29:56,628
et qui a fait tuer tous ceux
qui comptaient pour lui ?
316
00:29:58,547 --> 00:29:59,881
C'est toi.
317
00:30:02,300 --> 00:30:04,761
Vous allez tous poser vos armes.
318
00:30:05,011 --> 00:30:06,680
Personne ne bouge.
319
00:30:08,807 --> 00:30:09,808
On avait un marché.
320
00:30:09,975 --> 00:30:13,812
Tamiel a suivi ceux
qui ont pris les affaires du bateau.
321
00:30:15,564 --> 00:30:17,107
Conclu un meilleur marché.
322
00:30:20,318 --> 00:30:21,820
Tu me cherches,
323
00:30:22,404 --> 00:30:24,156
tu me cherches
324
00:30:25,574 --> 00:30:27,742
et tu me cherches encore, Rick !
325
00:30:29,077 --> 00:30:31,538
Tu as essayé de nous faire sauter ?
326
00:30:31,705 --> 00:30:33,582
Moi, je comprends encore.
327
00:30:34,166 --> 00:30:35,417
Mes hommes aussi.
328
00:30:37,377 --> 00:30:38,879
Mais Eugene ?
329
00:30:40,422 --> 00:30:42,257
C'est un des vôtres.
330
00:30:42,424 --> 00:30:44,176
Et après ce qu'il a fait...
331
00:30:44,759 --> 00:30:46,595
Il s'est mouillé !
332
00:30:47,345 --> 00:30:48,597
Vous autres,
333
00:30:49,848 --> 00:30:51,850
vous êtes des sauvages.
334
00:30:52,934 --> 00:30:55,687
L'univers vous donne
un coup de pouce et vous,
335
00:30:56,021 --> 00:30:59,065
vous le lui mettez dans le cul
bien profond.
336
00:31:02,360 --> 00:31:03,862
Dwight, Simon !
337
00:31:04,779 --> 00:31:06,156
Et que ça saute !
338
00:31:42,984 --> 00:31:45,654
Donc, vous aimez plus Eugene.
339
00:31:47,906 --> 00:31:50,158
Mais vous aimez encore Sasha.
340
00:31:52,494 --> 00:31:53,829
Moi aussi.
341
00:31:57,499 --> 00:32:00,836
Je vous l'ai bien emballée,
pour plus de commodité.
342
00:32:01,336 --> 00:32:03,755
Saine et sauve.
343
00:32:05,423 --> 00:32:06,967
Je l'ai amenée
344
00:32:07,592 --> 00:32:10,387
pour ne pas avoir
à vous descendre tous.
345
00:32:10,637 --> 00:32:12,681
Et ne pas vous descendre tous,
346
00:32:12,848 --> 00:32:14,266
ce n'est pas si simple.
347
00:32:14,850 --> 00:32:19,020
Je sais que vous avez encore
une sacrée puissance de feu.
348
00:32:19,938 --> 00:32:21,857
Je vais vous faciliter la vie.
349
00:32:22,607 --> 00:32:25,694
Je veux tous les flingues
que vous avez ramassés.
350
00:32:28,196 --> 00:32:29,990
Je suis au courant de ça aussi.
351
00:32:31,199 --> 00:32:35,203
Je veux jusqu'à la dernière goutte
de citronnade.
352
00:32:35,453 --> 00:32:39,458
Je veux que tu choisisses toi-même
une personne
353
00:32:41,042 --> 00:32:42,252
pour Lucille.
354
00:32:46,882 --> 00:32:47,549
Daryl...
355
00:32:48,884 --> 00:32:50,051
Je veux récupérer
356
00:32:50,302 --> 00:32:51,845
mon petit Daryl.
357
00:32:53,763 --> 00:32:55,015
Je t'ai à l'œil.
358
00:32:56,600 --> 00:32:59,936
Et je veux le billard,
avec les queues et la craie,
359
00:33:00,103 --> 00:33:01,771
et tout de suite !
360
00:33:03,106 --> 00:33:04,858
Sinon, je tue Sasha.
361
00:33:05,525 --> 00:33:07,027
Et ensuite, vous tous.
362
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Probablement.
363
00:33:13,074 --> 00:33:14,325
Allons, Rick.
364
00:33:15,910 --> 00:33:20,039
Même si elle est arrivée en cercueil,
elle doit pas repartir dedans.
365
00:33:27,922 --> 00:33:29,174
Tu sais quoi ?
366
00:33:30,925 --> 00:33:33,511
Tu fais chier, Rick.
367
00:33:33,678 --> 00:33:35,180
Je te jure.
368
00:33:35,346 --> 00:33:36,723
Je veux pas la tuer,
369
00:33:36,973 --> 00:33:39,434
mais tu vas me forcer à le faire.
370
00:33:39,601 --> 00:33:40,935
Laisse-moi la voir.
371
00:33:46,316 --> 00:33:47,192
D'accord.
372
00:33:47,358 --> 00:33:49,110
Donne-moi deux secondes.
373
00:33:49,277 --> 00:33:53,531
Je vais devoir lui expliquer.
On entend que dalle, à l'intérieur.
374
00:33:57,786 --> 00:33:58,995
Sasha...
375
00:33:59,704 --> 00:34:01,706
tu vas pas croire ces conneries.
376
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
Ça faisait très réaliste.
377
00:34:14,052 --> 00:34:16,054
Ça faisait très réaliste.
378
00:34:19,974 --> 00:34:22,102
Comme si on avait perdu tout ça.
379
00:34:24,354 --> 00:34:26,439
Alors que c'est tout frais.
380
00:34:58,513 --> 00:35:00,014
- Viens.
- Attends.
381
00:35:03,935 --> 00:35:06,020
J'aime ton franc-parler.
382
00:35:08,189 --> 00:35:10,191
Je vais te rendre la politesse.
383
00:35:11,609 --> 00:35:15,572
Maintenant, tu vas me dire
que tu y vas et que je peux rester.
384
00:35:17,323 --> 00:35:19,534
Parce que tu t'en veux d'avoir dit :
385
00:35:19,701 --> 00:35:22,328
"À Maggie de s'occuper de Maggie."
386
00:35:23,371 --> 00:35:26,291
Ça va te rester un moment
en travers de la gorge
387
00:35:26,458 --> 00:35:28,835
et tu vas vouloir te racheter
de l'avoir pensé.
388
00:35:30,044 --> 00:35:31,212
J'ai raison ?
389
00:35:37,802 --> 00:35:40,472
On pose
nos grosses couilles sur le billot
390
00:35:40,638 --> 00:35:42,474
avant qu'un autre le fasse.
391
00:35:44,017 --> 00:35:46,269
C'est toujours pour sauver quelqu'un.
392
00:35:47,395 --> 00:35:51,149
Tous les deux, si on doit y passer,
il faut que ça ait un sens.
393
00:35:52,358 --> 00:35:54,277
Pour qu'on ait le sentiment
394
00:35:54,819 --> 00:35:56,654
que tout ça avait un sens.
395
00:35:57,989 --> 00:35:59,491
De l'alpha à l'oméga.
396
00:36:00,825 --> 00:36:03,244
Que ce soit au combat, à la plage
397
00:36:03,495 --> 00:36:05,163
ou dehors, aujourd'hui.
398
00:36:08,750 --> 00:36:09,834
Maggie...
399
00:36:11,920 --> 00:36:13,588
Elle porte l'avenir.
400
00:36:21,179 --> 00:36:22,430
Tu as raison.
401
00:36:28,103 --> 00:36:30,105
Je savais comment ça allait finir.
402
00:36:32,690 --> 00:36:33,775
Allez.
403
00:36:34,859 --> 00:36:37,529
Risquer ta peau
pour quelqu'un d'autre,
404
00:36:39,531 --> 00:36:41,449
tout casser pour le sauver...
405
00:36:43,451 --> 00:36:44,869
Comme tu l'as dit,
406
00:36:46,287 --> 00:36:47,372
bon Dieu,
407
00:36:47,539 --> 00:36:49,040
ça, c'est la vie.
408
00:36:53,878 --> 00:36:55,130
T'es con.
409
00:36:56,548 --> 00:36:58,550
J'ai jamais dit le contraire.
410
00:37:18,987 --> 00:37:21,865
- On a deux heures de route, exact ?
- Au moins.
411
00:37:22,031 --> 00:37:24,742
Le trajet risque
d'être tortueux et incertain.
412
00:37:25,577 --> 00:37:28,496
Vu leur plan,
ils surveillent peut-être la route.
413
00:37:28,663 --> 00:37:30,999
- Leur plan ?
- Tout à fait.
414
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
Je l'ai eu au marché. Il est plein.
415
00:37:35,503 --> 00:37:38,131
Je doute
qu'on puisse discuter en chemin.
416
00:37:39,132 --> 00:37:43,011
Même un trouillard égoïste comme moi
pense parfois aux autres.
417
00:37:43,678 --> 00:37:45,764
Prends-le, avec mes compliments.
418
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
J'espère avoir été à la hauteur.
419
00:37:51,603 --> 00:37:53,605
Tu peux encore l'être, Eugene.
420
00:37:55,440 --> 00:37:56,775
J'abandonne pas.
421
00:37:58,693 --> 00:37:59,986
Pas pour toi.
422
00:38:03,990 --> 00:38:05,200
Merde.
423
00:38:05,450 --> 00:38:07,619
T'es pas obligée de rouler là-dedans.
424
00:38:07,786 --> 00:38:09,204
J'ai besoin de repos.
425
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Sans déconner ?
426
00:38:14,042 --> 00:38:15,543
J'ai envie de dormir.
427
00:38:17,087 --> 00:38:18,922
Une bouteille d'eau et ça ira.
428
00:38:20,381 --> 00:38:21,466
Arat.
429
00:38:23,510 --> 00:38:24,594
Écoute...
430
00:38:27,639 --> 00:38:29,390
Je sais que c'est dur.
431
00:38:31,434 --> 00:38:33,019
Et je te remercie.
432
00:38:44,906 --> 00:38:46,407
Putain...
433
00:38:46,699 --> 00:38:49,285
Y en a pas deux comme toi.
434
00:39:57,061 --> 00:39:58,271
Sash...
435
00:39:59,063 --> 00:40:00,815
tu vas pas croire ces conneries.
436
00:40:01,691 --> 00:40:02,984
Bordel de merde !
437
00:40:56,621 --> 00:40:58,623
Chérie, nom de Dieu !
438
00:41:13,721 --> 00:41:15,306
On passe au plan B.
439
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
À terre, vite.
440
00:41:19,894 --> 00:41:21,521
On peut s'arranger.
441
00:41:30,822 --> 00:41:32,365
J'ai dit : "À terre."
442
00:42:33,217 --> 00:42:34,426
Avance.
443
00:42:45,312 --> 00:42:46,647
Rebonjour.
444
00:43:11,171 --> 00:43:12,256
À terre.
445
00:43:13,090 --> 00:43:14,341
Ou rebelote.
446
00:43:20,347 --> 00:43:22,015
Putain, Rick.
447
00:43:23,183 --> 00:43:24,685
On te suffisait pas,
448
00:43:24,852 --> 00:43:26,687
il a fallu que tu ailles chercher
449
00:43:26,854 --> 00:43:29,106
ces éboueurs dégueulasses.
450
00:43:30,023 --> 00:43:31,442
Sans vouloir te vexer.
451
00:43:31,608 --> 00:43:33,444
On avait dit douze, oui ?
452
00:43:35,946 --> 00:43:37,156
Dix.
453
00:43:37,948 --> 00:43:39,950
Les vivants sont une ressource.
454
00:43:40,117 --> 00:43:41,535
Douze.
455
00:43:49,960 --> 00:43:51,128
Dix.
456
00:44:01,555 --> 00:44:04,308
Tu vas encore être triste.
457
00:44:05,142 --> 00:44:06,393
Brisé.
458
00:44:06,894 --> 00:44:08,979
Tu vas souhaiter la mort.
459
00:44:13,984 --> 00:44:15,986
J'aime bien m'amuser.
460
00:44:16,403 --> 00:44:17,654
C'est vrai.
461
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
Alors tu crois que celui qui a fait
ce qu'il a fait à tes amis,
462
00:44:22,493 --> 00:44:23,494
c'était pas moi ?
463
00:44:23,660 --> 00:44:26,163
Comme si j'avais joué la comédie.
464
00:44:26,330 --> 00:44:28,248
Comme si j'étais pas
le mec à la batte,
465
00:44:28,415 --> 00:44:30,876
juste le mec
qui a fait des pâtes à ton fils.
466
00:44:36,256 --> 00:44:37,591
Merde alors.
467
00:44:37,758 --> 00:44:39,218
Ça doit être ma faute.
468
00:44:39,384 --> 00:44:43,138
Tout ça est peut-être
complètement ma faute.
469
00:44:44,515 --> 00:44:46,266
Je dois réparer ça.
470
00:44:48,352 --> 00:44:51,730
Je crois que je vais devoir
recommencer à zéro.
471
00:44:52,523 --> 00:44:54,441
Il faut que je te dise, Rick,
472
00:44:54,983 --> 00:44:56,610
si j'avais un gamin,
473
00:44:57,444 --> 00:45:01,281
je voudrais qu'il soit exactement
comme ton gamin.
474
00:45:01,448 --> 00:45:04,243
Ça me rend la tâche encore plus dure.
475
00:45:05,202 --> 00:45:06,620
Tu gagneras pas.
476
00:45:06,787 --> 00:45:08,038
Carl...
477
00:45:09,790 --> 00:45:11,458
C'est terminé.
478
00:45:11,792 --> 00:45:15,337
Tends donc ton globe unique
vers la rue devant toi
479
00:45:15,504 --> 00:45:17,256
et embrasse la vue.
480
00:45:24,012 --> 00:45:25,097
On va gagner.
481
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
On va survivre.
482
00:45:29,309 --> 00:45:30,727
C'est nous.
483
00:45:33,355 --> 00:45:34,440
Nous !
484
00:46:03,677 --> 00:46:06,930
Tu viens de perdre
quelqu'un de très proche, là.
485
00:46:07,097 --> 00:46:09,099
Juste à l'instant.
486
00:46:09,933 --> 00:46:11,268
Nom de Dieu.
487
00:46:12,436 --> 00:46:15,105
Ça tombe pile poil !
488
00:46:21,695 --> 00:46:23,614
Tu as fait ce choix.
489
00:46:23,781 --> 00:46:27,242
Je vois pas ce que j'aurais pu
faire de plus pour t'avertir.
490
00:46:27,409 --> 00:46:28,911
Finis les avertissements.
491
00:46:29,828 --> 00:46:31,580
C'est l'heure du châtiment.
492
00:46:34,124 --> 00:46:36,543
Je vais tuer Carl, maintenant.
493
00:46:37,461 --> 00:46:38,879
Je vais lui asséner
494
00:46:39,046 --> 00:46:42,966
un bon gros coup de batte.
495
00:46:43,133 --> 00:46:46,970
J'essaie de le faire en un coup,
parce que je l'aime bien.
496
00:46:48,889 --> 00:46:52,518
Fourre-toi ça dans le crâne
et penses-y une minute.
497
00:46:53,060 --> 00:46:55,479
Je vais tuer Carl et ensuite,
498
00:46:55,646 --> 00:46:57,356
ma Lucille,
499
00:46:57,523 --> 00:47:00,025
elle va te prendre tes mains.
500
00:47:03,445 --> 00:47:05,614
Tu peux le faire devant moi.
501
00:47:06,240 --> 00:47:08,826
Tu peux me prendre mes mains.
502
00:47:09,743 --> 00:47:11,745
Je te l'ai déjà dit :
503
00:47:12,037 --> 00:47:13,789
je vais te tuer.
504
00:47:15,499 --> 00:47:17,000
Je vais tous vous tuer.
505
00:47:18,293 --> 00:47:21,380
Peut-être pas aujourd'hui,
peut-être pas demain.
506
00:47:22,840 --> 00:47:24,675
Mais il n'y a rien
507
00:47:25,259 --> 00:47:27,678
qui puisse m'arrêter, rien.
508
00:47:30,681 --> 00:47:32,349
Vous êtes tous déjà morts.
509
00:47:50,200 --> 00:47:51,452
La vache !
510
00:48:07,634 --> 00:48:09,386
Tu m'as donné permission.
511
00:48:20,230 --> 00:48:22,983
Achevez ces Sauveurs
et leurs complices !
512
00:48:24,651 --> 00:48:26,695
Alexandria ne tombera pas,
513
00:48:26,862 --> 00:48:28,405
pas en ce jour !
514
00:48:42,294 --> 00:48:44,546
Dispersez-vous !
Groupe 3, par là !
515
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
Avancez, on vous couvre !
516
00:48:57,309 --> 00:48:59,061
Un tigre, putain !
517
00:49:11,198 --> 00:49:14,118
La veuve est vivante,
tout feu tout flamme !
518
00:49:16,120 --> 00:49:18,872
Tu sens, Simon ? Ça sent la merde !
519
00:50:35,407 --> 00:50:36,742
Ils se retirent.
520
00:50:36,909 --> 00:50:39,578
Eduardo, Bertie,
montez la garde à la grille.
521
00:50:41,121 --> 00:50:42,331
On y va.
522
00:50:45,334 --> 00:50:46,752
Il est temps d'en finir !
523
00:51:49,690 --> 00:51:50,941
Maintenant !
524
00:51:56,029 --> 00:51:57,114
Tirez !
525
00:52:59,259 --> 00:53:00,511
Michonne.
526
00:53:07,392 --> 00:53:08,811
Tu es en vie.
527
00:53:24,368 --> 00:53:25,452
On est...
528
00:53:26,787 --> 00:53:28,038
On est...
529
00:53:30,040 --> 00:53:30,999
C'est nous.
530
00:53:31,166 --> 00:53:33,001
Oui, je sais.
531
00:53:33,710 --> 00:53:35,045
Je sais.
532
00:53:37,297 --> 00:53:38,715
C'est nous.
533
00:53:41,718 --> 00:53:43,053
Ce sera nous.
534
00:54:05,784 --> 00:54:08,620
Les préparatifs sont en cours.
535
00:54:09,037 --> 00:54:11,290
Tout le monde est au niveau bleu.
536
00:54:11,957 --> 00:54:14,209
À ton signal, on est prêts à partir.
537
00:54:15,377 --> 00:54:16,712
C'est bien.
538
00:54:28,891 --> 00:54:32,895
Comment tu expliques
qu'elle soit morte dans ce cercueil ?
539
00:54:35,147 --> 00:54:38,817
Mon postulat le plus plausible,
ce serait la bâche.
540
00:54:39,318 --> 00:54:41,653
Elle a fermé le cercueil
hermétiquement.
541
00:54:43,322 --> 00:54:44,823
Elle a manqué d'air.
542
00:55:01,924 --> 00:55:03,258
Peut-être bien.
543
00:55:17,439 --> 00:55:18,690
Voilà...
544
00:55:25,364 --> 00:55:27,199
On part en guerre !
545
00:55:27,366 --> 00:55:28,867
Oui, chef !
546
00:55:40,712 --> 00:55:43,132
Tu crois que Sasha s'est suicidée ?
547
00:55:45,467 --> 00:55:48,470
Je ne sais pas comment,
mais j'en suis sûre.
548
00:55:54,393 --> 00:55:57,062
Elle nous a donné une occasion.
Toi aussi.
549
00:55:57,396 --> 00:55:59,565
Tu as pris la bonne décision
en venant.
550
00:56:02,067 --> 00:56:04,736
La décision a été prise
il y a longtemps.
551
00:56:06,488 --> 00:56:08,741
Avant qu'on ne se connaisse.
552
00:56:10,242 --> 00:56:11,535
On était des étrangers,
553
00:56:11,702 --> 00:56:15,289
on se serait croisés sans se voir
avant la fin du monde.
554
00:56:18,000 --> 00:56:20,586
Maintenant, on représente tout
les uns pour les autres.
555
00:56:59,166 --> 00:57:00,834
Tu étais en mauvaise posture.
556
00:57:01,293 --> 00:57:02,711
Tu étais pris au piège.
557
00:57:03,212 --> 00:57:05,964
Glenn ne te connaissait pas,
mais il t'a aidé.
558
00:57:06,924 --> 00:57:09,259
Il a risqué sa vie pour toi.
559
00:57:12,721 --> 00:57:14,807
C'est comme ça que tout a commencé.
560
00:57:16,225 --> 00:57:17,559
D'Atlanta
561
00:57:18,060 --> 00:57:19,561
à la ferme de papa,
562
00:57:20,896 --> 00:57:22,106
à la prison,
563
00:57:23,482 --> 00:57:24,817
et jusqu'ici.
564
00:57:33,742 --> 00:57:35,327
Jusqu'à cet instant.
565
00:57:39,415 --> 00:57:41,166
On n'est plus des étrangers.
566
00:57:43,252 --> 00:57:44,670
On est une famille.
567
00:58:09,236 --> 00:58:10,988
Je savais pas
568
00:58:18,078 --> 00:58:20,914
Parce que Glenn
a décidé de te tendre la main,
569
00:58:21,707 --> 00:58:22,958
ce jour-là,
570
00:58:23,792 --> 00:58:25,461
il y a longtemps.
571
00:58:26,545 --> 00:58:29,214
C'est la décision qui a tout changé.
572
00:58:38,307 --> 00:58:40,309
Ça a commencé avec vous deux,
573
00:58:40,726 --> 00:58:42,227
et ça s'est étendu.
574
00:58:44,229 --> 00:58:45,647
À nous tous.
575
00:58:49,568 --> 00:58:51,820
On se sacrifie
les uns pour les autres.
576
00:59:06,251 --> 00:59:08,504
On souffre et on résiste.
577
00:59:09,421 --> 00:59:10,672
On pleure.
578
00:59:12,007 --> 00:59:13,258
On donne.
579
00:59:14,510 --> 00:59:15,761
On aime.
580
00:59:16,845 --> 00:59:18,097
On vit.
581
00:59:20,933 --> 00:59:22,518
On se bat ensemble.
582
00:59:28,190 --> 00:59:30,442
Glenn a pris la décision, Rick.
583
00:59:32,694 --> 00:59:35,114
Je n'ai fait que suivre son exemple.
584
00:59:40,910 --> 00:59:43,371
À la mémoire de Bernie Wrightson
585
00:59:48,876 --> 00:59:51,045
Adaptation : Sabine de Andria
586
00:59:51,296 --> 00:59:53,589
Sous-titrage : VSI - Paris