1 00:01:44,521 --> 00:01:45,731 Salut, chérie. 2 00:01:49,443 --> 00:01:50,694 Réveille-toi. 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,030 Salut, chérie. 4 00:01:53,197 --> 00:01:54,198 Réveille-toi. 5 00:01:55,866 --> 00:01:57,534 Quoi ? Il faut qu'on... 6 00:01:57,868 --> 00:01:59,119 Tout va bien. 7 00:02:20,891 --> 00:02:22,977 Coucou à toi aussi. 8 00:02:25,813 --> 00:02:26,897 Tu es là. 9 00:02:29,066 --> 00:02:32,569 Et tout en moi est content de te voir, tout de suite. 10 00:02:35,990 --> 00:02:37,241 Ils sont revenus ? 11 00:02:38,659 --> 00:02:39,910 Pas encore. 12 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 Je sais que tu es de nuit en ce moment, 13 00:02:45,332 --> 00:02:47,084 je voulais pas te réveiller. 14 00:02:49,753 --> 00:02:51,088 Maggie a des soucis. 15 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Quoi ? 16 00:02:52,423 --> 00:02:54,008 Un problème avec le bébé. 17 00:02:54,174 --> 00:02:57,928 Rick l'emmène à la Colline. Il le sait pas encore, mais j'y vais. 18 00:02:58,762 --> 00:02:59,847 Je voulais... 19 00:03:01,682 --> 00:03:03,601 Je sais que c'est tout frais. 20 00:03:05,352 --> 00:03:07,104 - Mais je voulais te... - Non. 21 00:03:08,939 --> 00:03:10,691 Non quoi ? 22 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 Ne pars pas. 23 00:03:26,373 --> 00:03:30,127 C'est le premier jour du reste de ta vie, Sasha. 24 00:03:39,511 --> 00:03:40,804 Toi, 25 00:03:41,055 --> 00:03:44,808 tu vas m'aider à tout remettre en ordre aujourd'hui. 26 00:03:45,643 --> 00:03:46,894 Tu es maligne, 27 00:03:47,811 --> 00:03:49,647 super canon, pleine de dignité 28 00:03:49,813 --> 00:03:53,067 et tu tolères pas les cons, même pas un petit peu. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,819 Personne voudra te voir mourir. 30 00:03:55,986 --> 00:03:57,821 Surtout pas moi. 31 00:03:57,988 --> 00:03:59,073 Alors... 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,533 c'est pas nécessaire. 33 00:04:02,576 --> 00:04:04,328 Mais quelqu'un doit mourir. 34 00:04:04,495 --> 00:04:05,746 Peut-être... 35 00:04:06,080 --> 00:04:08,582 deux ou trois personnes, maximum. 36 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Mais pas toi. 37 00:04:11,252 --> 00:04:13,504 Et pas la plupart des gens. 38 00:04:14,672 --> 00:04:17,883 On va arranger ce merdier. 39 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 Sers-toi. 40 00:04:24,974 --> 00:04:26,308 Grosse journée. 41 00:04:34,066 --> 00:04:36,068 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 42 00:04:53,252 --> 00:04:54,670 Regarde-moi. 43 00:05:00,634 --> 00:05:01,802 Pourquoi ? 44 00:05:04,597 --> 00:05:06,599 Parce que je veux que ça s'arrête. 45 00:05:07,808 --> 00:05:10,227 Je veux la mort de Negan. 46 00:05:10,477 --> 00:05:12,021 T'as qu'à le tuer. 47 00:05:12,187 --> 00:05:13,606 Je peux pas, tout seul. 48 00:05:13,772 --> 00:05:15,441 Ils sont tous Negan. 49 00:05:16,525 --> 00:05:18,277 La fille que tu as tuée... 50 00:05:23,282 --> 00:05:24,700 Elle avait un prénom. 51 00:05:27,953 --> 00:05:31,373 Elle s'appelait Denise, elle était médecin, elle aidait. 52 00:05:33,792 --> 00:05:35,461 C'est pas elle que je visais. 53 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Vas-y. 54 00:05:45,304 --> 00:05:46,513 Vas-y ! 55 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Tu veux en finir comme ça ? 56 00:05:52,728 --> 00:05:54,021 Je t'en prie. 57 00:05:56,732 --> 00:05:57,900 Je suis désolé. 58 00:05:58,233 --> 00:05:59,318 Vraiment. 59 00:06:02,988 --> 00:06:04,949 Je sais que tu en as envie. 60 00:06:07,576 --> 00:06:09,912 Il est peut-être venu voir si tu étais là. 61 00:06:10,788 --> 00:06:11,622 J'ai pas confiance. 62 00:06:11,789 --> 00:06:12,790 Il me tenait. 63 00:06:14,250 --> 00:06:15,918 Mais c'est plus le cas. 64 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Ce que j'ai fait, 65 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 c'était pour aider quelqu'un d'autre. 66 00:06:23,842 --> 00:06:25,678 Elle vient de s'enfuir. 67 00:06:28,013 --> 00:06:29,765 Du coup, je suis là. 68 00:06:33,769 --> 00:06:36,855 Et toi aussi, grâce à elle. 69 00:06:39,733 --> 00:06:40,484 Vas-y ! 70 00:06:41,694 --> 00:06:43,654 - Tu as le choix. - Daryl... 71 00:06:44,363 --> 00:06:45,447 Tu la connaissais. 72 00:06:45,698 --> 00:06:47,116 Negan me fait confiance. 73 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Ensemble, on peut le détruire. 74 00:06:58,460 --> 00:07:00,212 Tu m'as connu avant. 75 00:07:02,047 --> 00:07:05,301 Tu me connais maintenant. Tu sais que je mens pas. 76 00:07:08,387 --> 00:07:09,597 Je mens pas. 77 00:07:12,141 --> 00:07:13,225 Vas-y. 78 00:07:14,059 --> 00:07:15,311 Vas-y ! 79 00:07:24,236 --> 00:07:25,904 Ils détiennent Sasha. 80 00:07:26,238 --> 00:07:27,823 Si elle est pas morte. 81 00:07:27,990 --> 00:07:29,450 Tu aurais dû le dire. 82 00:07:31,327 --> 00:07:33,162 Il peut nous aider à la récupérer. 83 00:07:33,329 --> 00:07:35,205 J'ai pas confiance en lui. 84 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Mais en Daryl, si. 85 00:07:39,668 --> 00:07:41,670 Negan va revenir bientôt. 86 00:07:45,674 --> 00:07:47,051 Demain. 87 00:07:47,843 --> 00:07:49,845 Avec trois camions, sûrement. 88 00:07:50,596 --> 00:07:52,139 Une vingtaine de Sauveurs. 89 00:07:54,058 --> 00:07:55,309 Je peux les ralentir. 90 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 Abattre des arbres sur la route, 91 00:07:59,980 --> 00:08:02,107 vous donner le temps de vous préparer. 92 00:08:05,694 --> 00:08:08,781 Si vous les descendez tous, ce sera un début. 93 00:08:10,574 --> 00:08:13,369 Vous les tuez, j'appelle le sanctuaire... 94 00:08:13,535 --> 00:08:15,204 Le sanctuaire ? 95 00:08:15,955 --> 00:08:17,623 C'est là que Negan habite. 96 00:08:18,374 --> 00:08:19,875 On l'appelle comme ça. 97 00:08:21,502 --> 00:08:24,713 Je peux appeler par radio et dire que tout roule. 98 00:08:25,089 --> 00:08:28,300 Vous ramenez les camions, je vous fais entrer 99 00:08:28,467 --> 00:08:30,844 et avec un bon plan, on élimine les autres. 100 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 On vérifie si votre copine est en vie. 101 00:08:36,141 --> 00:08:37,977 On convainc les ouvriers 102 00:08:38,143 --> 00:08:40,646 de se joindre à nous, de grossir les rangs. 103 00:08:42,523 --> 00:08:46,110 Puis on va d'avant-poste en avant-poste pour en finir. 104 00:08:57,913 --> 00:08:59,290 Continue. 105 00:09:09,008 --> 00:09:10,342 Voilà, c'est parti. 106 00:09:11,093 --> 00:09:12,636 Le tout pour le tout. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,889 S'il ment, je le tuerai à petit feu. 108 00:09:19,893 --> 00:09:21,103 Quand ce sera fini... 109 00:09:22,104 --> 00:09:24,106 Je m'en fous, qu'il soit désolé. 110 00:09:24,690 --> 00:09:26,358 Je buterai cet enculé. 111 00:09:27,860 --> 00:09:29,278 S'il ment, 112 00:09:31,030 --> 00:09:32,698 c'est déjà fini. 113 00:10:00,476 --> 00:10:02,144 Il faut que j'y aille. 114 00:10:02,811 --> 00:10:04,229 Il faut que j'y aille. 115 00:10:05,606 --> 00:10:06,982 D'ailleurs, on pourrait... 116 00:10:07,232 --> 00:10:08,567 J'ai fait un rêve. 117 00:10:10,861 --> 00:10:11,862 Tu... 118 00:10:12,112 --> 00:10:13,364 Tu as... 119 00:10:13,656 --> 00:10:14,907 rêvé de moi ? 120 00:10:18,077 --> 00:10:19,411 Tu mourais. 121 00:10:22,998 --> 00:10:24,583 Voilà mon plan. 122 00:10:24,750 --> 00:10:26,835 Voilà ce que tu dois faire pour moi. 123 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 Et quand tu sortiras, 124 00:10:30,256 --> 00:10:31,507 pas un mot. 125 00:10:32,132 --> 00:10:35,261 Ils baisseront les armes, si c'est pas fait. 126 00:10:36,762 --> 00:10:39,723 Ensuite, ma Lucille aura ses trois tours, 127 00:10:40,182 --> 00:10:43,936 et on pourra aller de l'avant, en ayant tout mis à plat. 128 00:10:52,736 --> 00:10:53,821 Non, tu... 129 00:10:54,113 --> 00:10:55,614 Tu te fous de moi ? 130 00:10:57,491 --> 00:10:59,243 C'est pour de vrai ? 131 00:11:01,954 --> 00:11:03,956 Je marche, mais personne doit mourir. 132 00:11:04,123 --> 00:11:05,541 Tu te trompes. 133 00:11:06,500 --> 00:11:07,835 Sans châtiment, 134 00:11:08,961 --> 00:11:11,213 on n'arrive à rien. 135 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 Les châtiments, 136 00:11:15,884 --> 00:11:19,680 c'est la base sur laquelle repose tout ce qu'on a. 137 00:11:19,930 --> 00:11:21,515 Je vais pas te laisser... 138 00:11:21,682 --> 00:11:22,766 Attention ! 139 00:11:25,894 --> 00:11:28,772 Tu ne me "laisses" pas 140 00:11:28,939 --> 00:11:30,524 faire quoi que ce soit. 141 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 Personne 142 00:11:35,654 --> 00:11:37,323 n'est forcé de mourir. 143 00:11:43,412 --> 00:11:45,039 Voici ce que je te propose : 144 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 une personne. 145 00:11:49,376 --> 00:11:50,711 Une seule. 146 00:11:53,088 --> 00:11:56,091 J'allais en tirer trois au hasard. 147 00:11:56,425 --> 00:11:57,635 Je me contenterai d'une. 148 00:11:58,177 --> 00:12:00,095 Pour tes beaux yeux. 149 00:12:09,605 --> 00:12:11,357 Une seule personne 150 00:12:11,857 --> 00:12:13,275 doit mourir. 151 00:12:22,034 --> 00:12:25,788 Tu me mènes par le bout du nez, tu sais ? 152 00:12:25,955 --> 00:12:28,374 Et c'est pas parce que tu es une femme. 153 00:12:28,540 --> 00:12:33,045 Si t'avais une bite, je ressentirais la même chose. 154 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 On met les voiles dans 45 minutes. 155 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 On n'a pas ceux d'Oceanside, 156 00:12:55,859 --> 00:12:57,528 mais on a leurs armes. 157 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 Et Negan a Sasha. 158 00:13:01,657 --> 00:13:02,866 Daryl suit Dwight. 159 00:13:03,033 --> 00:13:07,204 Rick veut qu'on reste ici par sécurité, comme plan de secours. 160 00:13:08,205 --> 00:13:10,874 Un refuge que les Sauveurs croient contrôler. 161 00:13:11,083 --> 00:13:13,085 Rick sait pas que Gregory est parti. 162 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 Il est peut-être en train de les faire changer d'avis. 163 00:13:18,882 --> 00:13:20,718 Et tout ça est imminent. 164 00:13:21,594 --> 00:13:24,221 - Tu songes à rejoindre le combat ? - Oui. 165 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 Si Negan sait ce qui se prépare, on doit les aider. 166 00:13:28,851 --> 00:13:31,103 Les Ferrailleurs ne suffiront pas. 167 00:13:31,729 --> 00:13:34,064 Il faut que tu te décides maintenant. 168 00:13:34,398 --> 00:13:36,400 Et c'est pas une décision facile. 169 00:13:38,944 --> 00:13:40,613 Qu'est-ce qui te fait sourire ? 170 00:13:40,863 --> 00:13:42,948 Je suis ravi qu'elle te revienne. 171 00:13:56,253 --> 00:13:57,504 Comment décider ? 172 00:13:58,547 --> 00:13:59,798 J'en sais rien. 173 00:14:00,841 --> 00:14:02,468 Mais je t'en sais capable. 174 00:14:04,762 --> 00:14:05,971 Je m'en occupe. 175 00:14:07,431 --> 00:14:08,682 Toi, prends ça. 176 00:14:10,184 --> 00:14:11,602 T'es grande ! 177 00:14:32,456 --> 00:14:33,791 En joue. 178 00:14:36,710 --> 00:14:37,962 C'est quoi, ce bordel ? 179 00:14:38,128 --> 00:14:39,213 Il est mort. 180 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Comment ça ? 181 00:14:43,467 --> 00:14:45,052 On a déjà vu ça. 182 00:14:47,263 --> 00:14:48,305 C'est les mêmes. 183 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Vieux, 184 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 ça va ? 185 00:15:03,696 --> 00:15:06,156 - Tu tends une embuscade seul ? - Oui. 186 00:15:08,158 --> 00:15:09,326 C'est pas la solution. 187 00:15:09,743 --> 00:15:10,995 Ça l'est pour moi. 188 00:15:14,582 --> 00:15:16,083 Tu en as tué ? 189 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 Le cas échéant, s'ils le savent, 190 00:15:20,421 --> 00:15:23,340 ils peuvent s'en prendre au Royaume. On perdrait l'avantage. 191 00:15:27,177 --> 00:15:28,554 C'était des rôdeurs. 192 00:15:32,141 --> 00:15:33,767 On peut les dégager ? 193 00:15:45,237 --> 00:15:48,699 Souhaites-tu étouffer chaque once de ta personnalité ? 194 00:15:52,161 --> 00:15:53,829 Je ne le souhaite pas... 195 00:15:58,584 --> 00:15:59,919 mais je suis coincé. 196 00:16:01,420 --> 00:16:03,255 Tu veux la mort des Sauveurs ? 197 00:16:05,424 --> 00:16:06,842 - Morgan ? - Oui ! 198 00:16:08,886 --> 00:16:10,387 Mets fin à cette folie. 199 00:16:11,764 --> 00:16:13,432 Accompagne mon régiment. 200 00:16:15,017 --> 00:16:18,020 Les Sauveurs sont une hydre tentaculaire. 201 00:16:18,687 --> 00:16:20,189 Ils sont légion. 202 00:16:20,981 --> 00:16:23,525 Il nous faut des alliés dans cette bataille. 203 00:16:29,365 --> 00:16:30,824 C'est l'armure de Benjamin. 204 00:16:34,036 --> 00:16:37,957 La portes-tu pour te protéger ou pour lui rendre hommage ? 205 00:16:45,464 --> 00:16:48,550 Tu n'es pas coincé. 206 00:16:50,886 --> 00:16:52,888 Accompagne-nous dans notre tentative 207 00:16:53,264 --> 00:16:55,015 de créer une alliance. 208 00:16:55,307 --> 00:16:56,809 Bats-toi à nos côtés. 209 00:16:58,143 --> 00:16:59,979 Et nous les vaincrons. 210 00:17:00,145 --> 00:17:01,647 Afin que plus personne 211 00:17:01,814 --> 00:17:05,651 n'ait jamais à souffrir de leur malveillance fantasque. 212 00:17:16,245 --> 00:17:18,747 En route, pour les tombés au champ d'honneur. 213 00:17:20,624 --> 00:17:21,750 Pour le Royaume. 214 00:17:23,085 --> 00:17:25,170 Pour notre glorieuse victoire. 215 00:18:51,589 --> 00:18:54,008 - Tu te bats pour ça. - Pas le lotissement. 216 00:18:54,717 --> 00:18:56,010 Pour les gens. 217 00:18:56,177 --> 00:18:57,512 L'un pour l'autre. 218 00:18:58,596 --> 00:19:00,265 Et vous, maintenant. 219 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 On prend, on se fatigue pas. 220 00:19:02,892 --> 00:19:04,227 Notre façon de faire. 221 00:19:05,019 --> 00:19:06,854 Peut-être pas la seule. 222 00:19:09,941 --> 00:19:10,942 Ton homme ? 223 00:19:14,362 --> 00:19:15,780 On est ensemble. 224 00:19:16,948 --> 00:19:18,700 Je couche avec lui, après. 225 00:19:19,617 --> 00:19:20,868 Ça t'embête ? 226 00:19:25,456 --> 00:19:26,457 On a du boulot. 227 00:20:38,529 --> 00:20:39,697 Ça peut être eux ? 228 00:20:39,864 --> 00:20:41,532 Ça m'a traversé l'esprit. 229 00:20:42,617 --> 00:20:44,285 On a un plan B. 230 00:20:45,078 --> 00:20:46,829 Si je peux me permettre... 231 00:20:47,705 --> 00:20:51,209 Cet arrêt inopiné m'a donné l'occasion de cogiter. 232 00:20:52,043 --> 00:20:56,381 Compte tenu des pertes potentielles en hommes et en matériel, 233 00:20:56,965 --> 00:20:59,884 je me demandais si tu me laisserais essayer 234 00:21:00,051 --> 00:21:02,345 de les brider et de calmer leurs ardeurs. 235 00:21:34,752 --> 00:21:36,337 T'as déjà tiré avec ça ? 236 00:21:38,089 --> 00:21:38,923 Bien. 237 00:21:42,844 --> 00:21:43,928 Inquiète ? 238 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 Non. 239 00:21:48,016 --> 00:21:49,100 Bien. 240 00:21:51,519 --> 00:21:53,438 - Je serai à côté. - Pourquoi ? 241 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 Pour élargir notre champ de vision. 242 00:21:57,609 --> 00:21:58,818 J'y vais. 243 00:21:59,819 --> 00:22:01,070 Tu en es sûre ? 244 00:22:12,081 --> 00:22:13,374 On va gagner. 245 00:22:15,126 --> 00:22:16,210 Oui. 246 00:22:45,573 --> 00:22:47,825 Tu sais ce qui va se passer. 247 00:22:48,576 --> 00:22:50,912 Comment ça va finir. 248 00:22:51,704 --> 00:22:53,373 Tu sais ce qui va se passer. 249 00:22:55,500 --> 00:22:57,001 Comment ça va finir. 250 00:22:59,128 --> 00:23:01,214 On va y aller ensemble. 251 00:23:03,424 --> 00:23:05,927 On casse la baraque et on bouffe du serpent. 252 00:23:06,761 --> 00:23:08,930 - C'est notre truc. - On peut s'abstenir. 253 00:23:10,848 --> 00:23:11,891 On est utiles, ici. 254 00:23:12,141 --> 00:23:13,977 Rick dit qu'on va se battre. 255 00:23:17,605 --> 00:23:19,023 Je mourais comment ? 256 00:23:22,443 --> 00:23:23,861 On était à la plage. 257 00:23:25,321 --> 00:23:26,489 Avant tout ça. 258 00:23:29,951 --> 00:23:31,619 Tu étais entraîné vers le fond. 259 00:23:32,787 --> 00:23:34,372 Et tu ne remontais pas. 260 00:23:37,208 --> 00:23:39,711 Je te cherchais, mais tu avais disparu. 261 00:23:42,839 --> 00:23:44,507 Et je commençais à me noyer. 262 00:23:46,801 --> 00:23:48,303 Je déteste la plage. 263 00:23:51,347 --> 00:23:53,266 Le soir, le maillot mouillé, 264 00:23:53,683 --> 00:23:57,770 c'est comme te sabler les couilles à chaque pas vers la voiture. 265 00:24:00,064 --> 00:24:03,067 Heureusement, on a pas prévu d'aller à la mer. 266 00:24:04,152 --> 00:24:06,404 On assure la sécurité et on fait de la route. 267 00:24:06,988 --> 00:24:08,197 D'accord ? 268 00:24:08,489 --> 00:24:09,574 Allez, viens. 269 00:24:10,033 --> 00:24:11,200 On va aider Maggie. 270 00:24:11,367 --> 00:24:12,619 Abraham ! 271 00:24:12,869 --> 00:24:13,953 Quoi ? 272 00:24:15,496 --> 00:24:17,832 Ils ont besoin de nous ici. 273 00:24:19,876 --> 00:24:21,210 Pour une fois. 274 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 On reste sur la touche. 275 00:24:24,631 --> 00:24:26,257 - D'autres... - Ça doit être nous. 276 00:24:26,507 --> 00:24:28,843 À Maggie de s'occuper de Maggie. 277 00:24:33,640 --> 00:24:35,475 Tu as changé d'avis, 278 00:24:35,642 --> 00:24:38,770 tu as renoncé à prendre cet antihistaminique ? 279 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 - Oui. - Tant mieux. 280 00:24:41,481 --> 00:24:44,525 Je pense que tes sinus se feront aux lieux. 281 00:24:45,944 --> 00:24:47,779 Non, je m'y ferai pas. 282 00:24:48,446 --> 00:24:49,864 Pas comme toi. 283 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 À chacun sa porte de sortie. 284 00:24:52,325 --> 00:24:57,205 M'en veux pas d'avoir pris la mienne, qui est d'ailleurs la même que toi. 285 00:24:57,956 --> 00:25:00,875 Ceux qui mourront aujourd'hui paieront leurs choix. 286 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 Tout à fait. 287 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 Pourquoi on est là ? 288 00:25:14,138 --> 00:25:15,223 Pour ça. 289 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Rosita ! 290 00:25:40,582 --> 00:25:42,250 Mets-toi en position. 291 00:25:42,667 --> 00:25:44,043 Je te ferai signe. 292 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 L'enceinte tiendra ? 293 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 Elle tiendra. 294 00:26:00,476 --> 00:26:02,270 Tout est bouclé. 295 00:26:03,021 --> 00:26:05,607 On est parés à toutes les éventualités. 296 00:26:05,773 --> 00:26:06,941 Je viens armé 297 00:26:07,191 --> 00:26:08,610 de deux canons de vérité. 298 00:26:09,027 --> 00:26:12,238 Un test vous attend et je suis l'antisèche. 299 00:26:28,212 --> 00:26:29,464 Bonjour. 300 00:26:30,673 --> 00:26:34,135 Je nourris l'espoir que tu écouteras mes conseils. 301 00:26:34,802 --> 00:26:36,888 Vous avez entre zéro et aucune option. 302 00:26:37,555 --> 00:26:38,306 Obéissance 303 00:26:38,556 --> 00:26:41,267 et allégeance sont la seule issue. Vous prospérerez 304 00:26:42,143 --> 00:26:43,478 ou vous mourrez. 305 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 Je vous souhaite la prospérité. 306 00:26:47,398 --> 00:26:48,733 Pour le bien de tous. 307 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Vous êtes cuits, 308 00:26:51,819 --> 00:26:53,238 et bien cuits. 309 00:26:54,906 --> 00:26:56,741 Tu obtempères, Rick ? 310 00:27:08,336 --> 00:27:10,046 Où est Negan ? 311 00:27:15,093 --> 00:27:16,427 Je suis Negan. 312 00:29:17,799 --> 00:29:19,092 On va gagner. 313 00:29:28,976 --> 00:29:31,979 Tu connais l'histoire de la bourrique appelée Rick, 314 00:29:32,145 --> 00:29:35,065 qui se croyait balèze mais qui était de la baise, 315 00:29:35,232 --> 00:29:39,069 et qui a fait tuer tous ceux qui comptaient pour lui ? 316 00:29:40,988 --> 00:29:42,322 C'est toi. 317 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Vous allez tous poser vos armes. 318 00:29:47,452 --> 00:29:49,121 Personne ne bouge. 319 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 On avait un marché. 320 00:29:52,416 --> 00:29:56,253 Tamiel a suivi ceux qui ont pris les affaires du bateau. 321 00:29:58,005 --> 00:29:59,548 Conclu un meilleur marché. 322 00:30:02,759 --> 00:30:04,261 Tu me cherches, 323 00:30:04,845 --> 00:30:06,597 tu me cherches 324 00:30:08,015 --> 00:30:10,183 et tu me cherches encore, Rick ! 325 00:30:11,518 --> 00:30:13,979 Tu as essayé de nous faire sauter ? 326 00:30:14,146 --> 00:30:16,023 Moi, je comprends encore. 327 00:30:16,607 --> 00:30:17,858 Mes hommes aussi. 328 00:30:19,818 --> 00:30:21,320 Mais Eugene ? 329 00:30:22,863 --> 00:30:24,698 C'est un des vôtres. 330 00:30:24,865 --> 00:30:26,617 Et après ce qu'il a fait... 331 00:30:27,200 --> 00:30:29,036 Il s'est mouillé ! 332 00:30:29,786 --> 00:30:31,038 Vous autres, 333 00:30:32,289 --> 00:30:34,291 vous êtes des sauvages. 334 00:30:35,375 --> 00:30:38,128 L'univers vous donne un coup de pouce et vous, 335 00:30:38,462 --> 00:30:41,506 vous le lui mettez dans le cul bien profond. 336 00:30:44,801 --> 00:30:46,303 Dwight, Simon ! 337 00:30:47,220 --> 00:30:48,597 Et que ça saute ! 338 00:31:25,425 --> 00:31:28,095 Donc, vous aimez plus Eugene. 339 00:31:30,347 --> 00:31:32,599 Mais vous aimez encore Sasha. 340 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 Moi aussi. 341 00:31:39,940 --> 00:31:43,277 Je vous l'ai bien emballée, pour plus de commodité. 342 00:31:43,777 --> 00:31:46,196 Saine et sauve. 343 00:31:47,864 --> 00:31:49,408 Je l'ai amenée 344 00:31:50,033 --> 00:31:52,828 pour ne pas avoir à vous descendre tous. 345 00:31:53,078 --> 00:31:55,122 Et ne pas vous descendre tous, 346 00:31:55,289 --> 00:31:56,707 ce n'est pas si simple. 347 00:31:57,291 --> 00:32:01,461 Je sais que vous avez encore une sacrée puissance de feu. 348 00:32:02,379 --> 00:32:04,298 Je vais vous faciliter la vie. 349 00:32:05,048 --> 00:32:08,135 Je veux tous les flingues que vous avez ramassés. 350 00:32:10,637 --> 00:32:12,431 Je suis au courant de ça aussi. 351 00:32:13,640 --> 00:32:17,644 Je veux jusqu'à la dernière goutte de citronnade. 352 00:32:17,894 --> 00:32:21,899 Je veux que tu choisisses toi-même une personne 353 00:32:23,483 --> 00:32:24,693 pour Lucille. 354 00:32:29,323 --> 00:32:29,990 Daryl... 355 00:32:31,325 --> 00:32:32,492 Je veux récupérer 356 00:32:32,743 --> 00:32:34,286 mon petit Daryl. 357 00:32:36,204 --> 00:32:37,456 Je t'ai à l'œil. 358 00:32:39,041 --> 00:32:42,377 Et je veux le billard, avec les queues et la craie, 359 00:32:42,544 --> 00:32:44,212 et tout de suite ! 360 00:32:45,547 --> 00:32:47,299 Sinon, je tue Sasha. 361 00:32:47,966 --> 00:32:49,468 Et ensuite, vous tous. 362 00:32:52,095 --> 00:32:53,430 Probablement. 363 00:32:55,515 --> 00:32:56,766 Allons, Rick. 364 00:32:58,351 --> 00:33:02,480 Même si elle est arrivée en cercueil, elle doit pas repartir dedans. 365 00:33:10,363 --> 00:33:11,615 Tu sais quoi ? 366 00:33:13,366 --> 00:33:15,952 Tu fais chier, Rick. 367 00:33:16,119 --> 00:33:17,621 Je te jure. 368 00:33:17,787 --> 00:33:19,164 Je veux pas la tuer, 369 00:33:19,414 --> 00:33:21,875 mais tu vas me forcer à le faire. 370 00:33:22,042 --> 00:33:23,376 Laisse-moi la voir. 371 00:33:28,757 --> 00:33:29,633 D'accord. 372 00:33:29,799 --> 00:33:31,551 Donne-moi deux secondes. 373 00:33:31,718 --> 00:33:35,972 Je vais devoir lui expliquer. On entend que dalle, à l'intérieur. 374 00:33:40,227 --> 00:33:41,436 Sasha... 375 00:33:42,145 --> 00:33:44,147 tu vas pas croire ces conneries. 376 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 Ça faisait très réaliste. 377 00:33:56,493 --> 00:33:58,495 Ça faisait très réaliste. 378 00:34:02,415 --> 00:34:04,543 Comme si on avait perdu tout ça. 379 00:34:06,795 --> 00:34:08,880 Alors que c'est tout frais. 380 00:34:40,954 --> 00:34:42,455 - Viens. - Attends. 381 00:34:46,376 --> 00:34:48,461 J'aime ton franc-parler. 382 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Je vais te rendre la politesse. 383 00:34:54,050 --> 00:34:58,013 Maintenant, tu vas me dire que tu y vas et que je peux rester. 384 00:34:59,764 --> 00:35:01,975 Parce que tu t'en veux d'avoir dit : 385 00:35:02,142 --> 00:35:04,769 "À Maggie de s'occuper de Maggie." 386 00:35:05,812 --> 00:35:08,732 Ça va te rester un moment en travers de la gorge 387 00:35:08,899 --> 00:35:11,276 et tu vas vouloir te racheter de l'avoir pensé. 388 00:35:12,485 --> 00:35:13,653 J'ai raison ? 389 00:35:20,243 --> 00:35:22,913 On pose nos grosses couilles sur le billot 390 00:35:23,079 --> 00:35:24,915 avant qu'un autre le fasse. 391 00:35:26,458 --> 00:35:28,710 C'est toujours pour sauver quelqu'un. 392 00:35:29,836 --> 00:35:33,590 Tous les deux, si on doit y passer, il faut que ça ait un sens. 393 00:35:34,799 --> 00:35:36,718 Pour qu'on ait le sentiment 394 00:35:37,260 --> 00:35:39,095 que tout ça avait un sens. 395 00:35:40,430 --> 00:35:41,932 De l'alpha à l'oméga. 396 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 Que ce soit au combat, à la plage 397 00:35:45,936 --> 00:35:47,604 ou dehors, aujourd'hui. 398 00:35:51,191 --> 00:35:52,275 Maggie... 399 00:35:54,361 --> 00:35:56,029 Elle porte l'avenir. 400 00:36:03,620 --> 00:36:04,871 Tu as raison. 401 00:36:10,544 --> 00:36:12,546 Je savais comment ça allait finir. 402 00:36:15,131 --> 00:36:16,216 Allez. 403 00:36:17,300 --> 00:36:19,970 Risquer ta peau pour quelqu'un d'autre, 404 00:36:21,972 --> 00:36:23,890 tout casser pour le sauver... 405 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 Comme tu l'as dit, 406 00:36:28,728 --> 00:36:29,813 bon Dieu, 407 00:36:29,980 --> 00:36:31,481 ça, c'est la vie. 408 00:36:36,319 --> 00:36:37,571 T'es con. 409 00:36:38,989 --> 00:36:40,991 J'ai jamais dit le contraire. 410 00:37:01,428 --> 00:37:04,306 - On a deux heures de route, exact ? - Au moins. 411 00:37:04,472 --> 00:37:07,183 Le trajet risque d'être tortueux et incertain. 412 00:37:08,018 --> 00:37:10,937 Vu leur plan, ils surveillent peut-être la route. 413 00:37:11,104 --> 00:37:13,440 - Leur plan ? - Tout à fait. 414 00:37:15,775 --> 00:37:17,777 Je l'ai eu au marché. Il est plein. 415 00:37:17,944 --> 00:37:20,572 Je doute qu'on puisse discuter en chemin. 416 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 Même un trouillard égoïste comme moi pense parfois aux autres. 417 00:37:26,119 --> 00:37:28,205 Prends-le, avec mes compliments. 418 00:37:29,456 --> 00:37:31,208 J'espère avoir été à la hauteur. 419 00:37:34,044 --> 00:37:36,046 Tu peux encore l'être, Eugene. 420 00:37:37,881 --> 00:37:39,216 J'abandonne pas. 421 00:37:41,134 --> 00:37:42,427 Pas pour toi. 422 00:37:46,431 --> 00:37:47,641 Merde. 423 00:37:47,891 --> 00:37:50,060 T'es pas obligée de rouler là-dedans. 424 00:37:50,227 --> 00:37:51,645 J'ai besoin de repos. 425 00:37:52,854 --> 00:37:53,980 Sans déconner ? 426 00:37:56,483 --> 00:37:57,984 J'ai envie de dormir. 427 00:37:59,528 --> 00:38:01,363 Une bouteille d'eau et ça ira. 428 00:38:02,822 --> 00:38:03,907 Arat. 429 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 Écoute... 430 00:38:10,080 --> 00:38:11,831 Je sais que c'est dur. 431 00:38:13,875 --> 00:38:15,460 Et je te remercie. 432 00:38:27,347 --> 00:38:28,848 Putain... 433 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Y en a pas deux comme toi. 434 00:39:39,502 --> 00:39:40,712 Sash... 435 00:39:41,504 --> 00:39:43,256 tu vas pas croire ces conneries. 436 00:39:44,132 --> 00:39:45,425 Bordel de merde ! 437 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Chérie, nom de Dieu ! 438 00:40:56,162 --> 00:40:57,747 On passe au plan B. 439 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 À terre, vite. 440 00:41:02,335 --> 00:41:03,962 On peut s'arranger. 441 00:41:13,263 --> 00:41:14,806 J'ai dit : "À terre." 442 00:42:15,658 --> 00:42:16,867 Avance. 443 00:42:27,753 --> 00:42:29,088 Rebonjour. 444 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 À terre. 445 00:42:55,531 --> 00:42:56,782 Ou rebelote. 446 00:43:02,788 --> 00:43:04,456 Putain, Rick. 447 00:43:05,624 --> 00:43:07,126 On te suffisait pas, 448 00:43:07,293 --> 00:43:09,128 il a fallu que tu ailles chercher 449 00:43:09,295 --> 00:43:11,547 ces éboueurs dégueulasses. 450 00:43:12,464 --> 00:43:13,883 Sans vouloir te vexer. 451 00:43:14,049 --> 00:43:15,885 On avait dit douze, oui ? 452 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Dix. 453 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Les vivants sont une ressource. 454 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Douze. 455 00:43:32,401 --> 00:43:33,569 Dix. 456 00:43:43,996 --> 00:43:46,749 Tu vas encore être triste. 457 00:43:47,583 --> 00:43:48,834 Brisé. 458 00:43:49,335 --> 00:43:51,420 Tu vas souhaiter la mort. 459 00:43:56,425 --> 00:43:58,427 J'aime bien m'amuser. 460 00:43:58,844 --> 00:44:00,095 C'est vrai. 461 00:44:00,638 --> 00:44:04,767 Alors tu crois que celui qui a fait ce qu'il a fait à tes amis, 462 00:44:04,934 --> 00:44:05,935 c'était pas moi ? 463 00:44:06,101 --> 00:44:08,604 Comme si j'avais joué la comédie. 464 00:44:08,771 --> 00:44:10,689 Comme si j'étais pas le mec à la batte, 465 00:44:10,856 --> 00:44:13,317 juste le mec qui a fait des pâtes à ton fils. 466 00:44:18,697 --> 00:44:20,032 Merde alors. 467 00:44:20,199 --> 00:44:21,659 Ça doit être ma faute. 468 00:44:21,825 --> 00:44:25,579 Tout ça est peut-être complètement ma faute. 469 00:44:26,956 --> 00:44:28,707 Je dois réparer ça. 470 00:44:30,793 --> 00:44:34,171 Je crois que je vais devoir recommencer à zéro. 471 00:44:34,964 --> 00:44:36,882 Il faut que je te dise, Rick, 472 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 si j'avais un gamin, 473 00:44:39,885 --> 00:44:43,722 je voudrais qu'il soit exactement comme ton gamin. 474 00:44:43,889 --> 00:44:46,684 Ça me rend la tâche encore plus dure. 475 00:44:47,643 --> 00:44:49,061 Tu gagneras pas. 476 00:44:49,228 --> 00:44:50,479 Carl... 477 00:44:52,231 --> 00:44:53,899 C'est terminé. 478 00:44:54,233 --> 00:44:57,778 Tends donc ton globe unique vers la rue devant toi 479 00:44:57,945 --> 00:44:59,697 et embrasse la vue. 480 00:45:06,453 --> 00:45:07,538 On va gagner. 481 00:45:08,497 --> 00:45:09,915 On va survivre. 482 00:45:11,750 --> 00:45:13,168 C'est nous. 483 00:45:15,796 --> 00:45:16,881 Nous ! 484 00:45:46,118 --> 00:45:49,371 Tu viens de perdre quelqu'un de très proche, là. 485 00:45:49,538 --> 00:45:51,540 Juste à l'instant. 486 00:45:52,374 --> 00:45:53,709 Nom de Dieu. 487 00:45:54,877 --> 00:45:57,546 Ça tombe pile poil ! 488 00:46:04,136 --> 00:46:06,055 Tu as fait ce choix. 489 00:46:06,222 --> 00:46:09,683 Je vois pas ce que j'aurais pu faire de plus pour t'avertir. 490 00:46:09,850 --> 00:46:11,352 Finis les avertissements. 491 00:46:12,269 --> 00:46:14,021 C'est l'heure du châtiment. 492 00:46:16,565 --> 00:46:18,984 Je vais tuer Carl, maintenant. 493 00:46:19,902 --> 00:46:21,320 Je vais lui asséner 494 00:46:21,487 --> 00:46:25,407 un bon gros coup de batte. 495 00:46:25,574 --> 00:46:29,411 J'essaie de le faire en un coup, parce que je l'aime bien. 496 00:46:31,330 --> 00:46:34,959 Fourre-toi ça dans le crâne et penses-y une minute. 497 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Je vais tuer Carl et ensuite, 498 00:46:38,087 --> 00:46:39,797 ma Lucille, 499 00:46:39,964 --> 00:46:42,466 elle va te prendre tes mains. 500 00:46:45,886 --> 00:46:48,055 Tu peux le faire devant moi. 501 00:46:48,681 --> 00:46:51,267 Tu peux me prendre mes mains. 502 00:46:52,184 --> 00:46:54,186 Je te l'ai déjà dit : 503 00:46:54,478 --> 00:46:56,230 je vais te tuer. 504 00:46:57,940 --> 00:46:59,441 Je vais tous vous tuer. 505 00:47:00,734 --> 00:47:03,821 Peut-être pas aujourd'hui, peut-être pas demain. 506 00:47:05,281 --> 00:47:07,116 Mais il n'y a rien 507 00:47:07,700 --> 00:47:10,119 qui puisse m'arrêter, rien. 508 00:47:13,122 --> 00:47:14,790 Vous êtes tous déjà morts. 509 00:47:32,641 --> 00:47:33,893 La vache ! 510 00:47:50,075 --> 00:47:51,827 Tu m'as donné permission. 511 00:48:02,671 --> 00:48:05,424 Achevez ces Sauveurs et leurs complices ! 512 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 Alexandria ne tombera pas, 513 00:48:09,303 --> 00:48:10,846 pas en ce jour ! 514 00:48:24,735 --> 00:48:26,987 Dispersez-vous ! Groupe 3, par là ! 515 00:48:27,154 --> 00:48:28,989 Avancez, on vous couvre ! 516 00:48:39,750 --> 00:48:41,502 Un tigre, putain ! 517 00:48:53,639 --> 00:48:56,559 La veuve est vivante, tout feu tout flamme ! 518 00:48:58,561 --> 00:49:01,313 Tu sens, Simon ? Ça sent la merde ! 519 00:50:17,848 --> 00:50:19,183 Ils se retirent. 520 00:50:19,350 --> 00:50:22,019 Eduardo, Bertie, montez la garde à la grille. 521 00:50:23,562 --> 00:50:24,772 On y va. 522 00:50:27,775 --> 00:50:29,193 Il est temps d'en finir ! 523 00:51:32,131 --> 00:51:33,382 Maintenant ! 524 00:51:38,470 --> 00:51:39,555 Tirez ! 525 00:52:41,700 --> 00:52:42,952 Michonne. 526 00:52:49,833 --> 00:52:51,252 Tu es en vie. 527 00:53:06,809 --> 00:53:07,893 On est... 528 00:53:09,228 --> 00:53:10,479 On est... 529 00:53:12,481 --> 00:53:13,440 C'est nous. 530 00:53:13,607 --> 00:53:15,442 Oui, je sais. 531 00:53:16,151 --> 00:53:17,486 Je sais. 532 00:53:19,738 --> 00:53:21,156 C'est nous. 533 00:53:24,159 --> 00:53:25,494 Ce sera nous. 534 00:53:48,225 --> 00:53:51,061 Les préparatifs sont en cours. 535 00:53:51,478 --> 00:53:53,731 Tout le monde est au niveau bleu. 536 00:53:54,398 --> 00:53:56,650 À ton signal, on est prêts à partir. 537 00:53:57,818 --> 00:53:59,153 C'est bien. 538 00:54:11,332 --> 00:54:15,336 Comment tu expliques qu'elle soit morte dans ce cercueil ? 539 00:54:17,588 --> 00:54:21,258 Mon postulat le plus plausible, ce serait la bâche. 540 00:54:21,759 --> 00:54:24,094 Elle a fermé le cercueil hermétiquement. 541 00:54:25,763 --> 00:54:27,264 Elle a manqué d'air. 542 00:54:44,365 --> 00:54:45,699 Peut-être bien. 543 00:54:59,880 --> 00:55:01,131 Voilà... 544 00:55:07,805 --> 00:55:09,640 On part en guerre ! 545 00:55:09,807 --> 00:55:11,308 Oui, chef ! 546 00:55:23,153 --> 00:55:25,573 Tu crois que Sasha s'est suicidée ? 547 00:55:27,908 --> 00:55:30,911 Je ne sais pas comment, mais j'en suis sûre. 548 00:55:36,834 --> 00:55:39,503 Elle nous a donné une occasion. Toi aussi. 549 00:55:39,837 --> 00:55:42,006 Tu as pris la bonne décision en venant. 550 00:55:44,508 --> 00:55:47,177 La décision a été prise il y a longtemps. 551 00:55:48,929 --> 00:55:51,182 Avant qu'on ne se connaisse. 552 00:55:52,683 --> 00:55:53,976 On était des étrangers, 553 00:55:54,143 --> 00:55:57,730 on se serait croisés sans se voir avant la fin du monde. 554 00:56:00,441 --> 00:56:03,027 Maintenant, on représente tout les uns pour les autres. 555 00:56:41,607 --> 00:56:43,275 Tu étais en mauvaise posture. 556 00:56:43,734 --> 00:56:45,152 Tu étais pris au piège. 557 00:56:45,653 --> 00:56:48,405 Glenn ne te connaissait pas, mais il t'a aidé. 558 00:56:49,365 --> 00:56:51,700 Il a risqué sa vie pour toi. 559 00:56:55,162 --> 00:56:57,248 C'est comme ça que tout a commencé. 560 00:56:58,666 --> 00:57:00,000 D'Atlanta 561 00:57:00,501 --> 00:57:02,002 à la ferme de papa, 562 00:57:03,337 --> 00:57:04,547 à la prison, 563 00:57:05,923 --> 00:57:07,258 et jusqu'ici. 564 00:57:16,183 --> 00:57:17,768 Jusqu'à cet instant. 565 00:57:21,856 --> 00:57:23,607 On n'est plus des étrangers. 566 00:57:25,693 --> 00:57:27,111 On est une famille. 567 00:57:51,677 --> 00:57:53,429 Je savais pas 568 00:58:00,519 --> 00:58:03,355 Parce que Glenn a décidé de te tendre la main, 569 00:58:04,148 --> 00:58:05,399 ce jour-là, 570 00:58:06,233 --> 00:58:07,902 il y a longtemps. 571 00:58:08,986 --> 00:58:11,655 C'est la décision qui a tout changé. 572 00:58:20,748 --> 00:58:22,750 Ça a commencé avec vous deux, 573 00:58:23,167 --> 00:58:24,668 et ça s'est étendu. 574 00:58:26,670 --> 00:58:28,088 À nous tous. 575 00:58:32,009 --> 00:58:34,261 On se sacrifie les uns pour les autres. 576 00:58:48,692 --> 00:58:50,945 On souffre et on résiste. 577 00:58:51,862 --> 00:58:53,113 On pleure. 578 00:58:54,448 --> 00:58:55,699 On donne. 579 00:58:56,951 --> 00:58:58,202 On aime. 580 00:58:59,286 --> 00:59:00,538 On vit. 581 00:59:03,374 --> 00:59:04,959 On se bat ensemble. 582 00:59:10,631 --> 00:59:12,883 Glenn a pris la décision, Rick. 583 00:59:15,135 --> 00:59:17,555 Je n'ai fait que suivre son exemple. 584 00:59:23,352 --> 00:59:25,813 À la mémoire de Bernie Wrightson 585 00:59:31,318 --> 00:59:33,487 Adaptation : Sabine de Andria 586 00:59:33,738 --> 00:59:36,031 Sous-titrage : VSI - Paris