1
00:01:44,521 --> 00:01:45,731
Salut, chérie.
2
00:01:49,443 --> 00:01:50,694
Réveille-toi.
3
00:01:51,946 --> 00:01:53,030
Salut, chérie.
4
00:01:53,197 --> 00:01:54,198
Réveille-toi.
5
00:01:55,866 --> 00:01:57,534
Quoi ? Il faut qu'on...
6
00:01:57,868 --> 00:01:59,119
Tout va bien.
7
00:02:20,891 --> 00:02:22,977
Coucou à toi aussi.
8
00:02:25,813 --> 00:02:26,897
Tu es là.
9
00:02:29,066 --> 00:02:32,569
Et tout en moi est content
de te voir, tout de suite.
10
00:02:35,990 --> 00:02:37,241
Ils sont revenus ?
11
00:02:38,659 --> 00:02:39,910
Pas encore.
12
00:02:42,913 --> 00:02:45,165
Je sais que tu es de nuit
en ce moment,
13
00:02:45,332 --> 00:02:47,084
je voulais pas te réveiller.
14
00:02:49,753 --> 00:02:51,088
Maggie a des soucis.
15
00:02:51,255 --> 00:02:52,256
Quoi ?
16
00:02:52,423 --> 00:02:54,008
Un problème avec le bébé.
17
00:02:54,174 --> 00:02:57,928
Rick l'emmène à la Colline.
Il le sait pas encore, mais j'y vais.
18
00:02:58,762 --> 00:02:59,847
Je voulais...
19
00:03:01,682 --> 00:03:03,601
Je sais que c'est tout frais.
20
00:03:05,352 --> 00:03:07,104
- Mais je voulais te...
- Non.
21
00:03:08,939 --> 00:03:10,691
Non quoi ?
22
00:03:13,777 --> 00:03:15,112
Ne pars pas.
23
00:03:26,373 --> 00:03:30,127
C'est le premier jour
du reste de ta vie, Sasha.
24
00:03:39,511 --> 00:03:40,804
Toi,
25
00:03:41,055 --> 00:03:44,808
tu vas m'aider
à tout remettre en ordre aujourd'hui.
26
00:03:45,643 --> 00:03:46,894
Tu es maligne,
27
00:03:47,811 --> 00:03:49,647
super canon, pleine de dignité
28
00:03:49,813 --> 00:03:53,067
et tu tolères pas les cons,
même pas un petit peu.
29
00:03:53,734 --> 00:03:55,819
Personne voudra te voir mourir.
30
00:03:55,986 --> 00:03:57,821
Surtout pas moi.
31
00:03:57,988 --> 00:03:59,073
Alors...
32
00:03:59,907 --> 00:04:01,533
c'est pas nécessaire.
33
00:04:02,576 --> 00:04:04,328
Mais quelqu'un doit mourir.
34
00:04:04,495 --> 00:04:05,746
Peut-être...
35
00:04:06,080 --> 00:04:08,582
deux ou trois personnes, maximum.
36
00:04:09,416 --> 00:04:11,085
Mais pas toi.
37
00:04:11,252 --> 00:04:13,504
Et pas la plupart des gens.
38
00:04:14,672 --> 00:04:17,883
On va arranger ce merdier.
39
00:04:21,887 --> 00:04:23,222
Sers-toi.
40
00:04:24,974 --> 00:04:26,308
Grosse journée.
41
00:04:34,066 --> 00:04:36,068
Qu'est-ce que tu attends
de moi ?
42
00:04:53,252 --> 00:04:54,670
Regarde-moi.
43
00:05:00,634 --> 00:05:01,802
Pourquoi ?
44
00:05:04,597 --> 00:05:06,599
Parce que je veux
que ça s'arrête.
45
00:05:07,808 --> 00:05:10,227
Je veux la mort de Negan.
46
00:05:10,477 --> 00:05:12,021
T'as qu'à le tuer.
47
00:05:12,187 --> 00:05:13,606
Je peux pas, tout seul.
48
00:05:13,772 --> 00:05:15,441
Ils sont tous Negan.
49
00:05:16,525 --> 00:05:18,277
La fille que tu as tuée...
50
00:05:23,282 --> 00:05:24,700
Elle avait un prénom.
51
00:05:27,953 --> 00:05:31,373
Elle s'appelait Denise,
elle était médecin, elle aidait.
52
00:05:33,792 --> 00:05:35,461
C'est pas elle que je visais.
53
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Vas-y.
54
00:05:45,304 --> 00:05:46,513
Vas-y !
55
00:05:48,140 --> 00:05:50,017
Tu veux en finir comme ça ?
56
00:05:52,728 --> 00:05:54,021
Je t'en prie.
57
00:05:56,732 --> 00:05:57,900
Je suis désolé.
58
00:05:58,233 --> 00:05:59,318
Vraiment.
59
00:06:02,988 --> 00:06:04,949
Je sais que tu en as envie.
60
00:06:07,576 --> 00:06:09,912
Il est peut-être venu voir
si tu étais là.
61
00:06:10,788 --> 00:06:11,622
J'ai pas confiance.
62
00:06:11,789 --> 00:06:12,790
Il me tenait.
63
00:06:14,250 --> 00:06:15,918
Mais c'est plus le cas.
64
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
Ce que j'ai fait,
65
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
c'était pour aider quelqu'un d'autre.
66
00:06:23,842 --> 00:06:25,678
Elle vient de s'enfuir.
67
00:06:28,013 --> 00:06:29,765
Du coup, je suis là.
68
00:06:33,769 --> 00:06:36,855
Et toi aussi, grâce à elle.
69
00:06:39,733 --> 00:06:40,484
Vas-y !
70
00:06:41,694 --> 00:06:43,654
- Tu as le choix.
- Daryl...
71
00:06:44,363 --> 00:06:45,447
Tu la connaissais.
72
00:06:45,698 --> 00:06:47,116
Negan me fait confiance.
73
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
Ensemble, on peut le détruire.
74
00:06:58,460 --> 00:07:00,212
Tu m'as connu avant.
75
00:07:02,047 --> 00:07:05,301
Tu me connais maintenant.
Tu sais que je mens pas.
76
00:07:08,387 --> 00:07:09,597
Je mens pas.
77
00:07:12,141 --> 00:07:13,225
Vas-y.
78
00:07:14,059 --> 00:07:15,311
Vas-y !
79
00:07:24,236 --> 00:07:25,904
Ils détiennent Sasha.
80
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
Si elle est pas morte.
81
00:07:27,990 --> 00:07:29,450
Tu aurais dû le dire.
82
00:07:31,327 --> 00:07:33,162
Il peut nous aider à la récupérer.
83
00:07:33,329 --> 00:07:35,205
J'ai pas confiance en lui.
84
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Mais en Daryl, si.
85
00:07:39,668 --> 00:07:41,670
Negan va revenir bientôt.
86
00:07:45,674 --> 00:07:47,051
Demain.
87
00:07:47,843 --> 00:07:49,845
Avec trois camions, sûrement.
88
00:07:50,596 --> 00:07:52,139
Une vingtaine de Sauveurs.
89
00:07:54,058 --> 00:07:55,309
Je peux les ralentir.
90
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
Abattre des arbres sur la route,
91
00:07:59,980 --> 00:08:02,107
vous donner le temps
de vous préparer.
92
00:08:05,694 --> 00:08:08,781
Si vous les descendez tous,
ce sera un début.
93
00:08:10,574 --> 00:08:13,369
Vous les tuez,
j'appelle le sanctuaire...
94
00:08:13,535 --> 00:08:15,204
Le sanctuaire ?
95
00:08:15,955 --> 00:08:17,623
C'est là que Negan habite.
96
00:08:18,374 --> 00:08:19,875
On l'appelle comme ça.
97
00:08:21,502 --> 00:08:24,713
Je peux appeler par radio
et dire que tout roule.
98
00:08:25,089 --> 00:08:28,300
Vous ramenez les camions,
je vous fais entrer
99
00:08:28,467 --> 00:08:30,844
et avec un bon plan,
on élimine les autres.
100
00:08:31,136 --> 00:08:33,472
On vérifie
si votre copine est en vie.
101
00:08:36,141 --> 00:08:37,977
On convainc les ouvriers
102
00:08:38,143 --> 00:08:40,646
de se joindre à nous,
de grossir les rangs.
103
00:08:42,523 --> 00:08:46,110
Puis on va d'avant-poste
en avant-poste pour en finir.
104
00:08:57,913 --> 00:08:59,290
Continue.
105
00:09:09,008 --> 00:09:10,342
Voilà, c'est parti.
106
00:09:11,093 --> 00:09:12,636
Le tout pour le tout.
107
00:09:13,470 --> 00:09:15,889
S'il ment, je le tuerai à petit feu.
108
00:09:19,893 --> 00:09:21,103
Quand ce sera fini...
109
00:09:22,104 --> 00:09:24,106
Je m'en fous, qu'il soit désolé.
110
00:09:24,690 --> 00:09:26,358
Je buterai cet enculé.
111
00:09:27,860 --> 00:09:29,278
S'il ment,
112
00:09:31,030 --> 00:09:32,698
c'est déjà fini.
113
00:10:00,476 --> 00:10:02,144
Il faut que j'y aille.
114
00:10:02,811 --> 00:10:04,229
Il faut que j'y aille.
115
00:10:05,606 --> 00:10:06,982
D'ailleurs, on pourrait...
116
00:10:07,232 --> 00:10:08,567
J'ai fait un rêve.
117
00:10:10,861 --> 00:10:11,862
Tu...
118
00:10:12,112 --> 00:10:13,364
Tu as...
119
00:10:13,656 --> 00:10:14,907
rêvé de moi ?
120
00:10:18,077 --> 00:10:19,411
Tu mourais.
121
00:10:22,998 --> 00:10:24,583
Voilà mon plan.
122
00:10:24,750 --> 00:10:26,835
Voilà ce que tu dois faire pour moi.
123
00:10:27,127 --> 00:10:28,754
Et quand tu sortiras,
124
00:10:30,256 --> 00:10:31,507
pas un mot.
125
00:10:32,132 --> 00:10:35,261
Ils baisseront les armes,
si c'est pas fait.
126
00:10:36,762 --> 00:10:39,723
Ensuite,
ma Lucille aura ses trois tours,
127
00:10:40,182 --> 00:10:43,936
et on pourra aller de l'avant,
en ayant tout mis à plat.
128
00:10:52,736 --> 00:10:53,821
Non, tu...
129
00:10:54,113 --> 00:10:55,614
Tu te fous de moi ?
130
00:10:57,491 --> 00:10:59,243
C'est pour de vrai ?
131
00:11:01,954 --> 00:11:03,956
Je marche,
mais personne doit mourir.
132
00:11:04,123 --> 00:11:05,541
Tu te trompes.
133
00:11:06,500 --> 00:11:07,835
Sans châtiment,
134
00:11:08,961 --> 00:11:11,213
on n'arrive à rien.
135
00:11:13,382 --> 00:11:14,883
Les châtiments,
136
00:11:15,884 --> 00:11:19,680
c'est la base
sur laquelle repose tout ce qu'on a.
137
00:11:19,930 --> 00:11:21,515
Je vais pas te laisser...
138
00:11:21,682 --> 00:11:22,766
Attention !
139
00:11:25,894 --> 00:11:28,772
Tu ne me "laisses" pas
140
00:11:28,939 --> 00:11:30,524
faire quoi que ce soit.
141
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
Personne
142
00:11:35,654 --> 00:11:37,323
n'est forcé de mourir.
143
00:11:43,412 --> 00:11:45,039
Voici ce que je te propose :
144
00:11:46,832 --> 00:11:48,083
une personne.
145
00:11:49,376 --> 00:11:50,711
Une seule.
146
00:11:53,088 --> 00:11:56,091
J'allais en tirer trois au hasard.
147
00:11:56,425 --> 00:11:57,635
Je me contenterai d'une.
148
00:11:58,177 --> 00:12:00,095
Pour tes beaux yeux.
149
00:12:09,605 --> 00:12:11,357
Une seule personne
150
00:12:11,857 --> 00:12:13,275
doit mourir.
151
00:12:22,034 --> 00:12:25,788
Tu me mènes par le bout du nez,
tu sais ?
152
00:12:25,955 --> 00:12:28,374
Et c'est pas
parce que tu es une femme.
153
00:12:28,540 --> 00:12:33,045
Si t'avais une bite,
je ressentirais la même chose.
154
00:12:36,131 --> 00:12:38,717
On met les voiles dans 45 minutes.
155
00:12:53,857 --> 00:12:55,609
On n'a pas ceux d'Oceanside,
156
00:12:55,859 --> 00:12:57,528
mais on a leurs armes.
157
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
Et Negan a Sasha.
158
00:13:01,657 --> 00:13:02,866
Daryl suit Dwight.
159
00:13:03,033 --> 00:13:07,204
Rick veut qu'on reste ici
par sécurité, comme plan de secours.
160
00:13:08,205 --> 00:13:10,874
Un refuge que les Sauveurs
croient contrôler.
161
00:13:11,083 --> 00:13:13,085
Rick sait pas que Gregory est parti.
162
00:13:14,044 --> 00:13:17,172
Il est peut-être
en train de les faire changer d'avis.
163
00:13:18,882 --> 00:13:20,718
Et tout ça est imminent.
164
00:13:21,594 --> 00:13:24,221
- Tu songes à rejoindre le combat ?
- Oui.
165
00:13:25,389 --> 00:13:28,684
Si Negan sait ce qui se prépare,
on doit les aider.
166
00:13:28,851 --> 00:13:31,103
Les Ferrailleurs ne suffiront pas.
167
00:13:31,729 --> 00:13:34,064
Il faut que tu te décides maintenant.
168
00:13:34,398 --> 00:13:36,400
Et c'est pas une décision facile.
169
00:13:38,944 --> 00:13:40,613
Qu'est-ce qui te fait sourire ?
170
00:13:40,863 --> 00:13:42,948
Je suis ravi qu'elle te revienne.
171
00:13:56,253 --> 00:13:57,504
Comment décider ?
172
00:13:58,547 --> 00:13:59,798
J'en sais rien.
173
00:14:00,841 --> 00:14:02,468
Mais je t'en sais capable.
174
00:14:04,762 --> 00:14:05,971
Je m'en occupe.
175
00:14:07,431 --> 00:14:08,682
Toi, prends ça.
176
00:14:10,184 --> 00:14:11,602
T'es grande !
177
00:14:32,456 --> 00:14:33,791
En joue.
178
00:14:36,710 --> 00:14:37,962
C'est quoi, ce bordel ?
179
00:14:38,128 --> 00:14:39,213
Il est mort.
180
00:14:40,714 --> 00:14:41,465
Comment ça ?
181
00:14:43,467 --> 00:14:45,052
On a déjà vu ça.
182
00:14:47,263 --> 00:14:48,305
C'est les mêmes.
183
00:14:54,103 --> 00:14:55,104
Vieux,
184
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
ça va ?
185
00:15:03,696 --> 00:15:06,156
- Tu tends une embuscade seul ?
- Oui.
186
00:15:08,158 --> 00:15:09,326
C'est pas la solution.
187
00:15:09,743 --> 00:15:10,995
Ça l'est pour moi.
188
00:15:14,582 --> 00:15:16,083
Tu en as tué ?
189
00:15:17,543 --> 00:15:19,795
Le cas échéant, s'ils le savent,
190
00:15:20,421 --> 00:15:23,340
ils peuvent s'en prendre au Royaume.
On perdrait l'avantage.
191
00:15:27,177 --> 00:15:28,554
C'était des rôdeurs.
192
00:15:32,141 --> 00:15:33,767
On peut les dégager ?
193
00:15:45,237 --> 00:15:48,699
Souhaites-tu étouffer
chaque once de ta personnalité ?
194
00:15:52,161 --> 00:15:53,829
Je ne le souhaite pas...
195
00:15:58,584 --> 00:15:59,919
mais je suis coincé.
196
00:16:01,420 --> 00:16:03,255
Tu veux la mort des Sauveurs ?
197
00:16:05,424 --> 00:16:06,842
- Morgan ?
- Oui !
198
00:16:08,886 --> 00:16:10,387
Mets fin à cette folie.
199
00:16:11,764 --> 00:16:13,432
Accompagne mon régiment.
200
00:16:15,017 --> 00:16:18,020
Les Sauveurs
sont une hydre tentaculaire.
201
00:16:18,687 --> 00:16:20,189
Ils sont légion.
202
00:16:20,981 --> 00:16:23,525
Il nous faut des alliés
dans cette bataille.
203
00:16:29,365 --> 00:16:30,824
C'est l'armure de Benjamin.
204
00:16:34,036 --> 00:16:37,957
La portes-tu pour te protéger
ou pour lui rendre hommage ?
205
00:16:45,464 --> 00:16:48,550
Tu n'es pas coincé.
206
00:16:50,886 --> 00:16:52,888
Accompagne-nous dans notre tentative
207
00:16:53,264 --> 00:16:55,015
de créer une alliance.
208
00:16:55,307 --> 00:16:56,809
Bats-toi à nos côtés.
209
00:16:58,143 --> 00:16:59,979
Et nous les vaincrons.
210
00:17:00,145 --> 00:17:01,647
Afin que plus personne
211
00:17:01,814 --> 00:17:05,651
n'ait jamais à souffrir
de leur malveillance fantasque.
212
00:17:16,245 --> 00:17:18,747
En route,
pour les tombés au champ d'honneur.
213
00:17:20,624 --> 00:17:21,750
Pour le Royaume.
214
00:17:23,085 --> 00:17:25,170
Pour notre glorieuse victoire.
215
00:18:51,589 --> 00:18:54,008
- Tu te bats pour ça.
- Pas le lotissement.
216
00:18:54,717 --> 00:18:56,010
Pour les gens.
217
00:18:56,177 --> 00:18:57,512
L'un pour l'autre.
218
00:18:58,596 --> 00:19:00,265
Et vous, maintenant.
219
00:19:00,640 --> 00:19:02,725
On prend, on se fatigue pas.
220
00:19:02,892 --> 00:19:04,227
Notre façon de faire.
221
00:19:05,019 --> 00:19:06,854
Peut-être pas la seule.
222
00:19:09,941 --> 00:19:10,942
Ton homme ?
223
00:19:14,362 --> 00:19:15,780
On est ensemble.
224
00:19:16,948 --> 00:19:18,700
Je couche avec lui, après.
225
00:19:19,617 --> 00:19:20,868
Ça t'embête ?
226
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
On a du boulot.
227
00:20:38,529 --> 00:20:39,697
Ça peut être eux ?
228
00:20:39,864 --> 00:20:41,532
Ça m'a traversé l'esprit.
229
00:20:42,617 --> 00:20:44,285
On a un plan B.
230
00:20:45,078 --> 00:20:46,829
Si je peux me permettre...
231
00:20:47,705 --> 00:20:51,209
Cet arrêt inopiné
m'a donné l'occasion de cogiter.
232
00:20:52,043 --> 00:20:56,381
Compte tenu des pertes potentielles
en hommes et en matériel,
233
00:20:56,965 --> 00:20:59,884
je me demandais
si tu me laisserais essayer
234
00:21:00,051 --> 00:21:02,345
de les brider
et de calmer leurs ardeurs.
235
00:21:34,752 --> 00:21:36,337
T'as déjà tiré avec ça ?
236
00:21:38,089 --> 00:21:38,923
Bien.
237
00:21:42,844 --> 00:21:43,928
Inquiète ?
238
00:21:46,431 --> 00:21:47,432
Non.
239
00:21:48,016 --> 00:21:49,100
Bien.
240
00:21:51,519 --> 00:21:53,438
- Je serai à côté.
- Pourquoi ?
241
00:21:54,439 --> 00:21:56,441
Pour élargir notre champ de vision.
242
00:21:57,609 --> 00:21:58,818
J'y vais.
243
00:21:59,819 --> 00:22:01,070
Tu en es sûre ?
244
00:22:12,081 --> 00:22:13,374
On va gagner.
245
00:22:15,126 --> 00:22:16,210
Oui.
246
00:22:45,573 --> 00:22:47,825
Tu sais ce qui va se passer.
247
00:22:48,576 --> 00:22:50,912
Comment ça va finir.
248
00:22:51,704 --> 00:22:53,373
Tu sais ce qui va se passer.
249
00:22:55,500 --> 00:22:57,001
Comment ça va finir.
250
00:22:59,128 --> 00:23:01,214
On va y aller ensemble.
251
00:23:03,424 --> 00:23:05,927
On casse la baraque
et on bouffe du serpent.
252
00:23:06,761 --> 00:23:08,930
- C'est notre truc.
- On peut s'abstenir.
253
00:23:10,848 --> 00:23:11,891
On est utiles, ici.
254
00:23:12,141 --> 00:23:13,977
Rick dit qu'on va se battre.
255
00:23:17,605 --> 00:23:19,023
Je mourais comment ?
256
00:23:22,443 --> 00:23:23,861
On était à la plage.
257
00:23:25,321 --> 00:23:26,489
Avant tout ça.
258
00:23:29,951 --> 00:23:31,619
Tu étais entraîné vers le fond.
259
00:23:32,787 --> 00:23:34,372
Et tu ne remontais pas.
260
00:23:37,208 --> 00:23:39,711
Je te cherchais,
mais tu avais disparu.
261
00:23:42,839 --> 00:23:44,507
Et je commençais à me noyer.
262
00:23:46,801 --> 00:23:48,303
Je déteste la plage.
263
00:23:51,347 --> 00:23:53,266
Le soir, le maillot mouillé,
264
00:23:53,683 --> 00:23:57,770
c'est comme te sabler les couilles
à chaque pas vers la voiture.
265
00:24:00,064 --> 00:24:03,067
Heureusement,
on a pas prévu d'aller à la mer.
266
00:24:04,152 --> 00:24:06,404
On assure la sécurité
et on fait de la route.
267
00:24:06,988 --> 00:24:08,197
D'accord ?
268
00:24:08,489 --> 00:24:09,574
Allez, viens.
269
00:24:10,033 --> 00:24:11,200
On va aider Maggie.
270
00:24:11,367 --> 00:24:12,619
Abraham !
271
00:24:12,869 --> 00:24:13,953
Quoi ?
272
00:24:15,496 --> 00:24:17,832
Ils ont besoin de nous ici.
273
00:24:19,876 --> 00:24:21,210
Pour une fois.
274
00:24:22,086 --> 00:24:23,755
On reste sur la touche.
275
00:24:24,631 --> 00:24:26,257
- D'autres...
- Ça doit être nous.
276
00:24:26,507 --> 00:24:28,843
À Maggie de s'occuper de Maggie.
277
00:24:33,640 --> 00:24:35,475
Tu as changé d'avis,
278
00:24:35,642 --> 00:24:38,770
tu as renoncé
à prendre cet antihistaminique ?
279
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
- Oui.
- Tant mieux.
280
00:24:41,481 --> 00:24:44,525
Je pense
que tes sinus se feront aux lieux.
281
00:24:45,944 --> 00:24:47,779
Non, je m'y ferai pas.
282
00:24:48,446 --> 00:24:49,864
Pas comme toi.
283
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
À chacun sa porte de sortie.
284
00:24:52,325 --> 00:24:57,205
M'en veux pas d'avoir pris la mienne,
qui est d'ailleurs la même que toi.
285
00:24:57,956 --> 00:25:00,875
Ceux qui mourront aujourd'hui
paieront leurs choix.
286
00:25:03,086 --> 00:25:04,170
Tout à fait.
287
00:25:08,216 --> 00:25:09,842
Pourquoi on est là ?
288
00:25:14,138 --> 00:25:15,223
Pour ça.
289
00:25:38,162 --> 00:25:39,289
Rosita !
290
00:25:40,582 --> 00:25:42,250
Mets-toi en position.
291
00:25:42,667 --> 00:25:44,043
Je te ferai signe.
292
00:25:46,754 --> 00:25:48,506
L'enceinte tiendra ?
293
00:25:49,465 --> 00:25:50,717
Elle tiendra.
294
00:26:00,476 --> 00:26:02,270
Tout est bouclé.
295
00:26:03,021 --> 00:26:05,607
On est parés
à toutes les éventualités.
296
00:26:05,773 --> 00:26:06,941
Je viens armé
297
00:26:07,191 --> 00:26:08,610
de deux canons de vérité.
298
00:26:09,027 --> 00:26:12,238
Un test vous attend
et je suis l'antisèche.
299
00:26:28,212 --> 00:26:29,464
Bonjour.
300
00:26:30,673 --> 00:26:34,135
Je nourris l'espoir
que tu écouteras mes conseils.
301
00:26:34,802 --> 00:26:36,888
Vous avez
entre zéro et aucune option.
302
00:26:37,555 --> 00:26:38,306
Obéissance
303
00:26:38,556 --> 00:26:41,267
et allégeance sont la seule issue.
Vous prospérerez
304
00:26:42,143 --> 00:26:43,478
ou vous mourrez.
305
00:26:44,646 --> 00:26:46,648
Je vous souhaite la prospérité.
306
00:26:47,398 --> 00:26:48,733
Pour le bien de tous.
307
00:26:50,151 --> 00:26:51,319
Vous êtes cuits,
308
00:26:51,819 --> 00:26:53,238
et bien cuits.
309
00:26:54,906 --> 00:26:56,741
Tu obtempères, Rick ?
310
00:27:08,336 --> 00:27:10,046
Où est Negan ?
311
00:27:15,093 --> 00:27:16,427
Je suis Negan.
312
00:29:17,799 --> 00:29:19,092
On va gagner.
313
00:29:28,976 --> 00:29:31,979
Tu connais l'histoire
de la bourrique appelée Rick,
314
00:29:32,145 --> 00:29:35,065
qui se croyait balèze
mais qui était de la baise,
315
00:29:35,232 --> 00:29:39,069
et qui a fait tuer tous ceux
qui comptaient pour lui ?
316
00:29:40,988 --> 00:29:42,322
C'est toi.
317
00:29:44,741 --> 00:29:47,202
Vous allez tous poser vos armes.
318
00:29:47,452 --> 00:29:49,121
Personne ne bouge.
319
00:29:51,248 --> 00:29:52,249
On avait un marché.
320
00:29:52,416 --> 00:29:56,253
Tamiel a suivi ceux
qui ont pris les affaires du bateau.
321
00:29:58,005 --> 00:29:59,548
Conclu un meilleur marché.
322
00:30:02,759 --> 00:30:04,261
Tu me cherches,
323
00:30:04,845 --> 00:30:06,597
tu me cherches
324
00:30:08,015 --> 00:30:10,183
et tu me cherches encore, Rick !
325
00:30:11,518 --> 00:30:13,979
Tu as essayé de nous faire sauter ?
326
00:30:14,146 --> 00:30:16,023
Moi, je comprends encore.
327
00:30:16,607 --> 00:30:17,858
Mes hommes aussi.
328
00:30:19,818 --> 00:30:21,320
Mais Eugene ?
329
00:30:22,863 --> 00:30:24,698
C'est un des vôtres.
330
00:30:24,865 --> 00:30:26,617
Et après ce qu'il a fait...
331
00:30:27,200 --> 00:30:29,036
Il s'est mouillé !
332
00:30:29,786 --> 00:30:31,038
Vous autres,
333
00:30:32,289 --> 00:30:34,291
vous êtes des sauvages.
334
00:30:35,375 --> 00:30:38,128
L'univers vous donne
un coup de pouce et vous,
335
00:30:38,462 --> 00:30:41,506
vous le lui mettez dans le cul
bien profond.
336
00:30:44,801 --> 00:30:46,303
Dwight, Simon !
337
00:30:47,220 --> 00:30:48,597
Et que ça saute !
338
00:31:25,425 --> 00:31:28,095
Donc, vous aimez plus Eugene.
339
00:31:30,347 --> 00:31:32,599
Mais vous aimez encore Sasha.
340
00:31:34,935 --> 00:31:36,270
Moi aussi.
341
00:31:39,940 --> 00:31:43,277
Je vous l'ai bien emballée,
pour plus de commodité.
342
00:31:43,777 --> 00:31:46,196
Saine et sauve.
343
00:31:47,864 --> 00:31:49,408
Je l'ai amenée
344
00:31:50,033 --> 00:31:52,828
pour ne pas avoir
à vous descendre tous.
345
00:31:53,078 --> 00:31:55,122
Et ne pas vous descendre tous,
346
00:31:55,289 --> 00:31:56,707
ce n'est pas si simple.
347
00:31:57,291 --> 00:32:01,461
Je sais que vous avez encore
une sacrée puissance de feu.
348
00:32:02,379 --> 00:32:04,298
Je vais vous faciliter la vie.
349
00:32:05,048 --> 00:32:08,135
Je veux tous les flingues
que vous avez ramassés.
350
00:32:10,637 --> 00:32:12,431
Je suis au courant de ça aussi.
351
00:32:13,640 --> 00:32:17,644
Je veux jusqu'à la dernière goutte
de citronnade.
352
00:32:17,894 --> 00:32:21,899
Je veux que tu choisisses toi-même
une personne
353
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
pour Lucille.
354
00:32:29,323 --> 00:32:29,990
Daryl...
355
00:32:31,325 --> 00:32:32,492
Je veux récupérer
356
00:32:32,743 --> 00:32:34,286
mon petit Daryl.
357
00:32:36,204 --> 00:32:37,456
Je t'ai à l'œil.
358
00:32:39,041 --> 00:32:42,377
Et je veux le billard,
avec les queues et la craie,
359
00:32:42,544 --> 00:32:44,212
et tout de suite !
360
00:32:45,547 --> 00:32:47,299
Sinon, je tue Sasha.
361
00:32:47,966 --> 00:32:49,468
Et ensuite, vous tous.
362
00:32:52,095 --> 00:32:53,430
Probablement.
363
00:32:55,515 --> 00:32:56,766
Allons, Rick.
364
00:32:58,351 --> 00:33:02,480
Même si elle est arrivée en cercueil,
elle doit pas repartir dedans.
365
00:33:10,363 --> 00:33:11,615
Tu sais quoi ?
366
00:33:13,366 --> 00:33:15,952
Tu fais chier, Rick.
367
00:33:16,119 --> 00:33:17,621
Je te jure.
368
00:33:17,787 --> 00:33:19,164
Je veux pas la tuer,
369
00:33:19,414 --> 00:33:21,875
mais tu vas me forcer à le faire.
370
00:33:22,042 --> 00:33:23,376
Laisse-moi la voir.
371
00:33:28,757 --> 00:33:29,633
D'accord.
372
00:33:29,799 --> 00:33:31,551
Donne-moi deux secondes.
373
00:33:31,718 --> 00:33:35,972
Je vais devoir lui expliquer.
On entend que dalle, à l'intérieur.
374
00:33:40,227 --> 00:33:41,436
Sasha...
375
00:33:42,145 --> 00:33:44,147
tu vas pas croire ces conneries.
376
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
Ça faisait très réaliste.
377
00:33:56,493 --> 00:33:58,495
Ça faisait très réaliste.
378
00:34:02,415 --> 00:34:04,543
Comme si on avait perdu tout ça.
379
00:34:06,795 --> 00:34:08,880
Alors que c'est tout frais.
380
00:34:40,954 --> 00:34:42,455
- Viens.
- Attends.
381
00:34:46,376 --> 00:34:48,461
J'aime ton franc-parler.
382
00:34:50,630 --> 00:34:52,632
Je vais te rendre la politesse.
383
00:34:54,050 --> 00:34:58,013
Maintenant, tu vas me dire
que tu y vas et que je peux rester.
384
00:34:59,764 --> 00:35:01,975
Parce que tu t'en veux d'avoir dit :
385
00:35:02,142 --> 00:35:04,769
"À Maggie de s'occuper de Maggie."
386
00:35:05,812 --> 00:35:08,732
Ça va te rester un moment
en travers de la gorge
387
00:35:08,899 --> 00:35:11,276
et tu vas vouloir te racheter
de l'avoir pensé.
388
00:35:12,485 --> 00:35:13,653
J'ai raison ?
389
00:35:20,243 --> 00:35:22,913
On pose
nos grosses couilles sur le billot
390
00:35:23,079 --> 00:35:24,915
avant qu'un autre le fasse.
391
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
C'est toujours pour sauver quelqu'un.
392
00:35:29,836 --> 00:35:33,590
Tous les deux, si on doit y passer,
il faut que ça ait un sens.
393
00:35:34,799 --> 00:35:36,718
Pour qu'on ait le sentiment
394
00:35:37,260 --> 00:35:39,095
que tout ça avait un sens.
395
00:35:40,430 --> 00:35:41,932
De l'alpha à l'oméga.
396
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
Que ce soit au combat, à la plage
397
00:35:45,936 --> 00:35:47,604
ou dehors, aujourd'hui.
398
00:35:51,191 --> 00:35:52,275
Maggie...
399
00:35:54,361 --> 00:35:56,029
Elle porte l'avenir.
400
00:36:03,620 --> 00:36:04,871
Tu as raison.
401
00:36:10,544 --> 00:36:12,546
Je savais comment ça allait finir.
402
00:36:15,131 --> 00:36:16,216
Allez.
403
00:36:17,300 --> 00:36:19,970
Risquer ta peau
pour quelqu'un d'autre,
404
00:36:21,972 --> 00:36:23,890
tout casser pour le sauver...
405
00:36:25,892 --> 00:36:27,310
Comme tu l'as dit,
406
00:36:28,728 --> 00:36:29,813
bon Dieu,
407
00:36:29,980 --> 00:36:31,481
ça, c'est la vie.
408
00:36:36,319 --> 00:36:37,571
T'es con.
409
00:36:38,989 --> 00:36:40,991
J'ai jamais dit le contraire.
410
00:37:01,428 --> 00:37:04,306
- On a deux heures de route, exact ?
- Au moins.
411
00:37:04,472 --> 00:37:07,183
Le trajet risque
d'être tortueux et incertain.
412
00:37:08,018 --> 00:37:10,937
Vu leur plan,
ils surveillent peut-être la route.
413
00:37:11,104 --> 00:37:13,440
- Leur plan ?
- Tout à fait.
414
00:37:15,775 --> 00:37:17,777
Je l'ai eu au marché. Il est plein.
415
00:37:17,944 --> 00:37:20,572
Je doute
qu'on puisse discuter en chemin.
416
00:37:21,573 --> 00:37:25,452
Même un trouillard égoïste comme moi
pense parfois aux autres.
417
00:37:26,119 --> 00:37:28,205
Prends-le, avec mes compliments.
418
00:37:29,456 --> 00:37:31,208
J'espère avoir été à la hauteur.
419
00:37:34,044 --> 00:37:36,046
Tu peux encore l'être, Eugene.
420
00:37:37,881 --> 00:37:39,216
J'abandonne pas.
421
00:37:41,134 --> 00:37:42,427
Pas pour toi.
422
00:37:46,431 --> 00:37:47,641
Merde.
423
00:37:47,891 --> 00:37:50,060
T'es pas obligée de rouler là-dedans.
424
00:37:50,227 --> 00:37:51,645
J'ai besoin de repos.
425
00:37:52,854 --> 00:37:53,980
Sans déconner ?
426
00:37:56,483 --> 00:37:57,984
J'ai envie de dormir.
427
00:37:59,528 --> 00:38:01,363
Une bouteille d'eau et ça ira.
428
00:38:02,822 --> 00:38:03,907
Arat.
429
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
Écoute...
430
00:38:10,080 --> 00:38:11,831
Je sais que c'est dur.
431
00:38:13,875 --> 00:38:15,460
Et je te remercie.
432
00:38:27,347 --> 00:38:28,848
Putain...
433
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Y en a pas deux comme toi.
434
00:39:39,502 --> 00:39:40,712
Sash...
435
00:39:41,504 --> 00:39:43,256
tu vas pas croire ces conneries.
436
00:39:44,132 --> 00:39:45,425
Bordel de merde !
437
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Chérie, nom de Dieu !
438
00:40:56,162 --> 00:40:57,747
On passe au plan B.
439
00:41:00,166 --> 00:41:01,167
À terre, vite.
440
00:41:02,335 --> 00:41:03,962
On peut s'arranger.
441
00:41:13,263 --> 00:41:14,806
J'ai dit : "À terre."
442
00:42:15,658 --> 00:42:16,867
Avance.
443
00:42:27,753 --> 00:42:29,088
Rebonjour.
444
00:42:53,612 --> 00:42:54,697
À terre.
445
00:42:55,531 --> 00:42:56,782
Ou rebelote.
446
00:43:02,788 --> 00:43:04,456
Putain, Rick.
447
00:43:05,624 --> 00:43:07,126
On te suffisait pas,
448
00:43:07,293 --> 00:43:09,128
il a fallu que tu ailles chercher
449
00:43:09,295 --> 00:43:11,547
ces éboueurs dégueulasses.
450
00:43:12,464 --> 00:43:13,883
Sans vouloir te vexer.
451
00:43:14,049 --> 00:43:15,885
On avait dit douze, oui ?
452
00:43:18,387 --> 00:43:19,597
Dix.
453
00:43:20,389 --> 00:43:22,391
Les vivants sont une ressource.
454
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Douze.
455
00:43:32,401 --> 00:43:33,569
Dix.
456
00:43:43,996 --> 00:43:46,749
Tu vas encore être triste.
457
00:43:47,583 --> 00:43:48,834
Brisé.
458
00:43:49,335 --> 00:43:51,420
Tu vas souhaiter la mort.
459
00:43:56,425 --> 00:43:58,427
J'aime bien m'amuser.
460
00:43:58,844 --> 00:44:00,095
C'est vrai.
461
00:44:00,638 --> 00:44:04,767
Alors tu crois que celui qui a fait
ce qu'il a fait à tes amis,
462
00:44:04,934 --> 00:44:05,935
c'était pas moi ?
463
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Comme si j'avais joué la comédie.
464
00:44:08,771 --> 00:44:10,689
Comme si j'étais pas
le mec à la batte,
465
00:44:10,856 --> 00:44:13,317
juste le mec
qui a fait des pâtes à ton fils.
466
00:44:18,697 --> 00:44:20,032
Merde alors.
467
00:44:20,199 --> 00:44:21,659
Ça doit être ma faute.
468
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Tout ça est peut-être
complètement ma faute.
469
00:44:26,956 --> 00:44:28,707
Je dois réparer ça.
470
00:44:30,793 --> 00:44:34,171
Je crois que je vais devoir
recommencer à zéro.
471
00:44:34,964 --> 00:44:36,882
Il faut que je te dise, Rick,
472
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
si j'avais un gamin,
473
00:44:39,885 --> 00:44:43,722
je voudrais qu'il soit exactement
comme ton gamin.
474
00:44:43,889 --> 00:44:46,684
Ça me rend la tâche encore plus dure.
475
00:44:47,643 --> 00:44:49,061
Tu gagneras pas.
476
00:44:49,228 --> 00:44:50,479
Carl...
477
00:44:52,231 --> 00:44:53,899
C'est terminé.
478
00:44:54,233 --> 00:44:57,778
Tends donc ton globe unique
vers la rue devant toi
479
00:44:57,945 --> 00:44:59,697
et embrasse la vue.
480
00:45:06,453 --> 00:45:07,538
On va gagner.
481
00:45:08,497 --> 00:45:09,915
On va survivre.
482
00:45:11,750 --> 00:45:13,168
C'est nous.
483
00:45:15,796 --> 00:45:16,881
Nous !
484
00:45:46,118 --> 00:45:49,371
Tu viens de perdre
quelqu'un de très proche, là.
485
00:45:49,538 --> 00:45:51,540
Juste à l'instant.
486
00:45:52,374 --> 00:45:53,709
Nom de Dieu.
487
00:45:54,877 --> 00:45:57,546
Ça tombe pile poil !
488
00:46:04,136 --> 00:46:06,055
Tu as fait ce choix.
489
00:46:06,222 --> 00:46:09,683
Je vois pas ce que j'aurais pu
faire de plus pour t'avertir.
490
00:46:09,850 --> 00:46:11,352
Finis les avertissements.
491
00:46:12,269 --> 00:46:14,021
C'est l'heure du châtiment.
492
00:46:16,565 --> 00:46:18,984
Je vais tuer Carl, maintenant.
493
00:46:19,902 --> 00:46:21,320
Je vais lui asséner
494
00:46:21,487 --> 00:46:25,407
un bon gros coup de batte.
495
00:46:25,574 --> 00:46:29,411
J'essaie de le faire en un coup,
parce que je l'aime bien.
496
00:46:31,330 --> 00:46:34,959
Fourre-toi ça dans le crâne
et penses-y une minute.
497
00:46:35,501 --> 00:46:37,920
Je vais tuer Carl et ensuite,
498
00:46:38,087 --> 00:46:39,797
ma Lucille,
499
00:46:39,964 --> 00:46:42,466
elle va te prendre tes mains.
500
00:46:45,886 --> 00:46:48,055
Tu peux le faire devant moi.
501
00:46:48,681 --> 00:46:51,267
Tu peux me prendre mes mains.
502
00:46:52,184 --> 00:46:54,186
Je te l'ai déjà dit :
503
00:46:54,478 --> 00:46:56,230
je vais te tuer.
504
00:46:57,940 --> 00:46:59,441
Je vais tous vous tuer.
505
00:47:00,734 --> 00:47:03,821
Peut-être pas aujourd'hui,
peut-être pas demain.
506
00:47:05,281 --> 00:47:07,116
Mais il n'y a rien
507
00:47:07,700 --> 00:47:10,119
qui puisse m'arrêter, rien.
508
00:47:13,122 --> 00:47:14,790
Vous êtes tous déjà morts.
509
00:47:32,641 --> 00:47:33,893
La vache !
510
00:47:50,075 --> 00:47:51,827
Tu m'as donné permission.
511
00:48:02,671 --> 00:48:05,424
Achevez ces Sauveurs
et leurs complices !
512
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
Alexandria ne tombera pas,
513
00:48:09,303 --> 00:48:10,846
pas en ce jour !
514
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
Dispersez-vous !
Groupe 3, par là !
515
00:48:27,154 --> 00:48:28,989
Avancez, on vous couvre !
516
00:48:39,750 --> 00:48:41,502
Un tigre, putain !
517
00:48:53,639 --> 00:48:56,559
La veuve est vivante,
tout feu tout flamme !
518
00:48:58,561 --> 00:49:01,313
Tu sens, Simon ? Ça sent la merde !
519
00:50:17,848 --> 00:50:19,183
Ils se retirent.
520
00:50:19,350 --> 00:50:22,019
Eduardo, Bertie,
montez la garde à la grille.
521
00:50:23,562 --> 00:50:24,772
On y va.
522
00:50:27,775 --> 00:50:29,193
Il est temps d'en finir !
523
00:51:32,131 --> 00:51:33,382
Maintenant !
524
00:51:38,470 --> 00:51:39,555
Tirez !
525
00:52:41,700 --> 00:52:42,952
Michonne.
526
00:52:49,833 --> 00:52:51,252
Tu es en vie.
527
00:53:06,809 --> 00:53:07,893
On est...
528
00:53:09,228 --> 00:53:10,479
On est...
529
00:53:12,481 --> 00:53:13,440
C'est nous.
530
00:53:13,607 --> 00:53:15,442
Oui, je sais.
531
00:53:16,151 --> 00:53:17,486
Je sais.
532
00:53:19,738 --> 00:53:21,156
C'est nous.
533
00:53:24,159 --> 00:53:25,494
Ce sera nous.
534
00:53:48,225 --> 00:53:51,061
Les préparatifs sont en cours.
535
00:53:51,478 --> 00:53:53,731
Tout le monde est au niveau bleu.
536
00:53:54,398 --> 00:53:56,650
À ton signal, on est prêts à partir.
537
00:53:57,818 --> 00:53:59,153
C'est bien.
538
00:54:11,332 --> 00:54:15,336
Comment tu expliques
qu'elle soit morte dans ce cercueil ?
539
00:54:17,588 --> 00:54:21,258
Mon postulat le plus plausible,
ce serait la bâche.
540
00:54:21,759 --> 00:54:24,094
Elle a fermé le cercueil
hermétiquement.
541
00:54:25,763 --> 00:54:27,264
Elle a manqué d'air.
542
00:54:44,365 --> 00:54:45,699
Peut-être bien.
543
00:54:59,880 --> 00:55:01,131
Voilà...
544
00:55:07,805 --> 00:55:09,640
On part en guerre !
545
00:55:09,807 --> 00:55:11,308
Oui, chef !
546
00:55:23,153 --> 00:55:25,573
Tu crois que Sasha s'est suicidée ?
547
00:55:27,908 --> 00:55:30,911
Je ne sais pas comment,
mais j'en suis sûre.
548
00:55:36,834 --> 00:55:39,503
Elle nous a donné une occasion.
Toi aussi.
549
00:55:39,837 --> 00:55:42,006
Tu as pris la bonne décision
en venant.
550
00:55:44,508 --> 00:55:47,177
La décision a été prise
il y a longtemps.
551
00:55:48,929 --> 00:55:51,182
Avant qu'on ne se connaisse.
552
00:55:52,683 --> 00:55:53,976
On était des étrangers,
553
00:55:54,143 --> 00:55:57,730
on se serait croisés sans se voir
avant la fin du monde.
554
00:56:00,441 --> 00:56:03,027
Maintenant, on représente tout
les uns pour les autres.
555
00:56:41,607 --> 00:56:43,275
Tu étais en mauvaise posture.
556
00:56:43,734 --> 00:56:45,152
Tu étais pris au piège.
557
00:56:45,653 --> 00:56:48,405
Glenn ne te connaissait pas,
mais il t'a aidé.
558
00:56:49,365 --> 00:56:51,700
Il a risqué sa vie pour toi.
559
00:56:55,162 --> 00:56:57,248
C'est comme ça que tout a commencé.
560
00:56:58,666 --> 00:57:00,000
D'Atlanta
561
00:57:00,501 --> 00:57:02,002
à la ferme de papa,
562
00:57:03,337 --> 00:57:04,547
à la prison,
563
00:57:05,923 --> 00:57:07,258
et jusqu'ici.
564
00:57:16,183 --> 00:57:17,768
Jusqu'à cet instant.
565
00:57:21,856 --> 00:57:23,607
On n'est plus des étrangers.
566
00:57:25,693 --> 00:57:27,111
On est une famille.
567
00:57:51,677 --> 00:57:53,429
Je savais pas
568
00:58:00,519 --> 00:58:03,355
Parce que Glenn
a décidé de te tendre la main,
569
00:58:04,148 --> 00:58:05,399
ce jour-là,
570
00:58:06,233 --> 00:58:07,902
il y a longtemps.
571
00:58:08,986 --> 00:58:11,655
C'est la décision qui a tout changé.
572
00:58:20,748 --> 00:58:22,750
Ça a commencé avec vous deux,
573
00:58:23,167 --> 00:58:24,668
et ça s'est étendu.
574
00:58:26,670 --> 00:58:28,088
À nous tous.
575
00:58:32,009 --> 00:58:34,261
On se sacrifie
les uns pour les autres.
576
00:58:48,692 --> 00:58:50,945
On souffre et on résiste.
577
00:58:51,862 --> 00:58:53,113
On pleure.
578
00:58:54,448 --> 00:58:55,699
On donne.
579
00:58:56,951 --> 00:58:58,202
On aime.
580
00:58:59,286 --> 00:59:00,538
On vit.
581
00:59:03,374 --> 00:59:04,959
On se bat ensemble.
582
00:59:10,631 --> 00:59:12,883
Glenn a pris la décision, Rick.
583
00:59:15,135 --> 00:59:17,555
Je n'ai fait que suivre son exemple.
584
00:59:23,352 --> 00:59:25,813
À la mémoire de Bernie Wrightson
585
00:59:31,318 --> 00:59:33,487
Adaptation : Sabine de Andria
586
00:59:33,738 --> 00:59:36,031
Sous-titrage : VSI - Paris