1
00:01:44,103 --> 00:01:45,104
Morgan.
2
00:01:51,110 --> 00:01:52,028
Pourquoi ?
3
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
Vous aurez le choix,
la prochaine fois.
4
00:04:06,162 --> 00:04:07,288
J'avais pas remarqué.
5
00:04:08,248 --> 00:04:09,582
T'as récupéré ta moto.
6
00:04:10,416 --> 00:04:11,417
Ouais.
7
00:04:13,336 --> 00:04:14,837
T'en as une autre ?
8
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Merci.
9
00:04:31,437 --> 00:04:35,149
C'est les gens dans la forêt calcinée
qui te l'avaient volée ?
10
00:04:40,530 --> 00:04:42,031
Tu leur as sauvé la vie.
11
00:04:45,952 --> 00:04:46,995
Désolée.
12
00:04:47,453 --> 00:04:48,872
C'est dans ta nature.
13
00:04:51,040 --> 00:04:52,709
Chassez le naturel...
14
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
On peut le chasser.
15
00:04:55,628 --> 00:04:56,838
J'aurais dû les tuer.
16
00:05:17,901 --> 00:05:20,028
Ceux qui vous ont enlevées,
Maggie et toi,
17
00:05:21,070 --> 00:05:22,530
ils vous ont fait quoi ?
18
00:05:27,660 --> 00:05:28,411
À nous,
19
00:05:29,245 --> 00:05:30,580
rien du tout.
20
00:07:22,525 --> 00:07:26,446
Si t'as rien de prévu, je ferais bien
mon bœuf séché Stroganoff.
21
00:07:26,613 --> 00:07:27,989
C'est bon, merci.
22
00:07:28,698 --> 00:07:31,576
C'est pas un bon steak,
mais ça se laisse manger.
23
00:07:32,202 --> 00:07:33,244
J'en doute pas.
24
00:07:36,289 --> 00:07:36,956
Quoi ?
25
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
C'est quoi, le plan ?
26
00:07:42,295 --> 00:07:43,379
Dis-le-moi.
27
00:07:43,630 --> 00:07:45,924
Ça m'est égal, je t'assure.
28
00:07:49,385 --> 00:07:50,261
D'accord.
29
00:07:50,720 --> 00:07:51,804
C'est ça, le plan ?
30
00:07:52,055 --> 00:07:53,389
Va pour un dîner.
31
00:07:54,057 --> 00:07:54,807
D'accord ?
32
00:07:55,642 --> 00:07:56,726
Très bien.
33
00:07:59,062 --> 00:08:00,021
À ce soir.
34
00:08:05,401 --> 00:08:06,778
J'ai rien entendu.
35
00:08:07,987 --> 00:08:10,365
Tant mieux.
On fera cours dans l'impasse.
36
00:08:10,990 --> 00:08:13,243
Ça t'embête si on fait autre chose ?
37
00:08:14,827 --> 00:08:17,830
J'ai quitté Washington au hasard,
et quand je l'ai vue,
38
00:08:18,081 --> 00:08:20,250
je me suis dit que j'étais perdue.
39
00:08:20,416 --> 00:08:22,835
Edison, pharmacie et drugstore.
40
00:08:23,670 --> 00:08:26,631
C'est un petit magasin
dans une rue marchande.
41
00:08:26,923 --> 00:08:29,133
Mais si c'est vraiment une pharmacie,
42
00:08:29,801 --> 00:08:31,094
il y a des médocs.
43
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Ils y sont peut-être plus.
44
00:08:33,930 --> 00:08:36,349
C'est pas très loin,
je veux vérifier.
45
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
Vous êtes pas en mission,
46
00:08:38,351 --> 00:08:39,686
ni de service.
47
00:08:39,853 --> 00:08:40,603
On y va.
48
00:08:41,312 --> 00:08:42,730
Je veux aller voir.
49
00:08:44,023 --> 00:08:45,483
Je veux me rendre utile.
50
00:08:46,693 --> 00:08:48,027
T'as déjà été dehors ?
51
00:08:49,362 --> 00:08:49,988
Non.
52
00:08:50,280 --> 00:08:50,947
Oublie.
53
00:08:51,114 --> 00:08:53,700
Je connais les médocs.
Je sais manier la machette.
54
00:08:53,950 --> 00:08:56,661
J'ai vu des errants de près.
Je suis prête.
55
00:08:57,203 --> 00:08:57,954
Ça te va ?
56
00:08:59,789 --> 00:09:00,999
J'irai seule s'il le faut.
57
00:09:01,291 --> 00:09:04,669
- Tu mourras seule.
- Je vous demande d'empêcher ça.
58
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Je ferai pas la baby-sitter
toute seule.
59
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
Quoi ?
60
00:09:31,821 --> 00:09:32,906
Laisse tomber.
61
00:09:33,823 --> 00:09:35,033
Non, quoi ?
62
00:09:37,702 --> 00:09:40,663
Je crois que tu débrayes trop vite.
63
00:09:41,748 --> 00:09:45,919
Je conduis des vieux tacots
à boîte de vitesse depuis mes 15 ans.
64
00:09:47,170 --> 00:09:49,339
Avant que je quitte la maison.
65
00:09:54,761 --> 00:09:57,764
C'est mon frère qui m'a appris,
je m'y connais.
66
00:10:09,734 --> 00:10:10,485
Daryl.
67
00:10:21,704 --> 00:10:22,956
Reste là.
68
00:10:40,765 --> 00:10:41,808
Je m'en charge.
69
00:10:55,989 --> 00:10:57,448
Il s'est fait surprendre.
70
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
L'arbre était pourri, il est tombé.
71
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Descends, c'est bon.
72
00:11:26,519 --> 00:11:27,687
T'as trouvé quoi ?
73
00:11:27,854 --> 00:11:28,938
De l'alcool.
74
00:11:29,439 --> 00:11:30,231
T'en veux ?
75
00:11:30,440 --> 00:11:31,441
Non, merci.
76
00:11:31,608 --> 00:11:33,484
Pour plus tard.
Je le rapporterai pas.
77
00:11:33,693 --> 00:11:34,736
Ça va.
78
00:11:35,069 --> 00:11:37,113
C'était le vice de mes parents.
79
00:11:37,864 --> 00:11:39,824
Du coup, c'est pas le mien.
80
00:11:42,285 --> 00:11:43,870
L'arbre nous barre la route.
81
00:11:44,120 --> 00:11:46,122
- On finit à pied.
- Attends.
82
00:11:46,539 --> 00:11:47,290
C'est tout droit
83
00:11:47,540 --> 00:11:49,042
le long des voies.
84
00:11:50,543 --> 00:11:52,337
Pas les voies, on suit la route.
85
00:11:52,545 --> 00:11:55,715
- C'est deux fois plus long.
- Fais ce que tu veux.
86
00:11:56,716 --> 00:11:58,509
Je suivrai pas les voies.
87
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Faut pas se séparer.
88
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
T'as enfin attaché
ta tignasse de hockeyeur.
89
00:12:27,664 --> 00:12:28,623
Je te mens pas,
90
00:12:28,831 --> 00:12:31,042
ça me plaisait bien,
ça va me manquer.
91
00:12:31,251 --> 00:12:35,338
La sensation du vent dans mes boucles
était jouissive, parfois.
92
00:12:36,256 --> 00:12:39,717
Mais la coupe fait pas l'homme.
L'homme fait l'homme.
93
00:12:41,928 --> 00:12:44,514
Ça monte la garde,
ça s'entraîne à tirer,
94
00:12:44,681 --> 00:12:46,391
ça change de coiffure,
95
00:12:46,516 --> 00:12:49,143
ça roule des mécaniques
devant les dames.
96
00:12:49,352 --> 00:12:52,146
- Ça drague...
- On est le chasseur ou la proie.
97
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
J'en connais un qui évolue.
98
00:12:55,859 --> 00:12:57,819
Ou qui fait tout pour.
99
00:12:59,863 --> 00:13:01,573
Ça chatouille ma curiosité.
100
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
Y a une raison à ça ?
101
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
C'est simple.
102
00:13:06,452 --> 00:13:10,081
Comme dans tout JDR,
sur table, électronique ou autre,
103
00:13:10,290 --> 00:13:14,002
la clé de la survie consiste
à s'adapter à l'environnement.
104
00:13:14,210 --> 00:13:16,421
Ce faisant,
on acquiert des compétences
105
00:13:16,713 --> 00:13:18,923
qui permettent d'inverser la tendance
106
00:13:19,132 --> 00:13:21,926
et d'adapter l'environnement à soi
afin de perdurer.
107
00:13:22,802 --> 00:13:25,180
Je suis actuellement
dans cette phase 2.
108
00:13:26,139 --> 00:13:27,807
J'ai changé, je me suis adapté.
109
00:13:28,057 --> 00:13:29,392
Je suis un survivant.
110
00:13:35,148 --> 00:13:36,774
Si tu le dis.
111
00:13:39,402 --> 00:13:42,614
J'ai changé, je me suis adapté.
Je suis un survivant.
112
00:13:56,836 --> 00:13:57,629
Pas trop tôt.
113
00:14:02,592 --> 00:14:06,596
Je l'ai pas préféré à toi,
tout à l'heure. Seulement...
114
00:14:07,680 --> 00:14:08,890
Tu la tiens mal.
115
00:14:09,098 --> 00:14:10,141
Comme ça.
116
00:14:10,433 --> 00:14:11,518
Merci.
117
00:14:14,103 --> 00:14:14,854
Qui t'a appris ?
118
00:14:16,523 --> 00:14:18,066
Je veux dire, à te battre.
119
00:14:19,943 --> 00:14:22,028
Pardon, je voulais pas remuer...
120
00:14:22,779 --> 00:14:24,572
J'ai eu beaucoup de profs.
121
00:14:27,867 --> 00:14:31,287
Dans quelque temps,
il sera plus qu'un nom sur une liste.
122
00:14:57,480 --> 00:14:59,232
Bon, on va inspecter.
123
00:14:59,482 --> 00:15:00,733
Tu restes là, pigé ?
124
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Simple serrure à gorge.
125
00:15:18,084 --> 00:15:19,878
Tac tac clic, du gâteau.
126
00:15:20,920 --> 00:15:22,297
C'est bien ici ?
127
00:15:22,672 --> 00:15:23,965
Tout à fait.
128
00:15:32,682 --> 00:15:36,311
Tu vas cracher le morceau
et me dire ce qu'on fout ici ?
129
00:15:40,773 --> 00:15:42,066
Eugene !
130
00:15:46,362 --> 00:15:48,615
On va fabriquer des balles.
131
00:15:50,116 --> 00:15:52,952
Je gamberge là-dessus
depuis plusieurs jours.
132
00:15:53,119 --> 00:15:55,914
La Colline est à sec,
nos munitions s'épuisent.
133
00:15:56,122 --> 00:15:57,916
C'est vital à notre défense
134
00:15:58,124 --> 00:16:02,128
et vu l'offre et la demande,
c'est la seule monnaie d'échange.
135
00:16:02,545 --> 00:16:04,172
Des balles toutes neuves.
136
00:16:04,380 --> 00:16:07,091
Avec des douilles usées,
garnies par nous.
137
00:16:07,550 --> 00:16:09,385
Enfin, je veux dire "moi".
138
00:16:10,136 --> 00:16:12,055
Tu penses pouvoir y arriver ?
139
00:16:12,722 --> 00:16:13,806
Ici ?
140
00:16:15,642 --> 00:16:16,851
Avec ça ?
141
00:16:17,810 --> 00:16:20,313
Il va falloir récurer les machines.
142
00:16:22,065 --> 00:16:24,901
Et dégoter une tonne de plomb,
mais oui,
143
00:16:25,485 --> 00:16:28,530
je suis carrément presque certain
d'y arriver.
144
00:16:29,822 --> 00:16:30,865
Là, mon ami,
145
00:16:31,074 --> 00:16:33,576
tu fais véritablement preuve
146
00:16:33,743 --> 00:16:35,745
d'un sacré trait de génie !
147
00:16:39,749 --> 00:16:40,959
Par où on commence ?
148
00:16:41,167 --> 00:16:42,877
On en parle à Rick et Olivia
149
00:16:43,086 --> 00:16:45,380
pour déterminer
les munitions prioritaires.
150
00:16:45,672 --> 00:16:48,466
Je t'arrête,
le temps de buter monsieur.
151
00:16:48,925 --> 00:16:50,510
Freine tes ardeurs, rouquin.
152
00:16:51,511 --> 00:16:53,179
Je suis prem's sur ce coup.
153
00:16:55,598 --> 00:16:56,641
Prem's et c'est tout.
154
00:16:57,600 --> 00:16:59,018
Je t'en prie.
155
00:16:59,519 --> 00:17:00,562
Fais-toi plaiz.
156
00:17:03,189 --> 00:17:04,357
Premier essai.
157
00:17:11,364 --> 00:17:12,490
Deuxième essai.
158
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
Pourquoi t'as...
159
00:17:29,382 --> 00:17:30,717
J'avais dit prem's !
160
00:17:33,970 --> 00:17:35,805
T'avais aucunement le droit...
161
00:17:36,055 --> 00:17:37,015
De quoi ?
162
00:17:37,223 --> 00:17:38,349
Te sauver la peau ?
163
00:17:38,558 --> 00:17:39,934
Je maîtrisais la situation.
164
00:17:40,143 --> 00:17:42,812
T'aurais plus vite fait
de trouver un étron propre.
165
00:17:43,980 --> 00:17:46,649
Je vais te laisser t'excuser
d'avoir dit ça.
166
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
Tout de suite.
167
00:17:48,651 --> 00:17:52,405
L'homme de fer a failli
te bouffer la tronche, andouille !
168
00:17:52,822 --> 00:17:54,574
Respectueusement, je t'emmerde.
169
00:17:54,824 --> 00:17:55,909
Pardon ?
170
00:17:56,159 --> 00:17:58,203
Dégommer des rôdeurs, je sais faire.
171
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Tu fais chier de dire le contraire.
172
00:18:00,163 --> 00:18:01,456
Que ce soit clair :
173
00:18:01,581 --> 00:18:04,500
te casser la nénette
et fabriquer des balles,
174
00:18:04,834 --> 00:18:06,836
voilà ce que tu sais faire.
175
00:18:07,086 --> 00:18:11,257
Zigouiller des ennemis,
morts ou vivants, c'est mon domaine.
176
00:18:11,507 --> 00:18:13,468
Tu veux vraiment survivre ?
177
00:18:13,593 --> 00:18:16,012
Commence
par te fourrer ça dans le crâne.
178
00:18:21,935 --> 00:18:23,686
Merci pour ta protection.
179
00:18:24,687 --> 00:18:27,273
J'en avais bien besoin
de Houston à ici.
180
00:18:27,440 --> 00:18:29,984
Mais je peux me passer
de tes services.
181
00:18:30,860 --> 00:18:32,111
C'est la vérité,
182
00:18:32,362 --> 00:18:33,696
pure et simple.
183
00:18:34,280 --> 00:18:36,658
Tu ne m'es plus d'aucune utilité.
184
00:18:38,868 --> 00:18:40,119
Tu crois ça ?
185
00:18:41,788 --> 00:18:43,289
Purement et simplement.
186
00:18:55,385 --> 00:18:57,011
- Où tu vas ?
- Je rentre.
187
00:18:57,220 --> 00:18:58,763
Mes services,
188
00:18:59,013 --> 00:19:01,224
tu peux t'en passer.
189
00:19:03,059 --> 00:19:05,353
Tu trouveras tout seul
le chemin du retour.
190
00:19:07,647 --> 00:19:08,940
Connard.
191
00:19:39,429 --> 00:19:41,764
On va savoir
ce que t'as mangé ce matin ?
192
00:19:43,266 --> 00:19:44,517
Des flocons d'avoine.
193
00:19:45,518 --> 00:19:46,853
Si tu veux le savoir.
194
00:20:25,642 --> 00:20:27,727
Vous voulez
que je tienne les sacs ?
195
00:20:57,757 --> 00:20:58,633
Posez-les là
196
00:20:58,925 --> 00:21:00,093
et je ferai le tri.
197
00:21:00,718 --> 00:21:01,761
On prend tout.
198
00:21:02,345 --> 00:21:03,388
Vous êtes sûrs ?
199
00:21:03,596 --> 00:21:04,764
Oui, ça ira.
200
00:21:20,613 --> 00:21:21,823
Il est tout seul.
201
00:21:22,031 --> 00:21:23,241
Il a l'air coincé.
202
00:22:46,282 --> 00:22:48,576
Chut
203
00:23:04,384 --> 00:23:05,343
À quoi tu joues ?
204
00:23:06,552 --> 00:23:07,679
À rien.
205
00:23:59,939 --> 00:24:01,816
C'était une bonne trouvaille.
206
00:24:12,285 --> 00:24:15,538
Je t'ai dit que t'étais pas prête.
Daryl aussi.
207
00:24:16,706 --> 00:24:17,915
Je sais.
208
00:24:23,630 --> 00:24:25,965
Il était plus grand ou plus petit ?
209
00:24:27,050 --> 00:24:28,259
Plus grand.
210
00:24:29,552 --> 00:24:31,262
Il avait 6 minutes de plus.
211
00:24:33,222 --> 00:24:35,600
Mes parents
ont choisi Dennis et Denise
212
00:24:35,808 --> 00:24:37,352
au cours d'une cuite.
213
00:24:38,394 --> 00:24:39,938
À mourir de rire, non ?
214
00:24:43,232 --> 00:24:44,901
Il avait peur de rien.
215
00:24:45,985 --> 00:24:47,362
Il était courageux.
216
00:24:50,657 --> 00:24:52,617
Il était plein de colère, aussi.
217
00:24:53,826 --> 00:24:56,120
Plutôt détonant, comme mélange.
218
00:24:57,413 --> 00:24:59,290
On dirait qu'on avait le même frère.
219
00:25:11,261 --> 00:25:12,929
Ça va plus vite par là ?
220
00:26:19,495 --> 00:26:20,830
Il y a une glacière !
221
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Son contenu
pourrait nous être utile !
222
00:26:24,500 --> 00:26:25,918
On a ce qu'on voulait.
223
00:26:26,919 --> 00:26:28,463
Ça vaut pas le coup.
224
00:27:10,546 --> 00:27:11,839
Fait chier !
225
00:27:19,555 --> 00:27:21,015
Non, bougez pas !
226
00:28:03,182 --> 00:28:04,350
La vache.
227
00:28:09,939 --> 00:28:12,150
J'ai dégueulé sur mes lunettes.
228
00:28:31,377 --> 00:28:32,253
Dingue !
229
00:28:33,129 --> 00:28:33,838
Tu délires ?
230
00:28:36,966 --> 00:28:39,052
T'aurais pu te faire tuer, tu sais ?
231
00:28:39,218 --> 00:28:40,219
Oui, je sais.
232
00:28:40,803 --> 00:28:43,431
- T'entends ?
- Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?
233
00:28:43,723 --> 00:28:46,351
Vous auriez pu vous faire tuer
par les Sauveurs.
234
00:28:46,559 --> 00:28:47,936
Mais c'est pas arrivé.
235
00:28:48,895 --> 00:28:52,106
Pour survivre,
on prend des risques, point.
236
00:28:52,649 --> 00:28:53,983
C'est ce que j'ai fait.
237
00:28:54,984 --> 00:28:57,403
- Pour deux canettes de soda ?
- Non.
238
00:28:59,572 --> 00:29:00,198
Une seule.
239
00:29:10,166 --> 00:29:13,002
T'es vraiment bête à ce point ?
240
00:29:15,588 --> 00:29:16,798
Et vous ?
241
00:29:18,341 --> 00:29:19,425
Sérieusement.
242
00:29:19,592 --> 00:29:20,843
Vous êtes bêtes ?
243
00:29:21,594 --> 00:29:23,846
Est-ce que vous vous rendez compte
244
00:29:24,347 --> 00:29:27,976
de ce que ça représente pour moi,
toute cette expédition ?
245
00:29:29,018 --> 00:29:31,271
Je me suis entraînée
pour ces conneries.
246
00:29:32,021 --> 00:29:33,439
C'est pas de l'impro,
247
00:29:33,606 --> 00:29:37,318
comme les points de suture,
les opérations et...
248
00:29:40,280 --> 00:29:43,116
T'es là parce que t'es courageux
comme mon frère
249
00:29:43,366 --> 00:29:45,827
et parfois,
je me sens en sécurité avec toi.
250
00:29:48,037 --> 00:29:50,290
Et toi, parce que tu es toute seule.
251
00:29:51,791 --> 00:29:54,419
C'est sûrement
la première fois de ta vie.
252
00:29:55,211 --> 00:29:56,838
Et t'es plus forte que tu crois,
253
00:29:57,046 --> 00:30:00,008
ce qui me donne l'espoir
de pouvoir l'être aussi.
254
00:30:05,305 --> 00:30:07,098
J'aurais pu suivre Tara.
255
00:30:08,057 --> 00:30:10,768
Et lui dire que je l'aime.
Je l'ai pas fait...
256
00:30:11,311 --> 00:30:12,979
parce que j'avais peur.
257
00:30:13,896 --> 00:30:15,857
C'est ça qui est débile.
258
00:30:16,399 --> 00:30:17,817
Pas de venir ici,
259
00:30:17,984 --> 00:30:20,153
pas d'affronter mes peurs.
260
00:30:20,320 --> 00:30:24,032
Et ça me rend malade
que vous fassiez aucun effort.
261
00:30:24,324 --> 00:30:26,909
Parce que vous êtes forts
et intelligents,
262
00:30:27,160 --> 00:30:29,037
et vous êtes des gens bien.
263
00:30:29,329 --> 00:30:30,913
Réveillez-vous...
264
00:30:33,750 --> 00:30:35,168
et affrontez vos...
265
00:30:50,767 --> 00:30:52,101
Baissez vos armes !
266
00:31:15,458 --> 00:31:16,793
Merde alors.
267
00:31:23,716 --> 00:31:25,134
T'as rien à me dire ?
268
00:31:27,220 --> 00:31:28,971
Tu veux crever l'abcès ?
269
00:31:29,472 --> 00:31:31,349
Prendre tes grands airs ?
270
00:31:35,478 --> 00:31:36,979
T'es pas un bavard.
271
00:31:52,578 --> 00:31:54,288
Je m'en sors plutôt pas mal.
272
00:31:59,168 --> 00:32:00,211
Le recul est violent...
273
00:32:00,503 --> 00:32:02,964
- J'aurais dû le faire.
- Pardon ?
274
00:32:05,508 --> 00:32:07,635
Sérieux, j'ai pas entendu.
275
00:32:08,428 --> 00:32:09,929
J'aurais dû te buter.
276
00:32:11,848 --> 00:32:13,599
Oui, t'as sûrement raison.
277
00:32:16,269 --> 00:32:17,603
Mais nous y voilà.
278
00:32:18,771 --> 00:32:20,481
Ça soulève une question.
279
00:32:21,524 --> 00:32:23,151
Qui a commencé ?
280
00:32:25,028 --> 00:32:28,406
Je veux dire,
il va falloir me croire sur parole,
281
00:32:30,616 --> 00:32:33,202
mais c'est même pas elle
que je visais.
282
00:32:34,704 --> 00:32:36,039
Comme je disais,
283
00:32:37,540 --> 00:32:38,875
le recul est violent.
284
00:32:40,043 --> 00:32:41,294
Rien de personnel.
285
00:32:42,962 --> 00:32:43,880
D'habitude,
286
00:32:44,130 --> 00:32:46,382
c'est pas comme ça
qu'on fait affaire.
287
00:32:47,800 --> 00:32:49,594
Mais vous avez donné le ton.
288
00:32:49,969 --> 00:32:51,054
Tu veux quoi ?
289
00:32:51,304 --> 00:32:53,681
Désolé, ma belle,
j'ai pas entendu ton nom.
290
00:32:54,390 --> 00:32:55,558
On m'appelle D.
291
00:32:56,225 --> 00:32:58,061
Ou Dwight, comme tu veux.
292
00:32:59,979 --> 00:33:01,064
Alors ?
293
00:33:02,565 --> 00:33:03,691
Ton petit nom ?
294
00:33:04,984 --> 00:33:07,236
Rosita.
Qu'est-ce que tu veux ?
295
00:33:07,487 --> 00:33:08,696
Eh bien, Rosita...
296
00:33:09,822 --> 00:33:11,532
C'est pas ce que je veux.
297
00:33:12,575 --> 00:33:14,577
C'est ce que vous allez faire.
298
00:33:15,661 --> 00:33:17,622
Vous allez nous amener chez vous.
299
00:33:18,247 --> 00:33:20,667
Ça a l'air trop beau, à l'intérieur.
300
00:33:22,085 --> 00:33:24,379
Vous nous laisserez prendre
ce qu'on veut
301
00:33:25,088 --> 00:33:26,756
et qui on veut.
302
00:33:29,342 --> 00:33:31,052
Ou on lui explose la cervelle.
303
00:33:32,095 --> 00:33:33,388
Puis la tienne.
304
00:33:34,263 --> 00:33:35,598
Puis la sienne.
305
00:33:36,432 --> 00:33:39,268
J'espère pas en arriver là,
sincèrement.
306
00:33:39,435 --> 00:33:41,187
On peut limiter les victimes.
307
00:33:41,604 --> 00:33:43,606
On commence par une.
308
00:33:45,191 --> 00:33:46,275
Tu comprends,
309
00:33:47,110 --> 00:33:49,529
histoire de bien marquer les esprits.
310
00:33:50,863 --> 00:33:53,908
Alors, on fait quoi ?
À vous de me le dire.
311
00:33:54,450 --> 00:33:57,245
Vous voulez tuer quelqu'un ?
Commencez par notre ami
312
00:33:57,537 --> 00:33:59,706
qui se planque derrière les barils.
313
00:34:00,623 --> 00:34:03,584
Un enfoiré de première
qui le mérite plus que nous.
314
00:34:11,467 --> 00:34:12,427
Allez voir.
315
00:35:22,872 --> 00:35:24,082
On se replie !
316
00:35:46,979 --> 00:35:48,022
Arrête-toi !
317
00:37:12,148 --> 00:37:13,316
Rick arrive.
318
00:37:13,983 --> 00:37:15,276
Comment va-t-il ?
319
00:37:15,985 --> 00:37:18,821
La balle l'a effleuré.
Il s'en est fallu de peu.
320
00:37:19,655 --> 00:37:23,451
Les antibiotiques qu'on a rapportés
pourraient empêcher l'infection
321
00:37:23,659 --> 00:37:25,077
et lui sauver la vie.
322
00:37:25,578 --> 00:37:27,079
Grâce à Denise.
323
00:37:29,999 --> 00:37:30,958
Tu es là ?
324
00:37:32,251 --> 00:37:33,377
Présent.
325
00:37:34,754 --> 00:37:35,796
Tant mieux.
326
00:37:38,758 --> 00:37:40,843
Je voulais pas te faire tuer.
327
00:37:42,261 --> 00:37:43,763
J'attendais une occase.
328
00:37:45,264 --> 00:37:46,390
Tu l'as trouvée.
329
00:37:47,516 --> 00:37:49,268
Tu me présentes tes excuses
330
00:37:49,560 --> 00:37:51,312
d'avoir douté de mes compétences ?
331
00:37:51,896 --> 00:37:54,690
Je m'excuse
d'avoir douté de tes compétences.
332
00:37:55,691 --> 00:37:57,735
Mordre un zob, tu sais faire.
333
00:37:58,277 --> 00:38:00,696
Je dis ça
avec le plus profond respect.
334
00:38:01,530 --> 00:38:03,282
Bienvenue dans la phase 2.
335
00:38:03,783 --> 00:38:05,534
Pas besoin de comité d'accueil.
336
00:38:06,535 --> 00:38:08,412
J'y suis depuis un bail.
337
00:38:31,894 --> 00:38:33,354
Je viens de l'apprendre.
338
00:38:35,231 --> 00:38:36,357
Ça va ?
339
00:38:37,900 --> 00:38:39,986
Tu as dit que j'avais le choix.
340
00:38:42,488 --> 00:38:43,990
Toi aussi.
341
00:38:47,159 --> 00:38:49,579
On pourrait passer trente ans ici.
342
00:38:54,083 --> 00:38:55,751
C'est encore trop court.
343
00:39:09,307 --> 00:39:10,766
Viens, entre.
344
00:40:09,659 --> 00:40:10,910
Tu avais raison.
345
00:40:11,744 --> 00:40:13,496
Je l'ai su dès le début.
346
00:40:28,010 --> 00:40:30,096
J'aimerais que ça ne s'arrête pas,
347
00:40:30,263 --> 00:40:31,597
pas comme ça.
348
00:40:32,974 --> 00:40:35,726
Je n'ai jamais eu l'intention
de te faire du mal.
349
00:40:36,644 --> 00:40:38,604
Je ne peux pas faire autrement.
350
00:40:39,355 --> 00:40:41,440
Nous avons tout, ici.
351
00:40:41,607 --> 00:40:44,110
Des amis, des vivres,
des médicaments.
352
00:40:44,277 --> 00:40:45,569
Des murs.
353
00:40:45,861 --> 00:40:47,905
Tout ce dont on a besoin pour vivre.
354
00:40:50,366 --> 00:40:52,368
Tout ce que les autres veulent.
355
00:40:54,120 --> 00:40:56,038
Et ça ne changera jamais.
356
00:40:58,457 --> 00:41:00,209
Si on survit à cette menace,
357
00:41:00,376 --> 00:41:03,170
un autre groupe
viendra prendre ce qu'on a.
358
00:41:08,175 --> 00:41:09,969
Je vous aime tous,
359
00:41:10,219 --> 00:41:11,345
sincèrement.
360
00:41:12,388 --> 00:41:14,348
Je devrais tuer pour vous.
361
00:41:15,057 --> 00:41:16,475
Et je ne peux pas.
362
00:41:17,560 --> 00:41:18,603
Je refuse.
363
00:41:29,822 --> 00:41:31,949
Rick m'avait bannie définitivement,
364
00:41:32,241 --> 00:41:35,202
mais avec tout ce qui s'est passé,
je suis restée.
365
00:41:39,165 --> 00:41:40,875
Mais je ne peux plus.
366
00:41:41,751 --> 00:41:45,171
Je ne peux plus aimer,
je ne peux plus tuer pour les autres.
367
00:41:50,927 --> 00:41:51,761
Je m'en vais.
368
00:41:52,011 --> 00:41:53,429
C'est mieux comme ça.
369
00:41:57,600 --> 00:41:59,477
Ne venez pas me chercher.
370
00:42:37,348 --> 00:42:40,017
Adaptation : Sabine de Andria
371
00:42:40,309 --> 00:42:42,937
Sous-titrage : VSI - Paris