1 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 Morgan. 2 00:01:51,110 --> 00:01:52,028 Pourquoi ? 3 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Vous aurez le choix, la prochaine fois. 4 00:04:06,162 --> 00:04:07,288 J'avais pas remarqué. 5 00:04:08,248 --> 00:04:09,582 T'as récupéré ta moto. 6 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 Ouais. 7 00:04:13,336 --> 00:04:14,837 T'en as une autre ? 8 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Merci. 9 00:04:31,437 --> 00:04:35,149 C'est les gens dans la forêt calcinée qui te l'avaient volée ? 10 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 Tu leur as sauvé la vie. 11 00:04:45,952 --> 00:04:46,995 Désolée. 12 00:04:47,453 --> 00:04:48,872 C'est dans ta nature. 13 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 Chassez le naturel... 14 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 On peut le chasser. 15 00:04:55,628 --> 00:04:56,838 J'aurais dû les tuer. 16 00:05:17,901 --> 00:05:20,028 Ceux qui vous ont enlevées, Maggie et toi, 17 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 ils vous ont fait quoi ? 18 00:05:27,660 --> 00:05:28,411 À nous, 19 00:05:29,245 --> 00:05:30,580 rien du tout. 20 00:07:22,525 --> 00:07:26,446 Si t'as rien de prévu, je ferais bien mon bœuf séché Stroganoff. 21 00:07:26,613 --> 00:07:27,989 C'est bon, merci. 22 00:07:28,698 --> 00:07:31,576 C'est pas un bon steak, mais ça se laisse manger. 23 00:07:32,202 --> 00:07:33,244 J'en doute pas. 24 00:07:36,289 --> 00:07:36,956 Quoi ? 25 00:07:38,458 --> 00:07:39,834 C'est quoi, le plan ? 26 00:07:42,295 --> 00:07:43,379 Dis-le-moi. 27 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 Ça m'est égal, je t'assure. 28 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 D'accord. 29 00:07:50,720 --> 00:07:51,804 C'est ça, le plan ? 30 00:07:52,055 --> 00:07:53,389 Va pour un dîner. 31 00:07:54,057 --> 00:07:54,807 D'accord ? 32 00:07:55,642 --> 00:07:56,726 Très bien. 33 00:07:59,062 --> 00:08:00,021 À ce soir. 34 00:08:05,401 --> 00:08:06,778 J'ai rien entendu. 35 00:08:07,987 --> 00:08:10,365 Tant mieux. On fera cours dans l'impasse. 36 00:08:10,990 --> 00:08:13,243 Ça t'embête si on fait autre chose ? 37 00:08:14,827 --> 00:08:17,830 J'ai quitté Washington au hasard, et quand je l'ai vue, 38 00:08:18,081 --> 00:08:20,250 je me suis dit que j'étais perdue. 39 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 Edison, pharmacie et drugstore. 40 00:08:23,670 --> 00:08:26,631 C'est un petit magasin dans une rue marchande. 41 00:08:26,923 --> 00:08:29,133 Mais si c'est vraiment une pharmacie, 42 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 il y a des médocs. 43 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Ils y sont peut-être plus. 44 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 C'est pas très loin, je veux vérifier. 45 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 Vous êtes pas en mission, 46 00:08:38,351 --> 00:08:39,686 ni de service. 47 00:08:39,853 --> 00:08:40,603 On y va. 48 00:08:41,312 --> 00:08:42,730 Je veux aller voir. 49 00:08:44,023 --> 00:08:45,483 Je veux me rendre utile. 50 00:08:46,693 --> 00:08:48,027 T'as déjà été dehors ? 51 00:08:49,362 --> 00:08:49,988 Non. 52 00:08:50,280 --> 00:08:50,947 Oublie. 53 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 Je connais les médocs. Je sais manier la machette. 54 00:08:53,950 --> 00:08:56,661 J'ai vu des errants de près. Je suis prête. 55 00:08:57,203 --> 00:08:57,954 Ça te va ? 56 00:08:59,789 --> 00:09:00,999 J'irai seule s'il le faut. 57 00:09:01,291 --> 00:09:04,669 - Tu mourras seule. - Je vous demande d'empêcher ça. 58 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Je ferai pas la baby-sitter toute seule. 59 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 Quoi ? 60 00:09:31,821 --> 00:09:32,906 Laisse tomber. 61 00:09:33,823 --> 00:09:35,033 Non, quoi ? 62 00:09:37,702 --> 00:09:40,663 Je crois que tu débrayes trop vite. 63 00:09:41,748 --> 00:09:45,919 Je conduis des vieux tacots à boîte de vitesse depuis mes 15 ans. 64 00:09:47,170 --> 00:09:49,339 Avant que je quitte la maison. 65 00:09:54,761 --> 00:09:57,764 C'est mon frère qui m'a appris, je m'y connais. 66 00:10:09,734 --> 00:10:10,485 Daryl. 67 00:10:21,704 --> 00:10:22,956 Reste là. 68 00:10:40,765 --> 00:10:41,808 Je m'en charge. 69 00:10:55,989 --> 00:10:57,448 Il s'est fait surprendre. 70 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 L'arbre était pourri, il est tombé. 71 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Descends, c'est bon. 72 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 T'as trouvé quoi ? 73 00:11:27,854 --> 00:11:28,938 De l'alcool. 74 00:11:29,439 --> 00:11:30,231 T'en veux ? 75 00:11:30,440 --> 00:11:31,441 Non, merci. 76 00:11:31,608 --> 00:11:33,484 Pour plus tard. Je le rapporterai pas. 77 00:11:33,693 --> 00:11:34,736 Ça va. 78 00:11:35,069 --> 00:11:37,113 C'était le vice de mes parents. 79 00:11:37,864 --> 00:11:39,824 Du coup, c'est pas le mien. 80 00:11:42,285 --> 00:11:43,870 L'arbre nous barre la route. 81 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 - On finit à pied. - Attends. 82 00:11:46,539 --> 00:11:47,290 C'est tout droit 83 00:11:47,540 --> 00:11:49,042 le long des voies. 84 00:11:50,543 --> 00:11:52,337 Pas les voies, on suit la route. 85 00:11:52,545 --> 00:11:55,715 - C'est deux fois plus long. - Fais ce que tu veux. 86 00:11:56,716 --> 00:11:58,509 Je suivrai pas les voies. 87 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Faut pas se séparer. 88 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 T'as enfin attaché ta tignasse de hockeyeur. 89 00:12:27,664 --> 00:12:28,623 Je te mens pas, 90 00:12:28,831 --> 00:12:31,042 ça me plaisait bien, ça va me manquer. 91 00:12:31,251 --> 00:12:35,338 La sensation du vent dans mes boucles était jouissive, parfois. 92 00:12:36,256 --> 00:12:39,717 Mais la coupe fait pas l'homme. L'homme fait l'homme. 93 00:12:41,928 --> 00:12:44,514 Ça monte la garde, ça s'entraîne à tirer, 94 00:12:44,681 --> 00:12:46,391 ça change de coiffure, 95 00:12:46,516 --> 00:12:49,143 ça roule des mécaniques devant les dames. 96 00:12:49,352 --> 00:12:52,146 - Ça drague... - On est le chasseur ou la proie. 97 00:12:53,439 --> 00:12:55,441 J'en connais un qui évolue. 98 00:12:55,859 --> 00:12:57,819 Ou qui fait tout pour. 99 00:12:59,863 --> 00:13:01,573 Ça chatouille ma curiosité. 100 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 Y a une raison à ça ? 101 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 C'est simple. 102 00:13:06,452 --> 00:13:10,081 Comme dans tout JDR, sur table, électronique ou autre, 103 00:13:10,290 --> 00:13:14,002 la clé de la survie consiste à s'adapter à l'environnement. 104 00:13:14,210 --> 00:13:16,421 Ce faisant, on acquiert des compétences 105 00:13:16,713 --> 00:13:18,923 qui permettent d'inverser la tendance 106 00:13:19,132 --> 00:13:21,926 et d'adapter l'environnement à soi afin de perdurer. 107 00:13:22,802 --> 00:13:25,180 Je suis actuellement dans cette phase 2. 108 00:13:26,139 --> 00:13:27,807 J'ai changé, je me suis adapté. 109 00:13:28,057 --> 00:13:29,392 Je suis un survivant. 110 00:13:35,148 --> 00:13:36,774 Si tu le dis. 111 00:13:39,402 --> 00:13:42,614 J'ai changé, je me suis adapté. Je suis un survivant. 112 00:13:56,836 --> 00:13:57,629 Pas trop tôt. 113 00:14:02,592 --> 00:14:06,596 Je l'ai pas préféré à toi, tout à l'heure. Seulement... 114 00:14:07,680 --> 00:14:08,890 Tu la tiens mal. 115 00:14:09,098 --> 00:14:10,141 Comme ça. 116 00:14:10,433 --> 00:14:11,518 Merci. 117 00:14:14,103 --> 00:14:14,854 Qui t'a appris ? 118 00:14:16,523 --> 00:14:18,066 Je veux dire, à te battre. 119 00:14:19,943 --> 00:14:22,028 Pardon, je voulais pas remuer... 120 00:14:22,779 --> 00:14:24,572 J'ai eu beaucoup de profs. 121 00:14:27,867 --> 00:14:31,287 Dans quelque temps, il sera plus qu'un nom sur une liste. 122 00:14:57,480 --> 00:14:59,232 Bon, on va inspecter. 123 00:14:59,482 --> 00:15:00,733 Tu restes là, pigé ? 124 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Simple serrure à gorge. 125 00:15:18,084 --> 00:15:19,878 Tac tac clic, du gâteau. 126 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 C'est bien ici ? 127 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 Tout à fait. 128 00:15:32,682 --> 00:15:36,311 Tu vas cracher le morceau et me dire ce qu'on fout ici ? 129 00:15:40,773 --> 00:15:42,066 Eugene ! 130 00:15:46,362 --> 00:15:48,615 On va fabriquer des balles. 131 00:15:50,116 --> 00:15:52,952 Je gamberge là-dessus depuis plusieurs jours. 132 00:15:53,119 --> 00:15:55,914 La Colline est à sec, nos munitions s'épuisent. 133 00:15:56,122 --> 00:15:57,916 C'est vital à notre défense 134 00:15:58,124 --> 00:16:02,128 et vu l'offre et la demande, c'est la seule monnaie d'échange. 135 00:16:02,545 --> 00:16:04,172 Des balles toutes neuves. 136 00:16:04,380 --> 00:16:07,091 Avec des douilles usées, garnies par nous. 137 00:16:07,550 --> 00:16:09,385 Enfin, je veux dire "moi". 138 00:16:10,136 --> 00:16:12,055 Tu penses pouvoir y arriver ? 139 00:16:12,722 --> 00:16:13,806 Ici ? 140 00:16:15,642 --> 00:16:16,851 Avec ça ? 141 00:16:17,810 --> 00:16:20,313 Il va falloir récurer les machines. 142 00:16:22,065 --> 00:16:24,901 Et dégoter une tonne de plomb, mais oui, 143 00:16:25,485 --> 00:16:28,530 je suis carrément presque certain d'y arriver. 144 00:16:29,822 --> 00:16:30,865 Là, mon ami, 145 00:16:31,074 --> 00:16:33,576 tu fais véritablement preuve 146 00:16:33,743 --> 00:16:35,745 d'un sacré trait de génie ! 147 00:16:39,749 --> 00:16:40,959 Par où on commence ? 148 00:16:41,167 --> 00:16:42,877 On en parle à Rick et Olivia 149 00:16:43,086 --> 00:16:45,380 pour déterminer les munitions prioritaires. 150 00:16:45,672 --> 00:16:48,466 Je t'arrête, le temps de buter monsieur. 151 00:16:48,925 --> 00:16:50,510 Freine tes ardeurs, rouquin. 152 00:16:51,511 --> 00:16:53,179 Je suis prem's sur ce coup. 153 00:16:55,598 --> 00:16:56,641 Prem's et c'est tout. 154 00:16:57,600 --> 00:16:59,018 Je t'en prie. 155 00:16:59,519 --> 00:17:00,562 Fais-toi plaiz. 156 00:17:03,189 --> 00:17:04,357 Premier essai. 157 00:17:11,364 --> 00:17:12,490 Deuxième essai. 158 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 Pourquoi t'as... 159 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 J'avais dit prem's ! 160 00:17:33,970 --> 00:17:35,805 T'avais aucunement le droit... 161 00:17:36,055 --> 00:17:37,015 De quoi ? 162 00:17:37,223 --> 00:17:38,349 Te sauver la peau ? 163 00:17:38,558 --> 00:17:39,934 Je maîtrisais la situation. 164 00:17:40,143 --> 00:17:42,812 T'aurais plus vite fait de trouver un étron propre. 165 00:17:43,980 --> 00:17:46,649 Je vais te laisser t'excuser d'avoir dit ça. 166 00:17:46,983 --> 00:17:48,359 Tout de suite. 167 00:17:48,651 --> 00:17:52,405 L'homme de fer a failli te bouffer la tronche, andouille ! 168 00:17:52,822 --> 00:17:54,574 Respectueusement, je t'emmerde. 169 00:17:54,824 --> 00:17:55,909 Pardon ? 170 00:17:56,159 --> 00:17:58,203 Dégommer des rôdeurs, je sais faire. 171 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Tu fais chier de dire le contraire. 172 00:18:00,163 --> 00:18:01,456 Que ce soit clair : 173 00:18:01,581 --> 00:18:04,500 te casser la nénette et fabriquer des balles, 174 00:18:04,834 --> 00:18:06,836 voilà ce que tu sais faire. 175 00:18:07,086 --> 00:18:11,257 Zigouiller des ennemis, morts ou vivants, c'est mon domaine. 176 00:18:11,507 --> 00:18:13,468 Tu veux vraiment survivre ? 177 00:18:13,593 --> 00:18:16,012 Commence par te fourrer ça dans le crâne. 178 00:18:21,935 --> 00:18:23,686 Merci pour ta protection. 179 00:18:24,687 --> 00:18:27,273 J'en avais bien besoin de Houston à ici. 180 00:18:27,440 --> 00:18:29,984 Mais je peux me passer de tes services. 181 00:18:30,860 --> 00:18:32,111 C'est la vérité, 182 00:18:32,362 --> 00:18:33,696 pure et simple. 183 00:18:34,280 --> 00:18:36,658 Tu ne m'es plus d'aucune utilité. 184 00:18:38,868 --> 00:18:40,119 Tu crois ça ? 185 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 Purement et simplement. 186 00:18:55,385 --> 00:18:57,011 - Où tu vas ? - Je rentre. 187 00:18:57,220 --> 00:18:58,763 Mes services, 188 00:18:59,013 --> 00:19:01,224 tu peux t'en passer. 189 00:19:03,059 --> 00:19:05,353 Tu trouveras tout seul le chemin du retour. 190 00:19:07,647 --> 00:19:08,940 Connard. 191 00:19:39,429 --> 00:19:41,764 On va savoir ce que t'as mangé ce matin ? 192 00:19:43,266 --> 00:19:44,517 Des flocons d'avoine. 193 00:19:45,518 --> 00:19:46,853 Si tu veux le savoir. 194 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 Vous voulez que je tienne les sacs ? 195 00:20:57,757 --> 00:20:58,633 Posez-les là 196 00:20:58,925 --> 00:21:00,093 et je ferai le tri. 197 00:21:00,718 --> 00:21:01,761 On prend tout. 198 00:21:02,345 --> 00:21:03,388 Vous êtes sûrs ? 199 00:21:03,596 --> 00:21:04,764 Oui, ça ira. 200 00:21:20,613 --> 00:21:21,823 Il est tout seul. 201 00:21:22,031 --> 00:21:23,241 Il a l'air coincé. 202 00:22:46,282 --> 00:22:48,576 Chut 203 00:23:04,384 --> 00:23:05,343 À quoi tu joues ? 204 00:23:06,552 --> 00:23:07,679 À rien. 205 00:23:59,939 --> 00:24:01,816 C'était une bonne trouvaille. 206 00:24:12,285 --> 00:24:15,538 Je t'ai dit que t'étais pas prête. Daryl aussi. 207 00:24:16,706 --> 00:24:17,915 Je sais. 208 00:24:23,630 --> 00:24:25,965 Il était plus grand ou plus petit ? 209 00:24:27,050 --> 00:24:28,259 Plus grand. 210 00:24:29,552 --> 00:24:31,262 Il avait 6 minutes de plus. 211 00:24:33,222 --> 00:24:35,600 Mes parents ont choisi Dennis et Denise 212 00:24:35,808 --> 00:24:37,352 au cours d'une cuite. 213 00:24:38,394 --> 00:24:39,938 À mourir de rire, non ? 214 00:24:43,232 --> 00:24:44,901 Il avait peur de rien. 215 00:24:45,985 --> 00:24:47,362 Il était courageux. 216 00:24:50,657 --> 00:24:52,617 Il était plein de colère, aussi. 217 00:24:53,826 --> 00:24:56,120 Plutôt détonant, comme mélange. 218 00:24:57,413 --> 00:24:59,290 On dirait qu'on avait le même frère. 219 00:25:11,261 --> 00:25:12,929 Ça va plus vite par là ? 220 00:26:19,495 --> 00:26:20,830 Il y a une glacière ! 221 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Son contenu pourrait nous être utile ! 222 00:26:24,500 --> 00:26:25,918 On a ce qu'on voulait. 223 00:26:26,919 --> 00:26:28,463 Ça vaut pas le coup. 224 00:27:10,546 --> 00:27:11,839 Fait chier ! 225 00:27:19,555 --> 00:27:21,015 Non, bougez pas ! 226 00:28:03,182 --> 00:28:04,350 La vache. 227 00:28:09,939 --> 00:28:12,150 J'ai dégueulé sur mes lunettes. 228 00:28:31,377 --> 00:28:32,253 Dingue ! 229 00:28:33,129 --> 00:28:33,838 Tu délires ? 230 00:28:36,966 --> 00:28:39,052 T'aurais pu te faire tuer, tu sais ? 231 00:28:39,218 --> 00:28:40,219 Oui, je sais. 232 00:28:40,803 --> 00:28:43,431 - T'entends ? - Qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 233 00:28:43,723 --> 00:28:46,351 Vous auriez pu vous faire tuer par les Sauveurs. 234 00:28:46,559 --> 00:28:47,936 Mais c'est pas arrivé. 235 00:28:48,895 --> 00:28:52,106 Pour survivre, on prend des risques, point. 236 00:28:52,649 --> 00:28:53,983 C'est ce que j'ai fait. 237 00:28:54,984 --> 00:28:57,403 - Pour deux canettes de soda ? - Non. 238 00:28:59,572 --> 00:29:00,198 Une seule. 239 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 T'es vraiment bête à ce point ? 240 00:29:15,588 --> 00:29:16,798 Et vous ? 241 00:29:18,341 --> 00:29:19,425 Sérieusement. 242 00:29:19,592 --> 00:29:20,843 Vous êtes bêtes ? 243 00:29:21,594 --> 00:29:23,846 Est-ce que vous vous rendez compte 244 00:29:24,347 --> 00:29:27,976 de ce que ça représente pour moi, toute cette expédition ? 245 00:29:29,018 --> 00:29:31,271 Je me suis entraînée pour ces conneries. 246 00:29:32,021 --> 00:29:33,439 C'est pas de l'impro, 247 00:29:33,606 --> 00:29:37,318 comme les points de suture, les opérations et... 248 00:29:40,280 --> 00:29:43,116 T'es là parce que t'es courageux comme mon frère 249 00:29:43,366 --> 00:29:45,827 et parfois, je me sens en sécurité avec toi. 250 00:29:48,037 --> 00:29:50,290 Et toi, parce que tu es toute seule. 251 00:29:51,791 --> 00:29:54,419 C'est sûrement la première fois de ta vie. 252 00:29:55,211 --> 00:29:56,838 Et t'es plus forte que tu crois, 253 00:29:57,046 --> 00:30:00,008 ce qui me donne l'espoir de pouvoir l'être aussi. 254 00:30:05,305 --> 00:30:07,098 J'aurais pu suivre Tara. 255 00:30:08,057 --> 00:30:10,768 Et lui dire que je l'aime. Je l'ai pas fait... 256 00:30:11,311 --> 00:30:12,979 parce que j'avais peur. 257 00:30:13,896 --> 00:30:15,857 C'est ça qui est débile. 258 00:30:16,399 --> 00:30:17,817 Pas de venir ici, 259 00:30:17,984 --> 00:30:20,153 pas d'affronter mes peurs. 260 00:30:20,320 --> 00:30:24,032 Et ça me rend malade que vous fassiez aucun effort. 261 00:30:24,324 --> 00:30:26,909 Parce que vous êtes forts et intelligents, 262 00:30:27,160 --> 00:30:29,037 et vous êtes des gens bien. 263 00:30:29,329 --> 00:30:30,913 Réveillez-vous... 264 00:30:33,750 --> 00:30:35,168 et affrontez vos... 265 00:30:50,767 --> 00:30:52,101 Baissez vos armes ! 266 00:31:15,458 --> 00:31:16,793 Merde alors. 267 00:31:23,716 --> 00:31:25,134 T'as rien à me dire ? 268 00:31:27,220 --> 00:31:28,971 Tu veux crever l'abcès ? 269 00:31:29,472 --> 00:31:31,349 Prendre tes grands airs ? 270 00:31:35,478 --> 00:31:36,979 T'es pas un bavard. 271 00:31:52,578 --> 00:31:54,288 Je m'en sors plutôt pas mal. 272 00:31:59,168 --> 00:32:00,211 Le recul est violent... 273 00:32:00,503 --> 00:32:02,964 - J'aurais dû le faire. - Pardon ? 274 00:32:05,508 --> 00:32:07,635 Sérieux, j'ai pas entendu. 275 00:32:08,428 --> 00:32:09,929 J'aurais dû te buter. 276 00:32:11,848 --> 00:32:13,599 Oui, t'as sûrement raison. 277 00:32:16,269 --> 00:32:17,603 Mais nous y voilà. 278 00:32:18,771 --> 00:32:20,481 Ça soulève une question. 279 00:32:21,524 --> 00:32:23,151 Qui a commencé ? 280 00:32:25,028 --> 00:32:28,406 Je veux dire, il va falloir me croire sur parole, 281 00:32:30,616 --> 00:32:33,202 mais c'est même pas elle que je visais. 282 00:32:34,704 --> 00:32:36,039 Comme je disais, 283 00:32:37,540 --> 00:32:38,875 le recul est violent. 284 00:32:40,043 --> 00:32:41,294 Rien de personnel. 285 00:32:42,962 --> 00:32:43,880 D'habitude, 286 00:32:44,130 --> 00:32:46,382 c'est pas comme ça qu'on fait affaire. 287 00:32:47,800 --> 00:32:49,594 Mais vous avez donné le ton. 288 00:32:49,969 --> 00:32:51,054 Tu veux quoi ? 289 00:32:51,304 --> 00:32:53,681 Désolé, ma belle, j'ai pas entendu ton nom. 290 00:32:54,390 --> 00:32:55,558 On m'appelle D. 291 00:32:56,225 --> 00:32:58,061 Ou Dwight, comme tu veux. 292 00:32:59,979 --> 00:33:01,064 Alors ? 293 00:33:02,565 --> 00:33:03,691 Ton petit nom ? 294 00:33:04,984 --> 00:33:07,236 Rosita. Qu'est-ce que tu veux ? 295 00:33:07,487 --> 00:33:08,696 Eh bien, Rosita... 296 00:33:09,822 --> 00:33:11,532 C'est pas ce que je veux. 297 00:33:12,575 --> 00:33:14,577 C'est ce que vous allez faire. 298 00:33:15,661 --> 00:33:17,622 Vous allez nous amener chez vous. 299 00:33:18,247 --> 00:33:20,667 Ça a l'air trop beau, à l'intérieur. 300 00:33:22,085 --> 00:33:24,379 Vous nous laisserez prendre ce qu'on veut 301 00:33:25,088 --> 00:33:26,756 et qui on veut. 302 00:33:29,342 --> 00:33:31,052 Ou on lui explose la cervelle. 303 00:33:32,095 --> 00:33:33,388 Puis la tienne. 304 00:33:34,263 --> 00:33:35,598 Puis la sienne. 305 00:33:36,432 --> 00:33:39,268 J'espère pas en arriver là, sincèrement. 306 00:33:39,435 --> 00:33:41,187 On peut limiter les victimes. 307 00:33:41,604 --> 00:33:43,606 On commence par une. 308 00:33:45,191 --> 00:33:46,275 Tu comprends, 309 00:33:47,110 --> 00:33:49,529 histoire de bien marquer les esprits. 310 00:33:50,863 --> 00:33:53,908 Alors, on fait quoi ? À vous de me le dire. 311 00:33:54,450 --> 00:33:57,245 Vous voulez tuer quelqu'un ? Commencez par notre ami 312 00:33:57,537 --> 00:33:59,706 qui se planque derrière les barils. 313 00:34:00,623 --> 00:34:03,584 Un enfoiré de première qui le mérite plus que nous. 314 00:34:11,467 --> 00:34:12,427 Allez voir. 315 00:35:22,872 --> 00:35:24,082 On se replie ! 316 00:35:46,979 --> 00:35:48,022 Arrête-toi ! 317 00:37:12,148 --> 00:37:13,316 Rick arrive. 318 00:37:13,983 --> 00:37:15,276 Comment va-t-il ? 319 00:37:15,985 --> 00:37:18,821 La balle l'a effleuré. Il s'en est fallu de peu. 320 00:37:19,655 --> 00:37:23,451 Les antibiotiques qu'on a rapportés pourraient empêcher l'infection 321 00:37:23,659 --> 00:37:25,077 et lui sauver la vie. 322 00:37:25,578 --> 00:37:27,079 Grâce à Denise. 323 00:37:29,999 --> 00:37:30,958 Tu es là ? 324 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 Présent. 325 00:37:34,754 --> 00:37:35,796 Tant mieux. 326 00:37:38,758 --> 00:37:40,843 Je voulais pas te faire tuer. 327 00:37:42,261 --> 00:37:43,763 J'attendais une occase. 328 00:37:45,264 --> 00:37:46,390 Tu l'as trouvée. 329 00:37:47,516 --> 00:37:49,268 Tu me présentes tes excuses 330 00:37:49,560 --> 00:37:51,312 d'avoir douté de mes compétences ? 331 00:37:51,896 --> 00:37:54,690 Je m'excuse d'avoir douté de tes compétences. 332 00:37:55,691 --> 00:37:57,735 Mordre un zob, tu sais faire. 333 00:37:58,277 --> 00:38:00,696 Je dis ça avec le plus profond respect. 334 00:38:01,530 --> 00:38:03,282 Bienvenue dans la phase 2. 335 00:38:03,783 --> 00:38:05,534 Pas besoin de comité d'accueil. 336 00:38:06,535 --> 00:38:08,412 J'y suis depuis un bail. 337 00:38:31,894 --> 00:38:33,354 Je viens de l'apprendre. 338 00:38:35,231 --> 00:38:36,357 Ça va ? 339 00:38:37,900 --> 00:38:39,986 Tu as dit que j'avais le choix. 340 00:38:42,488 --> 00:38:43,990 Toi aussi. 341 00:38:47,159 --> 00:38:49,579 On pourrait passer trente ans ici. 342 00:38:54,083 --> 00:38:55,751 C'est encore trop court. 343 00:39:09,307 --> 00:39:10,766 Viens, entre. 344 00:40:09,659 --> 00:40:10,910 Tu avais raison. 345 00:40:11,744 --> 00:40:13,496 Je l'ai su dès le début. 346 00:40:28,010 --> 00:40:30,096 J'aimerais que ça ne s'arrête pas, 347 00:40:30,263 --> 00:40:31,597 pas comme ça. 348 00:40:32,974 --> 00:40:35,726 Je n'ai jamais eu l'intention de te faire du mal. 349 00:40:36,644 --> 00:40:38,604 Je ne peux pas faire autrement. 350 00:40:39,355 --> 00:40:41,440 Nous avons tout, ici. 351 00:40:41,607 --> 00:40:44,110 Des amis, des vivres, des médicaments. 352 00:40:44,277 --> 00:40:45,569 Des murs. 353 00:40:45,861 --> 00:40:47,905 Tout ce dont on a besoin pour vivre. 354 00:40:50,366 --> 00:40:52,368 Tout ce que les autres veulent. 355 00:40:54,120 --> 00:40:56,038 Et ça ne changera jamais. 356 00:40:58,457 --> 00:41:00,209 Si on survit à cette menace, 357 00:41:00,376 --> 00:41:03,170 un autre groupe viendra prendre ce qu'on a. 358 00:41:08,175 --> 00:41:09,969 Je vous aime tous, 359 00:41:10,219 --> 00:41:11,345 sincèrement. 360 00:41:12,388 --> 00:41:14,348 Je devrais tuer pour vous. 361 00:41:15,057 --> 00:41:16,475 Et je ne peux pas. 362 00:41:17,560 --> 00:41:18,603 Je refuse. 363 00:41:29,822 --> 00:41:31,949 Rick m'avait bannie définitivement, 364 00:41:32,241 --> 00:41:35,202 mais avec tout ce qui s'est passé, je suis restée. 365 00:41:39,165 --> 00:41:40,875 Mais je ne peux plus. 366 00:41:41,751 --> 00:41:45,171 Je ne peux plus aimer, je ne peux plus tuer pour les autres. 367 00:41:50,927 --> 00:41:51,761 Je m'en vais. 368 00:41:52,011 --> 00:41:53,429 C'est mieux comme ça. 369 00:41:57,600 --> 00:41:59,477 Ne venez pas me chercher. 370 00:42:37,348 --> 00:42:40,017 Adaptation : Sabine de Andria 371 00:42:40,309 --> 00:42:42,937 Sous-titrage : VSI - Paris