1 00:00:00,051 --> 00:00:03,332 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,369 --> 00:00:05,533 Noi siamo in tanti. E abbiamo le armi. 3 00:00:05,534 --> 00:00:08,950 Se attacchiamo per primi, insieme, possiamo sconfiggerli. 4 00:00:08,951 --> 00:00:10,192 Moriranno delle persone. 5 00:00:10,319 --> 00:00:12,277 Tantissime persone, e non solo i Salvatori. 6 00:00:12,278 --> 00:00:15,103 Se ci fosse un'altra strada, dovremmo seguire quella. 7 00:00:15,378 --> 00:00:18,833 Non è che perché ora sai come combattere devi per forza cercare lo scontro. 8 00:00:18,834 --> 00:00:21,746 Devi solo convincere Ezekiel a far combattere il Regno. 9 00:00:21,921 --> 00:00:24,825 No. E' questo che non mi appartiene. 10 00:00:25,144 --> 00:00:28,133 - Sembra poca roba. - Forse è il caso che guardi meglio, Gavin. 11 00:00:28,134 --> 00:00:30,029 Abbiamo adempiuto ai nostri doveri. 12 00:01:43,588 --> 00:01:47,785 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 13 00:02:52,776 --> 00:02:54,011 Porca miseria. 14 00:03:04,431 --> 00:03:06,316 Svegliati, ragazzino. 15 00:03:07,291 --> 00:03:11,199 - Perché dobbiamo farlo così presto? - Oggi abbiamo parecchio da fare. 16 00:03:15,499 --> 00:03:16,930 Vuoi tornare a letto? 17 00:03:17,580 --> 00:03:19,015 Assolutamente no. 18 00:03:19,576 --> 00:03:22,020 Dicevi che volevi riuscire a mettere al tappeto tuo fratello, 19 00:03:22,021 --> 00:03:24,506 quando sei venuto da me la prima volta. 20 00:03:25,450 --> 00:03:27,285 Lo vuoi davvero? 21 00:03:29,833 --> 00:03:30,833 Sì. 22 00:03:31,332 --> 00:03:32,332 No. 23 00:03:34,264 --> 00:03:36,249 Tu vuoi essere come tuo fratello. 24 00:03:37,127 --> 00:03:38,227 Vero? 25 00:03:39,283 --> 00:03:40,283 Sì. 26 00:03:42,579 --> 00:03:43,679 Va bene. 27 00:03:46,052 --> 00:03:47,062 Attento ai piedi, 28 00:03:47,063 --> 00:03:50,698 - se i piedi non sono a posto... - Niente è a posto. 29 00:05:16,109 --> 00:05:17,113 Ehi. 30 00:05:17,243 --> 00:05:20,128 - Stavamo proprio venendo a liberare... - Dov'è Morgan? 31 00:05:21,068 --> 00:05:23,150 - Tutto bene? - Dov'è Morgan? 32 00:05:33,790 --> 00:05:36,926 Perché Gesù ha portato Daryl e tutti gli altri nel Regno? 33 00:05:39,690 --> 00:05:40,690 Beh... 34 00:05:43,730 --> 00:05:47,515 volevano vedere se era possibile iniziare una specie di collaborazione. 35 00:05:50,994 --> 00:05:55,035 I Salvatori sono ancora qui. Non combattono contro il Regno, però... 36 00:05:57,817 --> 00:06:01,628 Daryl mi ha detto che ad Alexandria sono riusciti a respingerli. E' vero? 37 00:06:01,956 --> 00:06:04,291 E' vero che hanno fatto un accordo con loro? 38 00:06:04,784 --> 00:06:06,219 Stanno tutti bene? 39 00:06:08,731 --> 00:06:12,195 - Dimmi solo se è vero. - Devi parlarne con Daryl. 40 00:06:17,591 --> 00:06:21,484 Volevi che... non raccontassi a nessuno di te. 41 00:06:23,551 --> 00:06:27,636 Mi hai chiesto di non dire agli altri dove fossi ed è quello che ho fatto. 42 00:06:28,938 --> 00:06:31,873 Non sono stato io a dire a Daryl dove trovarti. 43 00:06:32,752 --> 00:06:36,777 E quello che vi siete detti rimarrà tra te e lui. 44 00:06:40,994 --> 00:06:44,209 Verrò con te ad Alexandria, se vuoi partire. 45 00:06:45,995 --> 00:06:47,730 Se vuoi parlare con lui. 46 00:06:54,117 --> 00:06:56,102 Non dovresti andarci da sola. 47 00:07:07,190 --> 00:07:09,325 Hai avuto quello che volevi, no? 48 00:07:10,546 --> 00:07:12,481 Ti sei allontanata da tutti. 49 00:07:15,238 --> 00:07:17,073 Non era quello che volevi? 50 00:07:19,809 --> 00:07:22,144 O era troppo tardi per allontanarsi? 51 00:07:30,955 --> 00:07:33,640 Ehi, possiamo partire subito per Alexandria. 52 00:07:34,464 --> 00:07:36,749 Subito, se è quello che vuoi. 53 00:07:43,893 --> 00:07:46,390 - Posso aiutarti in qualche modo? - No. 54 00:07:46,580 --> 00:07:47,865 Allora posso... 55 00:07:48,328 --> 00:07:50,602 Se non ti dispiace, posso accompagnarti al cottage? 56 00:07:50,603 --> 00:07:51,603 No! 57 00:07:52,972 --> 00:07:55,701 Oggi abbiamo una consegna, ma non devo andarci per forza. 58 00:07:57,052 --> 00:07:58,237 E' solo che... 59 00:07:59,235 --> 00:08:02,920 sto cercando di imparare e visto quello che hai fatto prima... 60 00:08:03,593 --> 00:08:05,228 Insomma, erano cinque. 61 00:08:07,510 --> 00:08:09,795 E' che ti sarei molto grato se tu... 62 00:08:10,375 --> 00:08:12,860 potessi mostrarmi come fai. 63 00:08:14,734 --> 00:08:17,182 No. Vai a fare la consegna. 64 00:08:21,701 --> 00:08:22,701 Okay. 65 00:09:43,787 --> 00:09:45,522 Avvicinati pure, Nabila. 66 00:09:45,572 --> 00:09:46,757 Sto bene dove sono. 67 00:09:48,833 --> 00:09:50,518 A Shiva piaci. 68 00:09:52,555 --> 00:09:54,390 E' questo che mi spaventa. 69 00:09:58,231 --> 00:09:59,659 Dimmi cos'hai scoperto. 70 00:10:00,085 --> 00:10:01,370 Non vi piacerà. 71 00:10:01,649 --> 00:10:04,934 Attendere le cattive notizie mi piace ancora meno. 72 00:10:05,562 --> 00:10:09,318 Abbiamo un problemino che potrebbe diventare un problemone nel giro di una settimana. 73 00:10:09,319 --> 00:10:12,283 La maggior parte di quelle piante ha i punteruoli. 74 00:10:13,776 --> 00:10:15,895 Dobbiamo tagliare e bruciare tutto, 75 00:10:15,896 --> 00:10:19,376 prima che i punteruoli arrivino alle colture principali nel cortile. 76 00:10:19,377 --> 00:10:22,127 So quanto sia importante il giardino reale per voi. 77 00:10:22,254 --> 00:10:23,389 Mi dispiace. 78 00:10:25,872 --> 00:10:27,157 Grazie, Nabila. 79 00:10:28,341 --> 00:10:30,223 Fa' ciò che dev'essere fatto. 80 00:10:30,570 --> 00:10:33,064 Vi dirò qual è la cosa bella, vostra maestà... 81 00:10:33,139 --> 00:10:36,154 potete strapparle e tagliarle. 82 00:10:36,629 --> 00:10:39,514 Potete bruciarle e buttarle tutte via. 83 00:10:39,673 --> 00:10:41,158 Ma se voi volete... 84 00:10:41,450 --> 00:10:43,053 possono ricrescere. 85 00:10:47,476 --> 00:10:48,476 Okay. 86 00:10:48,679 --> 00:10:50,914 Penso di essermi pisciata addosso. 87 00:10:51,488 --> 00:10:52,773 Ora me ne vado. 88 00:11:13,719 --> 00:11:16,366 - Partiamo fra cinque minuti. - Okay. 89 00:11:19,350 --> 00:11:20,641 Grazie per il libro. 90 00:11:21,981 --> 00:11:23,616 Mi è rimasto impresso. 91 00:11:24,006 --> 00:11:26,841 "Ferire un avversario equivale a ferire se stessi". 92 00:11:29,033 --> 00:11:30,868 Quindi ci si ferisce in ogni caso. 93 00:11:33,426 --> 00:11:34,976 Ti ho portato una cosa... 94 00:11:35,336 --> 00:11:36,971 per la tua nuova casa. 95 00:11:38,002 --> 00:11:39,102 Grazie. 96 00:11:48,479 --> 00:11:51,414 L'ho trovato in un ristorante mentre cercavo provviste. 97 00:11:51,843 --> 00:11:54,528 Una ragazza che conosco me l'ha sistemato. 98 00:11:58,649 --> 00:11:59,784 Ecco fatto. 99 00:12:00,874 --> 00:12:03,195 Mi stavo stancando di guardare quel chiodo. 100 00:12:06,631 --> 00:12:08,318 E chi sarebbe questa ragazza? 101 00:12:10,685 --> 00:12:13,370 Fra tre minuti dobbiamo partire, quindi... 102 00:12:31,175 --> 00:12:33,672 Il ragazzo è troppo giovane per fare il padre. 103 00:12:35,144 --> 00:12:36,344 Tu lo eri? 104 00:12:37,767 --> 00:12:39,152 Sì, grazie a Dio. 105 00:12:40,568 --> 00:12:42,403 Ma non ero troppo giovane. 106 00:12:42,547 --> 00:12:43,832 Età perfetta... 107 00:12:44,162 --> 00:12:45,547 momento perfetto. 108 00:12:46,649 --> 00:12:49,234 Avevo una famiglia e una vita perfette. 109 00:12:51,489 --> 00:12:54,874 Non ho mai chiesto molto, ma ho avuto più di quanto meritassi. 110 00:12:56,955 --> 00:12:58,105 Tu invece? 111 00:13:06,313 --> 00:13:09,848 Mi dispiace per come sono andate le cose tra noi due. 112 00:13:10,924 --> 00:13:13,467 Credo che ti sbagli sul fatto di non uccidere... 113 00:13:13,542 --> 00:13:17,277 e anche sul fatto che le cose possono restare così con i Salvatori. 114 00:13:18,134 --> 00:13:19,419 Ma mi dispiace. 115 00:13:21,184 --> 00:13:22,919 So che sei un brav'uomo. 116 00:13:29,093 --> 00:13:31,828 Ma arriverà il giorno in cui non potrai più esserlo. 117 00:13:33,456 --> 00:13:34,941 E quando succederà... 118 00:13:35,735 --> 00:13:37,447 non fartene una colpa. 119 00:13:43,334 --> 00:13:46,269 Benjamin, è giunta l'ora di partire. 120 00:13:48,753 --> 00:13:50,238 A presto, ometto. 121 00:13:52,419 --> 00:13:53,700 Molla la crostata. 122 00:13:55,288 --> 00:13:56,823 - Sul serio? - Jerry. 123 00:13:59,942 --> 00:14:00,942 E va bene. 124 00:14:09,400 --> 00:14:11,085 Chi è la ragazza? 125 00:14:24,141 --> 00:14:25,476 State tutti giù. 126 00:14:26,209 --> 00:14:27,644 Prendete le armi. 127 00:14:29,333 --> 00:14:31,038 Qualcuno ha bloccato la strada. 128 00:14:31,313 --> 00:14:32,948 Non promette niente di buono. 129 00:14:34,558 --> 00:14:35,893 Vostra maestà... 130 00:14:36,524 --> 00:14:37,859 rimanete dentro. 131 00:14:53,365 --> 00:14:56,500 Potete dare un'occhiata, se volete, ma portate le armi. 132 00:15:09,001 --> 00:15:10,436 Da quella parte. 133 00:15:11,508 --> 00:15:13,982 Dirigiamoci verso quell'edificio laggiù. 134 00:15:15,491 --> 00:15:17,376 Stringiamoci attorno al re. 135 00:15:18,148 --> 00:15:19,383 Vi copro io. 136 00:15:32,712 --> 00:15:34,447 Muoviamoci verso l'edificio. 137 00:15:41,016 --> 00:15:42,851 Benjamin, alza la pistola. 138 00:15:46,461 --> 00:15:48,046 E' abbastanza in alto? 139 00:15:48,785 --> 00:15:50,070 Così va bene. 140 00:16:18,941 --> 00:16:20,396 SEPPELLITEMI QUI Cristo... 141 00:16:26,210 --> 00:16:28,395 Questo mondo porta alla pazzia. 142 00:16:32,207 --> 00:16:35,242 Siamo sopravvissuti a ogni genere di sofferenza... 143 00:16:35,630 --> 00:16:39,020 tirannie, genocidi, regimi di odio silenzioso... 144 00:16:39,021 --> 00:16:42,157 mentre altri si godevano la libertà sullo stesso pezzo di terra. 145 00:16:42,158 --> 00:16:46,072 Eppure, il modo in cui siamo costretti a vivere ora... 146 00:16:46,277 --> 00:16:48,823 E' pura fortuna se non siamo tutti pazzi. 147 00:16:50,033 --> 00:16:52,079 Non si tratta di fortuna, vostra maestà. 148 00:16:52,180 --> 00:16:53,350 In che senso? 149 00:16:53,740 --> 00:16:56,175 Il mondo fa impazzire le persone ormai. 150 00:16:57,174 --> 00:16:58,174 Ma... 151 00:17:00,298 --> 00:17:02,461 voi avete creato per noi un altro mondo. 152 00:17:38,117 --> 00:17:40,518 - Siete in ritardo. - Se puoi concederci il tuo perdono, 153 00:17:40,564 --> 00:17:42,853 - per la strada... - Non m'interessa. 154 00:17:42,854 --> 00:17:44,539 Non interrompere il re. 155 00:17:50,214 --> 00:17:51,849 Coglione di un topo di fogna. 156 00:17:53,208 --> 00:17:54,308 Ezekiel... 157 00:17:54,454 --> 00:17:55,939 non ci sono re... 158 00:17:56,274 --> 00:17:58,979 presidenti... o primi ministri. 159 00:17:59,454 --> 00:18:01,989 E anche tutto questo è solo una favoletta. 160 00:18:03,204 --> 00:18:06,689 Risparmiaci queste stronzate del "vostra altezza. 161 00:18:06,954 --> 00:18:11,379 Ora, apprezzo che continui a consegnare, ma... 162 00:18:12,234 --> 00:18:16,679 la situazione si è complicata senza motivo e questo mi rende nervoso senza motivo. 163 00:18:16,704 --> 00:18:21,747 Non ho scelto di occuparmi di queste cose per essere sotto stress. No. Tutto il contrario. 164 00:18:22,164 --> 00:18:25,149 Quindi andiamo al sodo. Avete le offerte di oggi? 165 00:18:37,914 --> 00:18:39,515 Voglio anche le vostre armi. 166 00:18:42,894 --> 00:18:44,529 Non era questo l'accordo. 167 00:18:44,754 --> 00:18:46,539 Beh, la scelta sta a voi. 168 00:18:47,104 --> 00:18:51,429 E' sempre stato così, mi pare. Potete darci le vostre armi... 169 00:18:51,604 --> 00:18:53,089 o provare a usarle. 170 00:18:54,754 --> 00:18:56,139 Cosa volete fare? 171 00:19:05,109 --> 00:19:07,344 Dovremmo consegnargliele, vostra maestà. 172 00:19:08,114 --> 00:19:10,499 "Dovremmo consegnargliele, vostra maestà". 173 00:19:12,564 --> 00:19:15,449 O magari ti infilo questo in gola. 174 00:19:16,644 --> 00:19:18,779 Restituisci il bastone a Morgan! 175 00:19:20,894 --> 00:19:22,525 Poi vi daremo le nostre armi. 176 00:19:22,744 --> 00:19:24,853 E potremo tornare tutti alle nostre attività quotidiane. 177 00:19:24,854 --> 00:19:25,954 Ezekiel... 178 00:19:27,584 --> 00:19:29,134 tu devi... 179 00:19:29,494 --> 00:19:32,829 comprendere la gravità di quello che sta succedendo. 180 00:19:33,783 --> 00:19:37,449 Ti ho dato una scelta. Cos'hai intenzione di fare? 181 00:19:39,964 --> 00:19:40,964 Dai. 182 00:19:41,974 --> 00:19:44,799 - Sai la risposta. - Va bene così. 183 00:19:57,124 --> 00:19:58,609 Consegnategli le armi. 184 00:20:08,089 --> 00:20:09,923 Vi abbiamo preso le armi... 185 00:20:09,924 --> 00:20:12,403 perché le cose stanno per prendere una piega emotiva. 186 00:20:12,404 --> 00:20:16,493 E voi avete già dimostrato di non saper affrontare le emozioni. 187 00:20:16,494 --> 00:20:17,779 Non sono tutti. 188 00:20:19,194 --> 00:20:22,123 - Avevamo detto dodici. Ne conto undici. - Sono dodici. 189 00:20:22,124 --> 00:20:23,853 - Non è così. - Ricontali. 190 00:20:23,854 --> 00:20:25,139 Contali tu! 191 00:20:37,824 --> 00:20:39,209 Li avevo contati. 192 00:20:40,404 --> 00:20:42,489 Personalmente. Non è possibile. 193 00:20:42,554 --> 00:20:43,789 E' possibile. 194 00:20:44,984 --> 00:20:46,219 Sta accadendo. 195 00:20:47,254 --> 00:20:48,539 Proprio adesso. 196 00:20:50,214 --> 00:20:52,449 E i problemi devono finire... 197 00:20:52,974 --> 00:20:54,074 subito. 198 00:20:54,964 --> 00:20:57,176 Dovete capire qual è la posta in gioco... 199 00:20:57,704 --> 00:21:00,889 - quindi ve lo insegneremo. - Non dovete fare nulla. 200 00:21:01,244 --> 00:21:03,303 Vi porteremo il doppio del tributo fra un'ora! 201 00:21:03,304 --> 00:21:04,639 Questo preciso momento... 202 00:21:05,814 --> 00:21:07,949 è l'unico che conta davvero. 203 00:21:08,904 --> 00:21:10,539 E in questo momento... 204 00:21:12,724 --> 00:21:15,520 non avete rispettato la vostra parte dell'accordo. 205 00:21:16,315 --> 00:21:18,664 Eppure ne avevamo parlato. 206 00:21:19,284 --> 00:21:23,381 L'abbiamo ripetuto tantissime volte. 207 00:21:26,446 --> 00:21:28,881 Quindi affronteremo la situazione... 208 00:21:31,774 --> 00:21:33,209 in questo momento. 209 00:21:33,904 --> 00:21:35,539 Nel senso di... 210 00:21:35,854 --> 00:21:37,996 - adesso? - Sì. 211 00:21:38,364 --> 00:21:39,499 In questo... 212 00:21:40,094 --> 00:21:41,194 momento. 213 00:22:07,224 --> 00:22:08,324 Fallo. 214 00:22:10,324 --> 00:22:11,324 Okay. 215 00:22:11,824 --> 00:22:12,824 No! 216 00:22:14,254 --> 00:22:15,254 No! 217 00:22:16,614 --> 00:22:18,599 State tutti calmi! 218 00:22:19,614 --> 00:22:22,268 Dobbiamo riportare Benjamin nel Regno. 219 00:22:25,114 --> 00:22:27,303 Dai a quell'uomo il suo bastone del cavolo! 220 00:22:27,304 --> 00:22:30,189 Sali sul furgone! E non dire una stramaledetta parola! 221 00:22:33,514 --> 00:22:37,189 - Dobbiamo tornare indietro. - No. Devi ascoltarmi bene. 222 00:22:37,424 --> 00:22:40,559 Per una volta, sii presente e ascolta. 223 00:22:40,674 --> 00:22:44,855 Sarete sempre puntuali con le consegne, e saranno complete. 224 00:22:45,202 --> 00:22:48,155 O così o niente, non ci saranno vie di mezzo! 225 00:22:49,234 --> 00:22:53,408 Mi dimostrerai che hai capito portando quello che ci devi domani. 226 00:22:53,409 --> 00:22:55,295 Dobbiamo andare! Si sta dissanguano! 227 00:22:55,296 --> 00:22:57,950 Un melone! Né di più, né di meno. 228 00:22:58,054 --> 00:23:02,069 - Hai capito? - Sì, ho capito. 229 00:23:02,712 --> 00:23:04,878 - Andate a ricucirlo. - Okay. 230 00:23:05,241 --> 00:23:07,226 Dianne, dobbiamo andare da Carol! 231 00:23:07,427 --> 00:23:10,672 L'avevamo ben rifornita di medicine. Dobbiamo fermare l'emorragia. 232 00:23:10,673 --> 00:23:12,589 Non arriverà mai fino al Regno. 233 00:23:12,840 --> 00:23:13,941 Andiamo! 234 00:23:15,428 --> 00:23:16,428 Su! 235 00:23:19,731 --> 00:23:20,731 Sali! 236 00:23:59,309 --> 00:24:01,194 Resta con me. Resta con me. 237 00:24:01,889 --> 00:24:03,574 Sono qui. Resta con me. 238 00:24:07,690 --> 00:24:08,825 Va tutto bene. 239 00:24:10,537 --> 00:24:11,672 Va tutto bene. 240 00:24:15,265 --> 00:24:17,285 "Ferire un avversario... 241 00:24:19,553 --> 00:24:21,588 equivale a ferire se stessi". 242 00:24:52,565 --> 00:24:54,338 Scusa se siamo venuti da te. 243 00:24:54,922 --> 00:24:56,707 Non avevamo altra scelta. 244 00:25:07,100 --> 00:25:08,505 Morgan, aspetta. 245 00:25:20,125 --> 00:25:21,225 Okay. 246 00:25:22,752 --> 00:25:23,852 Oddio. 247 00:25:30,253 --> 00:25:31,560 Stammi lontano. 248 00:25:34,856 --> 00:25:35,956 Ascolta. 249 00:25:41,361 --> 00:25:42,528 No! No! 250 00:25:45,586 --> 00:25:46,680 Lo so! 251 00:25:49,086 --> 00:25:50,920 No! No! No! 252 00:25:52,788 --> 00:25:53,833 Lo so! 253 00:25:56,159 --> 00:25:57,337 Basta! 254 00:25:57,715 --> 00:25:58,715 No! 255 00:26:15,418 --> 00:26:17,253 Benjamin, alza la pistola. 256 00:26:40,568 --> 00:26:42,253 Sarei dovuto essere io. 257 00:26:45,196 --> 00:26:46,881 Gavin aveva detto così... 258 00:26:49,441 --> 00:26:50,796 che sarei stato il primo. 259 00:26:51,498 --> 00:26:55,516 Cercavo di fermarli. Avrei dato la vita per dimostrartelo! 260 00:26:56,825 --> 00:26:59,010 Ecco cosa sarebbe dovuto succedere oggi. 261 00:27:00,161 --> 00:27:04,218 E' quello che ho provato a fare. Ed è successo qualcos'altro... 262 00:27:04,654 --> 00:27:10,372 perché non abbiamo fatto niente per fermarli. Non abbiamo fatto niente! 263 00:27:21,947 --> 00:27:23,047 Niente. 264 00:27:33,546 --> 00:27:35,931 Ero in accampamento quando è cominciata. 265 00:27:38,741 --> 00:27:40,376 Era enorme... 266 00:27:41,301 --> 00:27:42,551 infinito. 267 00:27:44,877 --> 00:27:50,642 Una città di teloni e latrine e fumo di legna e bambini che piangevano. 268 00:27:55,278 --> 00:27:57,713 C'erano sempre bambini che piangevano. 269 00:28:02,214 --> 00:28:04,349 Sapevo che avevano dei problemi... 270 00:28:04,814 --> 00:28:07,299 ma non credevo di doverli risolvere io. 271 00:28:08,398 --> 00:28:12,033 Credevo che lì ci fossero persone più forti o più intelligenti di me. 272 00:28:15,196 --> 00:28:17,625 Chi cavolo sono io, giusto? 273 00:28:22,205 --> 00:28:23,890 Così non ho fatto niente. 274 00:28:28,608 --> 00:28:30,443 C'è stato uno scontro... 275 00:28:31,744 --> 00:28:32,979 e un incendio. 276 00:28:34,673 --> 00:28:36,158 E ho perso mia moglie. 277 00:28:39,569 --> 00:28:43,271 E dopo tre giorni passati a fuggire, senza cibo... 278 00:28:43,457 --> 00:28:44,879 senza dormire... 279 00:28:46,691 --> 00:28:48,972 giorni di orrore e terrore... 280 00:28:52,491 --> 00:28:54,276 ho perso la mia bambina. 281 00:28:58,973 --> 00:29:01,008 Proprio davanti ai miei occhi... 282 00:29:09,544 --> 00:29:12,170 perché non avevo fatto niente. 283 00:29:15,711 --> 00:29:17,396 Perché avevo aspettato. 284 00:29:33,116 --> 00:29:34,216 Ascoltami. 285 00:29:35,351 --> 00:29:36,401 Ti prego. 286 00:29:38,249 --> 00:29:39,684 Ascoltami e basta. 287 00:29:42,576 --> 00:29:44,061 Possiamo usare... 288 00:29:44,271 --> 00:29:45,906 quello che è successo. 289 00:29:46,227 --> 00:29:49,399 Possiamo dimostrare ai Salvatori che per noi è chiaro. 290 00:29:50,568 --> 00:29:53,021 Che abbiamo capito che cosa dobbiamo fare. 291 00:29:54,228 --> 00:29:56,163 Che sappiamo come andare avanti. 292 00:29:59,515 --> 00:30:01,650 E bisogna che loro ci credano. 293 00:30:02,445 --> 00:30:06,307 Dobbiamo fare qualcosa per far sì che ci credano. 294 00:30:08,605 --> 00:30:09,705 E poi... 295 00:30:10,878 --> 00:30:13,413 quando avremo riconquistato la loro fiducia... 296 00:30:13,738 --> 00:30:15,023 li uccideremo... 297 00:30:16,275 --> 00:30:17,598 li stermineremo. 298 00:30:18,771 --> 00:30:23,237 Ci uniremo ad Alexandria e a Hilltop e li schiacceremo in un colpo solo. 299 00:30:29,270 --> 00:30:31,255 Ma è giunto il momento, Morgan. 300 00:30:34,477 --> 00:30:35,477 Tu... 301 00:30:35,840 --> 00:30:37,219 devi... 302 00:30:38,325 --> 00:30:39,525 uccidere. 303 00:30:43,091 --> 00:30:46,428 Altrimenti, tanto vale che ti suicidi. 304 00:30:53,477 --> 00:30:55,162 Qualcuno doveva morire. 305 00:30:55,931 --> 00:30:58,616 Ho provato a essere io, ma non è successo. 306 00:31:05,909 --> 00:31:09,746 Quindi sarò quello che condurrà il nostro esercito ad annientare i Salvatori, 307 00:31:09,747 --> 00:31:11,132 per distruggerli. 308 00:31:12,921 --> 00:31:13,921 Io. 309 00:31:17,779 --> 00:31:19,314 Parlerò con Ezekiel. 310 00:31:21,018 --> 00:31:23,203 Dirò a tutti quello che ho fatto. 311 00:31:25,830 --> 00:31:29,115 E vivrò il resto della mia vita provando a rimediare. 312 00:32:59,558 --> 00:33:00,893 Gliel'hai detto? 313 00:33:04,840 --> 00:33:05,940 Allora? 314 00:33:06,400 --> 00:33:07,985 Ora non è il momento. 315 00:33:09,381 --> 00:33:12,561 - Ne parleremo una volta tornati a casa. - Che succede? 316 00:33:12,585 --> 00:33:15,516 Meglio parlarne una volta tornati a casa, vostra maestà. 317 00:33:18,876 --> 00:33:20,511 No, parliamone adesso. 318 00:34:09,607 --> 00:34:11,142 Come sta il ragazzo? 319 00:34:27,928 --> 00:34:29,328 E' morto. 320 00:34:36,152 --> 00:34:39,037 Inizia a tornare a piedi, prima che ti uccida. 321 00:34:40,457 --> 00:34:44,827 Azzardati a dire qualcosa o a lanciarmi uno sguardo e ti ammazzo seduta stante. 322 00:34:46,749 --> 00:34:47,849 Vattene! 323 00:35:08,187 --> 00:35:09,522 L'avete portato? 324 00:35:25,208 --> 00:35:26,593 Volevo solo dirti... 325 00:35:27,299 --> 00:35:28,753 che è chiaro. 326 00:35:28,754 --> 00:35:30,689 Abbiamo capito. 327 00:35:34,055 --> 00:35:36,240 - Smettetela! - Lasciateli fare! 328 00:35:37,226 --> 00:35:38,326 Morgan! 329 00:35:38,521 --> 00:35:39,621 Basta! 330 00:35:39,732 --> 00:35:40,832 Morgan! 331 00:36:32,150 --> 00:36:33,885 Aveva organizzato tutto lui. 332 00:36:38,277 --> 00:36:41,237 Aveva bloccato la strada per farci arrivare in ritardo. 333 00:36:44,204 --> 00:36:45,939 E' stata tutta colpa sua. 334 00:36:48,960 --> 00:36:51,832 Avevamo il vostro tributo quando siamo partiti. 335 00:36:52,762 --> 00:36:53,897 C'era tutto. 336 00:36:58,637 --> 00:37:02,022 Ma lui ha preso un melone dal furgone e l'ha nascosto... 337 00:37:02,772 --> 00:37:04,507 quando ci siamo fermati. 338 00:37:04,602 --> 00:37:08,187 Voleva dare il via a una disputa tra il Regno e i Salvatori. 339 00:37:15,814 --> 00:37:16,846 Ehi. 340 00:37:18,716 --> 00:37:19,734 Ehi. 341 00:37:24,703 --> 00:37:26,288 Volevo dimostrarti... 342 00:37:28,581 --> 00:37:30,716 volevo dimostrarti che è chiaro. 343 00:37:32,965 --> 00:37:35,650 Che abbiamo capito quello che dobbiamo fare... 344 00:37:35,846 --> 00:37:39,708 che sappiamo come andare avanti. 345 00:37:47,161 --> 00:37:48,261 Bene. 346 00:37:51,914 --> 00:37:55,147 Prossima settimana, stessa ora. 347 00:37:59,073 --> 00:38:01,189 Sì... abbiamo capito. 348 00:38:24,289 --> 00:38:25,824 E' stato davvero lui? 349 00:38:27,311 --> 00:38:29,546 Era già disposto a morire per noi. 350 00:38:30,358 --> 00:38:32,293 Voleva che uccidessero lui. 351 00:38:38,375 --> 00:38:42,019 Credeva di poter scegliere, per questo Duane è morto. 352 00:38:45,619 --> 00:38:46,719 "Duane"? 353 00:39:01,667 --> 00:39:05,110 Benjamin. Benjamin. Per questo Benjamin... 354 00:39:09,766 --> 00:39:10,866 Morgan... 355 00:39:12,563 --> 00:39:14,048 andiamocene da qui. 356 00:39:14,445 --> 00:39:16,130 Dovevo farlo io. 357 00:39:17,073 --> 00:39:19,315 Morgan, non dovresti rimanere qui da solo. 358 00:39:19,316 --> 00:39:20,416 Andate. 359 00:39:21,119 --> 00:39:22,319 Adesso no. 360 00:39:22,964 --> 00:39:26,149 - Benjamin non avrebbe... - Ho detto adesso no, maledizione! 361 00:39:29,327 --> 00:39:30,412 Ho detto... 362 00:39:38,631 --> 00:39:39,966 Voi andate pure. 363 00:41:44,415 --> 00:41:47,450 Vuoi davvero sapere cos'è successo ad Alexandria? 364 00:41:50,893 --> 00:41:52,188 Che ti è successo? 365 00:41:54,095 --> 00:41:55,530 Ho ucciso Richard. 366 00:41:58,934 --> 00:42:00,319 L'ho strangolato. 367 00:42:03,406 --> 00:42:06,041 Benjamin è morto per colpa sua, perciò... 368 00:42:09,603 --> 00:42:12,338 Vuoi sapere cos'è successo ad Alexandria? 369 00:42:19,086 --> 00:42:20,086 Sì. 370 00:42:25,943 --> 00:42:28,078 Negan ha ucciso Glenn e Abraham. 371 00:42:30,633 --> 00:42:31,733 Che cosa? 372 00:42:32,860 --> 00:42:35,495 Li ha pestati a morte con una mazza da baseball. 373 00:42:41,078 --> 00:42:44,613 Ora Alexandria è nelle mani dei Salvatori e Rick e gli altri... 374 00:42:46,696 --> 00:42:49,081 tutto quello che fanno è per i Salvatori. 375 00:43:00,756 --> 00:43:02,330 E ne hanno ammazzati altri. 376 00:43:06,423 --> 00:43:07,858 Hanno ucciso Spencer... 377 00:43:08,471 --> 00:43:09,571 Olivia. 378 00:43:13,732 --> 00:43:16,617 Gesù ha portato qui Rick e gli altri perché... 379 00:43:17,687 --> 00:43:19,322 Rick vuole combattere. 380 00:43:26,067 --> 00:43:27,452 Volevi la verità. 381 00:43:30,029 --> 00:43:31,264 Ora sai tutto. 382 00:43:33,843 --> 00:43:35,862 - Dove vai? - Vado là fuori... 383 00:43:35,999 --> 00:43:37,984 a ucciderli uno per uno. 384 00:43:37,992 --> 00:43:40,084 - Sì, ma dove? - Lontano da qui. 385 00:43:40,085 --> 00:43:43,297 Aspetta. Aspetta un attimo. Aspetta! 386 00:43:48,545 --> 00:43:49,930 Puoi andartene... 387 00:43:51,087 --> 00:43:52,422 senza andartene. 388 00:43:58,350 --> 00:43:59,450 Ti prego. 389 00:44:04,817 --> 00:44:05,917 Ti prego. 390 00:45:06,419 --> 00:45:07,519 Carol. 391 00:45:08,249 --> 00:45:09,484 Mi dispiace. 392 00:45:11,464 --> 00:45:12,653 Ti ringrazio. 393 00:45:18,887 --> 00:45:20,622 Ho deciso che ora starò qui. 394 00:45:22,683 --> 00:45:24,218 Dobbiamo prepararci. 395 00:45:25,641 --> 00:45:27,176 Dobbiamo combattere. 396 00:45:30,570 --> 00:45:31,570 Sì. 397 00:45:34,231 --> 00:45:35,566 Ma non oggi. 398 00:46:42,716 --> 00:46:44,847 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it