1 00:00:00,101 --> 00:00:03,338 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,339 --> 00:00:05,373 Bizde adam da var silah da. 3 00:00:05,475 --> 00:00:08,709 Birlik olup önce biz saldırırsak onları yenebiliriz. 4 00:00:08,811 --> 00:00:10,077 İnsanlar ölecektir. 5 00:00:10,179 --> 00:00:12,045 Birçok kişi, sadece Kurtarıcılar değil. 6 00:00:12,147 --> 00:00:15,115 Başka bir yol bulmamız mümkünse onu bulmalıyız. 7 00:00:15,217 --> 00:00:18,652 Artık nasıl dövüşeceğini öğrenmiş olman, kavga aramanı gerektirmez. 8 00:00:18,755 --> 00:00:21,890 Ezekiel'ı Kurtarıcılar'a saldırmamız için ikna etmeni istiyorum. 9 00:00:21,891 --> 00:00:24,992 Hayır. Ben bunun bir parçası olmayacağım. 10 00:00:25,094 --> 00:00:27,862 - Az gibi. - Bence tekrar bir bak Gavin. 11 00:00:27,963 --> 00:00:30,075 Taahhüdümüzü yerine getirdik. 12 00:01:10,045 --> 00:01:15,045 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 13 00:01:15,046 --> 00:01:20,046 The Walking Dead 7. Sezon, 13. Bölüm "Beni Buraya Gömün" 14 00:02:52,782 --> 00:02:54,283 Lanet olsun. 15 00:03:04,371 --> 00:03:06,174 Uyan evlat. 16 00:03:07,158 --> 00:03:09,174 Neden bu kadar erken olmak zorunda ki? 17 00:03:09,176 --> 00:03:11,343 Bugün yapacak çok iş var. 18 00:03:15,349 --> 00:03:17,115 Tekrar uyumak mı istiyorsun? 19 00:03:17,417 --> 00:03:18,831 Hayatta olmaz. 20 00:03:19,486 --> 00:03:23,650 Bana ilk geldiğinde, ağabeyini kıçının üstüne serebilmek istediğini söylemiştin. 21 00:03:24,891 --> 00:03:27,199 İstediğin bu mu cidden? 22 00:03:29,763 --> 00:03:30,868 Evet. 23 00:03:31,231 --> 00:03:32,492 Hayır. 24 00:03:34,235 --> 00:03:36,441 Sen ağabeyin gibi olmak istiyorsun. 25 00:03:37,237 --> 00:03:38,409 Değil mi? 26 00:03:39,339 --> 00:03:40,352 Evet. 27 00:03:42,577 --> 00:03:43,912 Hadi bakalım. 28 00:03:45,946 --> 00:03:48,113 Ayaklarını düzgün tut çünkü ayakların düzgün durmazsa... 29 00:03:48,148 --> 00:03:50,103 Hiçbir şey düzgün olmaz. 30 00:05:17,304 --> 00:05:20,505 - Biz de tam temizlemeye geliyorduk... - Morgan nerede? 31 00:05:21,152 --> 00:05:24,409 - İyi misin sen? - Morgan nerede? 32 00:05:33,620 --> 00:05:37,197 Jesus neden Daryl'la diğerlerini Krallık'a getirdi? 33 00:05:39,559 --> 00:05:41,060 Onlar... 34 00:05:43,530 --> 00:05:47,338 ...bazı konularda birlikte hareket eder miyiz diye sormaya gelmişler. 35 00:05:51,004 --> 00:05:54,718 Kurtarıcılar hâlâ burada. Krallık'la savaşmıyorlar ama... 36 00:05:57,611 --> 00:06:01,813 Daryl onları Alexandria'da yendiklerini söylemişti. Doğru mu bu? 37 00:06:01,815 --> 00:06:03,839 Bir anlaşma yaptıkları doğru mu? 38 00:06:04,551 --> 00:06:06,462 Herkes iyi mi? 39 00:06:08,722 --> 00:06:12,657 - Doğruysa söyle. - Bu konuyu Dary'la konuş. 40 00:06:17,431 --> 00:06:21,970 Durumunu herkesten gizlememi istedin. 41 00:06:23,303 --> 00:06:27,803 Bana nerede olduğunu söylemememi istemiştin, ben de istediğin şeyi yaptım. 42 00:06:28,908 --> 00:06:31,492 Daryl seni benim yüzümden bulmadı. 43 00:06:32,613 --> 00:06:37,265 Aranızdaki konuşmalar da sizin aranızdadır. 44 00:06:41,254 --> 00:06:44,400 Gitmek istersen seninle Alexandria'ya gelirim. 45 00:06:45,926 --> 00:06:48,151 Onunla konuşmak istersen yani. 46 00:06:53,967 --> 00:06:56,150 Tek başına gitmemelisin. 47 00:07:07,081 --> 00:07:09,367 İstediğin şeyi elde ettin, değil mi? 48 00:07:10,584 --> 00:07:12,696 Herkesten uzaklaştın. 49 00:07:15,189 --> 00:07:17,116 İstediğin bu muydu? 50 00:07:19,760 --> 00:07:21,952 Yoksa uzaklaşabilmek için çok mu geçmiş? 51 00:07:30,737 --> 00:07:33,593 Alexandria'ya gitmek için hemen yola çıkabiliriz. 52 00:07:34,375 --> 00:07:36,764 İstersen hemen gideriz. 53 00:07:43,984 --> 00:07:45,517 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 54 00:07:45,586 --> 00:07:47,842 - Hayır. - Peki şey yapsam... 55 00:07:48,188 --> 00:07:50,622 Sakıncası yoksa eve kadar seninle yürüyebilir miyim? 56 00:07:50,624 --> 00:07:51,656 Olmaz! 57 00:07:53,092 --> 00:07:55,503 Bugün teslimatımız var ama gitmesem de olur. 58 00:07:56,896 --> 00:07:58,284 Ben... 59 00:07:59,066 --> 00:08:02,781 ...orada yaptıklarını öğrenmeye ve anlamaya çalışıyorum. 60 00:08:03,303 --> 00:08:05,444 Beş tanelerdi ya. 61 00:08:07,641 --> 00:08:12,389 Nasıl yaptığını izlememe izin verirsen çok memnun olurum. 62 00:08:14,815 --> 00:08:17,365 Olmaz, teslimata git sen. 63 00:08:21,678 --> 00:08:22,987 Peki. 64 00:09:23,139 --> 00:09:25,340 - Ben biliyorum! Ben! Ben! - Jenny. 65 00:09:26,569 --> 00:09:28,335 Gıdı gıdı geliyor! 66 00:09:43,827 --> 00:09:45,440 Yaklaşabilirsin Nabila. 67 00:09:45,495 --> 00:09:47,662 Yerim iyi böyle. 68 00:09:48,697 --> 00:09:50,341 Shiva seni seviyor. 69 00:09:52,569 --> 00:09:54,836 Ben de bundan korkuyorum zaten. 70 00:09:57,941 --> 00:09:59,755 Ne bulduğunu anlat. 71 00:09:59,910 --> 00:10:01,510 Hiç hoşunuza gitmeyecek. 72 00:10:01,512 --> 00:10:04,233 Kötü haberi duymayı beklemeyi daha az seviyorum ama. 73 00:10:05,615 --> 00:10:09,094 Bir hafta içinde çok büyük bir soruna dönüşebilecek ufak bir sorunumuz var. 74 00:10:09,219 --> 00:10:12,483 Bir sürü bitki, buğday biti yüzünden öldü. 75 00:10:13,557 --> 00:10:18,927 Buğday bitleri avludaki ana ürünlere ulaşmadan her şeyi kesip yakmamız gerek. 76 00:10:19,163 --> 00:10:22,197 Krallık bahçesinin sizin için önemli olduğunun farkındayım. 77 00:10:22,199 --> 00:10:23,693 Üzgünüm. 78 00:10:25,469 --> 00:10:27,335 Teşekkür ederim Nabila. 79 00:10:28,171 --> 00:10:30,007 Yapılması gerekeni yap. 80 00:10:30,174 --> 00:10:32,828 İşin güzelliği de burada majesteleri. 81 00:10:32,977 --> 00:10:36,133 Hepsini koparıp biçebiliriz. 82 00:10:36,447 --> 00:10:39,579 Hepsini yakıp atabiliriz. 83 00:10:39,583 --> 00:10:43,248 Ama istersek hepsi tekrar yeşerir. 84 00:10:47,491 --> 00:10:50,801 Neyse, biraz önce altıma işedim sanırım. 85 00:10:51,461 --> 00:10:53,345 Gideyim ben. 86 00:11:13,550 --> 00:11:15,011 Beş dakikaya çıkıyoruz. 87 00:11:15,219 --> 00:11:16,761 Tamam. 88 00:11:19,123 --> 00:11:20,798 Bunun için sağ ol. 89 00:11:21,824 --> 00:11:23,699 Hâlâ üzerine düşünüyorum. 90 00:11:23,827 --> 00:11:26,608 "Bir rakibe zarar vermek, kendine zarar vermektir." 91 00:11:28,832 --> 00:11:30,959 Her türlü zarar görüyorsun yani. 92 00:11:33,437 --> 00:11:36,679 Yeni odan için sana bir şey getirdim. 93 00:11:37,907 --> 00:11:39,507 Sağ ol. 94 00:11:48,419 --> 00:11:51,068 Erzak aradığım bir restoranda buldum. 95 00:11:51,621 --> 00:11:54,805 Bir kız arkadaşım benim için temizledi etti. 96 00:11:58,462 --> 00:11:59,870 Güzel oldu. 97 00:12:00,664 --> 00:12:03,120 O çiviye bakmaktan bıkmaya başlamıştım. 98 00:12:06,337 --> 00:12:08,291 Kimmiş o kız? 99 00:12:10,506 --> 00:12:13,495 Şu an gitmemize üç dakika falan kaldı. Hadi. 100 00:12:30,827 --> 00:12:33,149 Çocuk, babalık yapmak için çok genç. 101 00:12:34,998 --> 00:12:36,646 Sen yapabildin mi? 102 00:12:37,834 --> 00:12:39,450 Çok şükür yapabildim. 103 00:12:40,504 --> 00:12:42,303 Çok genç değildim. 104 00:12:42,305 --> 00:12:45,759 En güzel yaşta, en güzel zamandaydım. 105 00:12:46,610 --> 00:12:49,400 Kendime mükemmel bir aile ve mükemmel bir hayat kurmuştum. 106 00:12:51,615 --> 00:12:54,429 Çok bir şey istememiştim ama hak ettiğimden daha fazlasını elde ettim. 107 00:12:56,820 --> 00:12:58,620 Peki ya sen? 108 00:13:06,296 --> 00:13:09,265 Aramızda oluşan gerginlik için üzgünüm. 109 00:13:10,800 --> 00:13:12,859 Bence adam öldürme konusunda yanlış düşünüyorsun. 110 00:13:13,204 --> 00:13:16,721 İşlerin Kurtarıcılar'la bu şekilde sürebileceğini düşünmen konusunda da. 111 00:13:17,974 --> 00:13:19,456 Ama özür dilerim. 112 00:13:20,911 --> 00:13:23,094 İyi bir insan olduğunu biliyorum. 113 00:13:28,852 --> 00:13:31,952 Ama o kadar iyi olamayacağın günler yaklaşıyor. 114 00:13:33,257 --> 00:13:35,074 Bu gerçekleştiği zaman... 115 00:13:35,492 --> 00:13:37,555 ...kendini bu konuda suçlama. 116 00:13:43,333 --> 00:13:47,135 Benjamin, yola düşme vakti geldi. 117 00:13:48,938 --> 00:13:50,504 Görüşürüz ufaklık. 118 00:13:52,209 --> 00:13:53,862 Pastayı bırak. 119 00:13:55,298 --> 00:13:56,979 - Sahiden mi? - Jerry! 120 00:13:59,883 --> 00:14:01,215 İyi madem. 121 00:14:09,325 --> 00:14:11,059 Kim o kız? 122 00:14:24,207 --> 00:14:27,641 Herkes eğilsin. Silahlarınızı çıkarın. 123 00:14:29,212 --> 00:14:33,272 Biri yolu kapatmış. Hayra alamet değil. 124 00:14:34,383 --> 00:14:38,252 Majesteleri, siz araçta kalın. 125 00:14:53,436 --> 00:14:56,207 İsterseniz etrafa bir bakın ama silahlarınızı hazır tutun. 126 00:15:09,119 --> 00:15:10,408 Sağdan dizilin. 127 00:15:11,254 --> 00:15:13,592 Şuradaki binaya doğru ilerleyin. 128 00:15:15,524 --> 00:15:17,379 Kral'ın çevresini sarın. 129 00:15:18,128 --> 00:15:20,027 Ben sizi korurum. 130 00:15:32,742 --> 00:15:34,662 Şu binaya doğru ilerleyelim. 131 00:15:41,217 --> 00:15:43,184 Benjamin, silahını kaldır. 132 00:15:46,089 --> 00:15:48,146 Bu kadar yukarıda tutmam yeter mi? 133 00:15:48,792 --> 00:15:50,408 İyi böyle. 134 00:16:17,641 --> 00:16:19,121 "Beni Buraya Gömün" 135 00:16:19,122 --> 00:16:20,561 İnanmıyorum... 136 00:16:26,162 --> 00:16:28,744 Bu dünya insanı deli eder. 137 00:16:31,968 --> 00:16:34,554 İnsanlar her türlü ızdırabı yaşadı. 138 00:16:35,539 --> 00:16:39,007 Zorbalar, soykırımlar, büyük nefretle kurulan düzenler. 139 00:16:39,009 --> 00:16:42,210 Hem de aynı toprak parçasında diğerleri özgürlüğün tadını çıkarırken... 140 00:16:42,212 --> 00:16:45,947 Lakin şu an hayattaysak... 141 00:16:46,249 --> 00:16:48,682 ...hepimizin çok şanslı olduğundan delirmediğindendir. 142 00:16:49,853 --> 00:16:52,019 Bunun şansla alakası yok majesteleri. 143 00:16:52,021 --> 00:16:53,687 Ne ile ilgisi var peki? 144 00:16:53,689 --> 00:16:56,299 Bu dünyanın insanları delirttiği doğru. 145 00:16:57,026 --> 00:16:58,434 Ama... 146 00:17:00,063 --> 00:17:02,322 ...siz bize başka bir dünya yarattınız. 147 00:17:37,933 --> 00:17:39,014 Geç kaldınız. 148 00:17:39,049 --> 00:17:41,286 Affınıza sığınıyoruz, yolumuz... 149 00:17:41,337 --> 00:17:44,592 - Dinlemek istemiyorum. - Kral'ın sözünü kesme. 150 00:17:50,280 --> 00:17:52,023 Sıçan suratlı puşt. 151 00:17:53,349 --> 00:17:55,941 Ezekiel, ne kral... 152 00:17:56,042 --> 00:17:59,268 ...ne başkan, ne de başbakan var. 153 00:17:59,422 --> 00:18:02,362 Bunların hepsi de peri masalından ibaret. 154 00:18:03,092 --> 00:18:06,209 "Majesteleri" martavallarınızı bize satmayın hiç. 155 00:18:06,963 --> 00:18:10,929 Mal teslimlerini devam ettirmenizi takdir ediyorum fakat... 156 00:18:12,101 --> 00:18:16,653 ...işler gereksiz yere gerilince ben de gereksiz yere geriliyorum. 157 00:18:16,706 --> 00:18:19,173 Ben bu işe strese girmek için başlamadım. 158 00:18:19,175 --> 00:18:21,696 Hayır, tam tersi. 159 00:18:21,978 --> 00:18:25,028 İşimize bakalım. Bugünün ikramlarını getirdiniz mi? 160 00:18:37,593 --> 00:18:39,534 Silahlarınızı da istiyorum. 161 00:18:42,866 --> 00:18:44,658 Böyle bir anlaşma yapmadık. 162 00:18:44,801 --> 00:18:46,761 Elinizde bir fırsat var. 163 00:18:46,837 --> 00:18:49,366 Aynı fırsat başından beri de vardı. 164 00:18:49,401 --> 00:18:53,378 Ya silahlarınızdan vazgeçersiniz ya da kullanmaya kalkarsınız. 165 00:18:54,643 --> 00:18:56,233 Nasıl olacak? 166 00:19:05,021 --> 00:19:07,293 Silahları onlara verelim majesteleri. 167 00:19:07,590 --> 00:19:10,464 "Silahları onlara verelim majesteleri." 168 00:19:12,695 --> 00:19:14,972 Ya da şunu gırtlağına sokarım belki. 169 00:19:16,566 --> 00:19:18,824 Morgan'ın sopasını geri ver. 170 00:19:20,636 --> 00:19:22,610 Ondan sonra silahları alabilirsiniz. 171 00:19:22,671 --> 00:19:24,772 Hepimizin kendi işlerimize döneriz. 172 00:19:24,774 --> 00:19:26,282 Ezekiel... 173 00:19:27,344 --> 00:19:30,392 ...burada olanların ciddiyetini... 174 00:19:30,393 --> 00:19:32,818 ...anlamanı istiyorum. 175 00:19:33,583 --> 00:19:37,936 Sana bir fırsat tanıdım. "Nasıl olacak şimdi?" diyorum. 176 00:19:39,855 --> 00:19:41,077 Hadi. 177 00:19:41,525 --> 00:19:45,010 - Cevabı biliyorsun. - Sorun yok. 178 00:19:57,073 --> 00:19:59,090 Silahlarınızı onlara verin. 179 00:20:07,917 --> 00:20:09,879 Silahlarınızı şimdi aldık... 180 00:20:10,020 --> 00:20:12,420 ...çünkü işler biraz dokunaklı hâl almak üzere. 181 00:20:12,422 --> 00:20:16,362 Siz de duygusal konularla pek iyi baş edemediğinizi kanıtlamıştınız. 182 00:20:16,392 --> 00:20:17,891 Eksik getirmişsiniz. 183 00:20:19,029 --> 00:20:22,175 - Biz 12 demiştik ama ben 11 saydım. - 12 tane var orada. 184 00:20:22,231 --> 00:20:25,442 - Yok. - Tekrar say. - Sen say! 185 00:20:37,813 --> 00:20:39,301 Ben saymıştım. 186 00:20:40,283 --> 00:20:42,368 Ben saydım, mümkün değil bu. 187 00:20:42,385 --> 00:20:44,217 Mümkünmüş. 188 00:20:44,921 --> 00:20:46,339 Gerçek... 189 00:20:47,123 --> 00:20:49,029 ...ve şu an yaşanıyor. 190 00:20:50,126 --> 00:20:53,771 Sorunlar da derhâl son bulmalı. 191 00:20:54,898 --> 00:20:56,967 Buradaki meselenin ciddiyetini öğrenmeniz gerek. 192 00:20:57,700 --> 00:21:01,002 - Biz de size öğreteceğiz. - Bir şey yapmanıza lüzum yok. 193 00:21:01,204 --> 00:21:03,410 Bir saat içinde haracın iki katını getiririz. 194 00:21:03,411 --> 00:21:04,985 Önemli olan... 195 00:21:05,749 --> 00:21:08,112 ...sadece şu an. 196 00:21:08,712 --> 00:21:10,486 Ve şu an... 197 00:21:12,515 --> 00:21:15,525 ...anlaşmamızın size düşen kısmını gerçekleştirmediniz. 198 00:21:16,185 --> 00:21:18,895 Bu meseleleri... 199 00:21:19,088 --> 00:21:23,691 ...defalarca kez, tekrar tekrar konuşmamıza rağmen. 200 00:21:26,662 --> 00:21:29,129 Bu meseleyi... 201 00:21:31,767 --> 00:21:33,289 ...şu an çözeceğiz. 202 00:21:33,603 --> 00:21:36,905 "Şu an" derken tam şu an mı yani? 203 00:21:37,006 --> 00:21:38,390 Evet. 204 00:21:38,441 --> 00:21:41,580 Şu an. 205 00:22:07,070 --> 00:22:08,735 Sık gitsin. 206 00:22:10,506 --> 00:22:11,772 Peki. 207 00:22:11,774 --> 00:22:12,890 Hayır! 208 00:22:14,414 --> 00:22:15,838 Hayır! 209 00:22:16,617 --> 00:22:18,961 Herkes sakin olsun! 210 00:22:19,553 --> 00:22:22,922 Benjamin'i Krallık'a götürmemiz gerek. 211 00:22:25,059 --> 00:22:27,393 Ver adama şu sıçtığımın sopasını! 212 00:22:27,395 --> 00:22:30,562 Arabaya bin! Ağzından tek kelime çıkmasın lan! 213 00:22:33,467 --> 00:22:35,734 - Geri dönmemiz gerek. - Olmaz. 214 00:22:35,736 --> 00:22:40,690 Şu an dinlemen gerekiyor. Bir kez olsun kendini ver ve dinle. 215 00:22:40,742 --> 00:22:45,262 Teslimatlarınızı her seferinde zamanında ve eksiksiz getireceksiniz. 216 00:22:45,279 --> 00:22:48,675 Ya A alırsınız ya da F, "tamamlayamadım hocam" yok! 217 00:22:49,183 --> 00:22:53,619 Yarın borcunuzu getirerek, anladığınızı göstereceksiniz bana. 218 00:22:53,621 --> 00:22:55,487 Gitmemiz gerek! Kan kaybediyor! 219 00:22:55,489 --> 00:23:00,437 Bir kavun. Ne fazlası, ne azı! Anladınız mı?! 220 00:23:00,461 --> 00:23:02,494 Evet, anladım. 221 00:23:02,596 --> 00:23:04,964 - Gidip tedavisini yapın hadi. - Hadi. 222 00:23:05,266 --> 00:23:07,300 Dianne, Carol'ın evine gitmemiz gerek. 223 00:23:07,302 --> 00:23:10,669 Ona bir sürü tıbbi malzeme vermiştik. Kanamayı durdurmamız gerek. 224 00:23:10,671 --> 00:23:12,271 Krallık'a kadar dayanamaz. 225 00:23:12,915 --> 00:23:14,170 Gidelim! 226 00:23:15,176 --> 00:23:16,497 Çık! 227 00:23:19,674 --> 00:23:20,879 Atla hadi! 228 00:23:25,078 --> 00:23:29,353 "Kornişon tohumu" 229 00:23:59,420 --> 00:24:01,553 Kendini bırakma, dayan. 230 00:24:01,755 --> 00:24:03,955 Yanındayım, kendini bırakma. 231 00:24:06,160 --> 00:24:07,260 Tamam, hadi. 232 00:24:07,562 --> 00:24:09,089 Olsun. 233 00:24:10,431 --> 00:24:11,940 Sorun değil. 234 00:24:14,635 --> 00:24:17,698 "Bir rakibe zarar vermek... 235 00:24:19,374 --> 00:24:22,167 ...kendine zarar vermektir." 236 00:24:52,440 --> 00:24:54,773 Sana geldiğimiz için özür dilerim. 237 00:24:54,775 --> 00:24:56,580 Başka şansımız yoktu. 238 00:25:06,921 --> 00:25:08,720 Morgan, dur. 239 00:25:19,827 --> 00:25:21,287 Tamam. 240 00:25:23,107 --> 00:25:24,403 Tanrım... 241 00:25:26,494 --> 00:25:27,685 "Beni Buraya Gömün" 242 00:25:30,478 --> 00:25:31,643 Benden uzak dur. 243 00:25:34,815 --> 00:25:36,148 Dinle. 244 00:25:40,788 --> 00:25:43,755 Hayır! Hayır! Hayır! 245 00:25:45,726 --> 00:25:47,126 Biliyorum! 246 00:25:49,330 --> 00:25:51,330 Hayır! Hayır! Hayır! 247 00:25:52,500 --> 00:25:54,333 Biliyorum! 248 00:25:54,687 --> 00:25:56,136 "Sen Burada Değilsin Burası da Burada Değil - Temiz" 249 00:25:56,137 --> 00:25:58,437 Yeter! Hayır! 250 00:26:15,323 --> 00:26:17,447 Benjamin, silahını kaldır. 251 00:26:40,464 --> 00:26:42,364 Ölen ben olacaktım. 252 00:26:45,036 --> 00:26:47,082 Gavin öyle demişti. 253 00:26:49,240 --> 00:26:51,245 İlk önce beni öldüreceklerini söylemişti. 254 00:26:51,280 --> 00:26:56,045 Buna son vermeye çalışıyordum. Bunu size göstermek için canımı verecektim! 255 00:26:56,847 --> 00:26:58,831 Bugün öyle olması gerekiyordu. 256 00:26:59,716 --> 00:27:02,319 Bunu yapmaya çalışmıştım. 257 00:27:02,520 --> 00:27:04,486 Ama başka bir şey oldu... 258 00:27:04,488 --> 00:27:08,490 ...çünkü onları durdurmak için hiçbir şey yapmadık. 259 00:27:08,492 --> 00:27:10,292 Hiçbir şey yapmadık! 260 00:27:21,672 --> 00:27:23,439 Hiçbir şey. 261 00:27:33,551 --> 00:27:35,805 Olaylar başladığında bir kamptaydım. 262 00:27:38,789 --> 00:27:42,610 Devasa bir yerdi, ucu bucağı yoktu. 263 00:27:44,795 --> 00:27:47,896 Muşambalar, şantiye tuvaletleri... 264 00:27:47,898 --> 00:27:51,133 ...odun dumanı ve bebek ağlamalarıyla dolu bir şehirdi. 265 00:27:54,938 --> 00:27:57,439 Bebekler sürekli ağlıyordu. 266 00:28:02,279 --> 00:28:04,879 Bir dertleri olduğunu biliyordum... 267 00:28:04,881 --> 00:28:08,083 ...ama "bu sorunu çözmek bana kalmadı" diye düşünüyordum. 268 00:28:08,085 --> 00:28:11,987 Orada benden daha güçlü ya da daha akıllı insanlar vardır diyordum. 269 00:28:15,092 --> 00:28:17,759 Ben kim oluyorum ki, değil mi? 270 00:28:22,233 --> 00:28:24,012 Ben de hiçbir şey yapmadım. 271 00:28:28,305 --> 00:28:31,006 Sonra bir kavga... 272 00:28:31,708 --> 00:28:33,572 ...ve yangın çıktı. 273 00:28:34,678 --> 00:28:36,403 Karımı kaybettim. 274 00:28:39,583 --> 00:28:44,966 Korku ve dehşet içinde, yemek yemeden, uyku uyumadan... 275 00:28:46,557 --> 00:28:49,254 ...üç gün kaçtıktan sonra... 276 00:28:51,995 --> 00:28:54,456 ...küçük kızımı kaybettim. 277 00:28:58,602 --> 00:29:00,469 Gözlerimin önünde... 278 00:29:09,513 --> 00:29:13,215 Çünkü hiçbir şey yapmamıştım. 279 00:29:15,619 --> 00:29:18,353 Çünkü beklemiştim. 280 00:29:33,070 --> 00:29:34,412 Beni dinle. 281 00:29:35,238 --> 00:29:36,520 Ne olursun. 282 00:29:38,175 --> 00:29:39,614 Sadece dinle. 283 00:29:42,746 --> 00:29:45,407 Bu olanı kullanabiliriz. 284 00:29:46,150 --> 00:29:49,592 Kurtarıcılar'a, onları anladığımızı gösterebiliriz. 285 00:29:50,621 --> 00:29:54,155 Ne yapmamız gerektiğini anladık deriz. 286 00:29:54,157 --> 00:29:56,129 Nasıl devam edeceğimizi biliyoruz deriz. 287 00:29:59,396 --> 00:30:02,397 Onların da bize inanması gerek. 288 00:30:02,399 --> 00:30:06,809 Kendimizi onlara inandırmak için bir şey yapmalıyız. 289 00:30:08,739 --> 00:30:12,817 Güvenlerini geri kazanınca da... 290 00:30:13,510 --> 00:30:15,571 ...onları öldürüp... 291 00:30:16,213 --> 00:30:18,547 ...sonlarını getireceğiz. 292 00:30:18,549 --> 00:30:20,749 Alexandria ve Hilltop'la birlik olup... 293 00:30:20,751 --> 00:30:23,585 ...onları bir çırpıda ezeceğiz. 294 00:30:29,360 --> 00:30:31,474 Ama buraya kadar Morgan. 295 00:30:34,565 --> 00:30:39,467 Öldürmek zorundasın. 296 00:30:42,939 --> 00:30:46,829 Yoksa kendini öldürsen de aynı şey. 297 00:30:53,284 --> 00:30:55,517 Birinin ölmesi gerekiyordu. 298 00:30:55,819 --> 00:30:58,901 O kişi ben olmak istedim ama olmadı. 299 00:31:05,729 --> 00:31:09,255 Bu durumda Kurtarıcılar'ı ezip yok edecek olan ordumuza... 300 00:31:09,590 --> 00:31:11,276 ...liderlik edeceğim o hâlde. 301 00:31:12,603 --> 00:31:14,134 Ben. 302 00:31:17,541 --> 00:31:19,528 Ezekiel'la konuşacağım. 303 00:31:20,877 --> 00:31:23,061 Herkese yaptığım şeyi anlatacağım. 304 00:31:25,716 --> 00:31:28,883 Hayatımın sonuna kadar da bunu telafi etmek için uğraşacağım. 305 00:32:59,409 --> 00:33:01,038 Ona söyledin mi? 306 00:33:04,814 --> 00:33:06,173 Söyledin mi? 307 00:33:06,183 --> 00:33:07,646 Şimdi olmaz. 308 00:33:09,319 --> 00:33:11,019 Döndüğümüz zaman konuşuruz. 309 00:33:11,321 --> 00:33:12,521 Konu ne? 310 00:33:12,523 --> 00:33:15,090 Döndüğümüz zaman konuşmamız daha iyi majesteleri. 311 00:33:18,695 --> 00:33:20,690 Şimdi konuşacağız. 312 00:34:09,345 --> 00:34:11,295 Çocuk nasıl? 313 00:34:27,698 --> 00:34:29,468 Ölmüş. 314 00:34:36,139 --> 00:34:39,590 Yürüyerek dönmeye başla yoksa seni öldürürüm. 315 00:34:40,343 --> 00:34:45,027 Bir laf eder ya da tek bir bakış atarsan seni hemen burada öldürürüm. 316 00:34:46,649 --> 00:34:48,176 Yürü! 317 00:35:07,804 --> 00:35:09,592 Getirdiniz mi? 318 00:35:24,922 --> 00:35:28,590 Olayı idrak ettiğimizi söylemek istiyorum. 319 00:35:28,592 --> 00:35:29,925 Anladık. 320 00:35:33,830 --> 00:35:35,916 - Kesin şunu! - Bırakın onları! 321 00:35:37,001 --> 00:35:39,265 Morgan! Dur! 322 00:35:39,602 --> 00:35:40,954 Morgan! 323 00:36:31,822 --> 00:36:33,856 Bize tuzak kurmuş. 324 00:36:38,294 --> 00:36:40,911 Dün yolu kapatıp gecikmemize sebep oldu. 325 00:36:44,134 --> 00:36:45,913 Hepsi onun suçuydu. 326 00:36:48,738 --> 00:36:51,714 İstediğiniz miktar, yola çıkarken yanımızdaydı. 327 00:36:52,843 --> 00:36:54,326 Hepsi tamdı. 328 00:36:58,314 --> 00:37:02,055 Bir tanesini taşıma kutusundan alıp saklamış. 329 00:37:02,753 --> 00:37:04,245 Durduğumuz zaman. 330 00:37:04,420 --> 00:37:08,842 Krallık ve Kurtarıcılar arasında bir husumet çıkarmaya çalışıyordu. 331 00:37:15,642 --> 00:37:17,357 O... 332 00:37:24,775 --> 00:37:28,342 ...size göstermek istiyordu ki... 333 00:37:28,344 --> 00:37:30,870 Olayı idrak ettiğimizi göstermek istiyordu. 334 00:37:32,916 --> 00:37:35,784 Ne yapmamız gerektiğini anladığımızı. 335 00:37:35,786 --> 00:37:40,058 Artık nasıl devam edeceğimizi bildiğimizi. 336 00:37:46,563 --> 00:37:48,362 Güzel. 337 00:37:51,501 --> 00:37:55,469 Gelecek hafta, aynı vakitte. 338 00:37:59,076 --> 00:38:01,803 Biz... Biz anladık. 339 00:38:24,201 --> 00:38:25,882 Bunu o mu yapmış? 340 00:38:27,203 --> 00:38:29,520 Bizden önce ölmek istemiş. 341 00:38:30,140 --> 00:38:32,253 Kendisinin ölmesini istemiş. 342 00:38:38,115 --> 00:38:41,750 Bu seçimi kendisinin yapabileceğini düşündüğü için de, Duane ölmek zorunda kaldı. 343 00:38:45,588 --> 00:38:47,038 Duane mi? 344 00:39:01,437 --> 00:39:04,605 Benjamin... Benjamin... Bu yüzden de Benjamin... 345 00:39:09,880 --> 00:39:11,134 Morgan... 346 00:39:12,582 --> 00:39:14,282 ...yola çıkalım hadi. 347 00:39:14,284 --> 00:39:16,136 Bunu yapmam gerekiyordu. 348 00:39:17,154 --> 00:39:19,053 Morgan, burada tek kalmamalısın. 349 00:39:19,255 --> 00:39:20,452 Gidin. 350 00:39:21,058 --> 00:39:22,857 Şimdi olmaz. 351 00:39:22,859 --> 00:39:26,127 - Benjamin... - Şimdi olmaz dedim be! 352 00:39:29,469 --> 00:39:30,792 Dedim ki... 353 00:39:38,514 --> 00:39:40,641 Siz gidin. 354 00:41:44,247 --> 00:41:47,352 Alexandria'da neler olduğunu gerçekten öğrenmek istiyor musun? 355 00:41:50,809 --> 00:41:52,331 Ne oldu sana? 356 00:41:53,945 --> 00:41:55,521 Richard'ı öldürdüm. 357 00:41:58,883 --> 00:42:00,858 Onu boğdum. 358 00:42:03,255 --> 00:42:05,987 Benjamin onun yüzünden öldü çünkü. 359 00:42:09,527 --> 00:42:12,280 Alexandria'da olanları öğrenmek istiyor musun? 360 00:42:18,937 --> 00:42:20,473 Evet. 361 00:42:25,944 --> 00:42:28,242 Negan, Glenn'le Abraham'i öldürdü. 362 00:42:30,515 --> 00:42:32,014 Ne? 363 00:42:32,718 --> 00:42:35,129 Bir beyzbol sopasıyla döverek öldürdü. 364 00:42:40,792 --> 00:42:44,483 Şimdi Alexandria'nın, Rick'in ve herkesin sahibi Kurtarıcılar oldu. 365 00:42:46,898 --> 00:42:49,612 Her şeyi Kurtarıcılar için yapıyorlar artık. 366 00:43:00,445 --> 00:43:02,483 Başkalarını da öldürdüler. 367 00:43:06,318 --> 00:43:09,679 Spencer'la Olivia'yı öldürdüler. 368 00:43:13,691 --> 00:43:16,377 Jesus, Rick'le diğerlerini buraya getirdi çünkü... 369 00:43:17,629 --> 00:43:19,424 ...Rick onlarla savaşmak istiyor. 370 00:43:26,004 --> 00:43:28,079 Öğrenmek istiyordun. 371 00:43:29,841 --> 00:43:31,504 Artık öğrendin. 372 00:43:33,578 --> 00:43:35,736 - Nereye gidiyorsun? - Onları öldüreceğim. 373 00:43:35,847 --> 00:43:37,684 Tek tek. 374 00:43:37,949 --> 00:43:39,982 - Ama nerede? - Başka bir yerde. 375 00:43:39,984 --> 00:43:41,045 Bekle. 376 00:43:41,052 --> 00:43:42,988 Dursana, bekle. Dur! 377 00:43:48,560 --> 00:43:50,062 Gidebilirsin de... 378 00:43:50,863 --> 00:43:52,401 ...gitmeyebilirsin de. 379 00:43:58,270 --> 00:43:59,710 Lütfen. 380 00:44:04,642 --> 00:44:06,442 Ne olur. 381 00:45:06,337 --> 00:45:07,560 Carol. 382 00:45:08,072 --> 00:45:09,532 Çok üzgünüm. 383 00:45:11,242 --> 00:45:12,903 Teşekkür ediyorum. 384 00:45:18,783 --> 00:45:20,595 Artık burada kalacağım. 385 00:45:22,521 --> 00:45:24,407 Hazırlanmamız gerek. 386 00:45:25,590 --> 00:45:27,490 Savaşmak zorundayız. 387 00:45:30,328 --> 00:45:32,088 Öyle. 388 00:45:34,147 --> 00:45:36,243 Ama bugün değil. 389 00:46:40,962 --> 00:46:44,919 Çeviri: She-who-must-not-be-named82