1
00:01:38,560 --> 00:01:40,279
Pitié, non !
2
00:01:40,440 --> 00:01:41,919
Je vous en prie !
3
00:01:42,080 --> 00:01:43,639
J'aime pas ça !
4
00:02:29,680 --> 00:02:31,359
Bienvenue chez toi, mulet.
5
00:02:49,440 --> 00:02:51,159
Y en a d'autres à la bibli.
6
00:02:51,720 --> 00:02:52,879
Plein d'autres.
7
00:02:56,400 --> 00:02:57,799
Vous avez une bibliothèque ?
8
00:02:58,320 --> 00:03:01,439
Ton pote Daryl s'est fait la malle
avant de la voir.
9
00:03:03,280 --> 00:03:04,519
Il s'est enfui ?
10
00:03:05,560 --> 00:03:07,479
Oui. Tu sais où il est ?
11
00:03:07,800 --> 00:03:08,759
Non.
12
00:03:10,120 --> 00:03:11,679
Sinon je vous le dirais.
13
00:03:15,600 --> 00:03:17,719
Vonda N. McIntyre.
14
00:03:17,880 --> 00:03:19,759
Voilà de quoi me satisfaire.
15
00:03:21,040 --> 00:03:24,159
Je vais te chercher à manger.
Tu veux quoi ?
16
00:03:24,880 --> 00:03:25,679
Comment ça ?
17
00:03:25,920 --> 00:03:27,799
Tu veux quoi à manger ?
18
00:03:28,480 --> 00:03:30,399
- N'importe quoi ?
- Oui.
19
00:03:30,640 --> 00:03:31,879
Ce que je veux ?
20
00:03:32,120 --> 00:03:35,199
T'es lourd.
Oui, tout ce que tu veux. Dis-moi.
21
00:03:35,440 --> 00:03:36,279
Du homard ?
22
00:03:36,520 --> 00:03:38,719
Non, pas du homard.
Tu te crois où ?
23
00:03:39,440 --> 00:03:41,039
Des bolognaises en boîte ?
24
00:03:42,000 --> 00:03:43,639
Sauce orange ou rouge ?
25
00:03:44,640 --> 00:03:46,799
- Orange.
- Ça marche.
26
00:03:48,360 --> 00:03:50,559
Et des cornichons ? J'adore ça.
27
00:03:51,120 --> 00:03:52,559
On n'en a plus.
28
00:03:53,320 --> 00:03:55,959
- Et des chips ?
- Ça, on en a.
29
00:03:56,480 --> 00:03:58,119
Matricule 42 en fait.
30
00:03:58,280 --> 00:04:01,439
Vous avez un système de matricule
pour les gens ?
31
00:04:01,600 --> 00:04:03,319
Pour les ouvriers, oui.
32
00:04:04,000 --> 00:04:05,799
Lesdites chips sont maison ?
33
00:04:07,000 --> 00:04:08,879
- Oui, à la friteuse.
- Non merci.
34
00:04:11,200 --> 00:04:14,359
Je reviens dans dix minutes.
Bonne installation.
35
00:04:55,880 --> 00:04:57,839
Sauve-toi, maintenant
36
00:06:16,600 --> 00:06:17,359
Bonjour,
37
00:06:17,600 --> 00:06:18,639
mon joli !
38
00:06:19,560 --> 00:06:22,399
C'est aussi douillet
que dans tes souvenirs ?
39
00:06:22,680 --> 00:06:25,159
T'en as passé, du temps,
dans ce trou,
40
00:06:25,320 --> 00:06:28,279
après ta virée absurde
avec ta femme et Tina.
41
00:06:29,280 --> 00:06:31,799
Et si on parlait de maintenant ?
42
00:06:31,960 --> 00:06:34,879
On a cherché ton fugitif
quelques heures,
43
00:06:35,040 --> 00:06:38,639
dans le secteur,
qu'on a retourné comme un prépuce,
44
00:06:38,800 --> 00:06:40,919
au moment où je t'ai fait enfermer.
45
00:06:41,080 --> 00:06:43,599
Quand je suis rentré, j'ai remarqué
46
00:06:44,520 --> 00:06:47,039
qu'il me manquait
47
00:06:47,480 --> 00:06:48,839
une épouse.
48
00:06:51,640 --> 00:06:52,839
Laquelle ?
49
00:06:54,000 --> 00:06:54,759
Sherry.
50
00:06:57,520 --> 00:07:00,399
T'es au courant, Dwightounet ?
51
00:07:01,560 --> 00:07:05,479
Parce que c'est quand même
une sacrée coïncidence.
52
00:07:06,400 --> 00:07:10,919
Comme par hasard, elle disparaît
quelques heures après Daryl.
53
00:07:11,520 --> 00:07:13,999
Et lui, il est sorti sans effraction.
54
00:07:14,360 --> 00:07:17,759
Quelqu'un lui avait ouvert la porte.
55
00:07:22,240 --> 00:07:23,719
C'est pas Sherry.
56
00:07:33,640 --> 00:07:34,919
Dwightounet...
57
00:07:36,360 --> 00:07:37,559
c'est toi ?
58
00:07:40,240 --> 00:07:42,399
Ça a marché dans le mauvais sens ?
59
00:07:43,200 --> 00:07:46,079
Tu devais le mater.
C'est lui qui t'a maté ?
60
00:07:46,800 --> 00:07:50,719
Je reconnais que tu as
des griefs tout à fait légitimes.
61
00:07:52,040 --> 00:07:55,239
Tu retournes ta veste,
mon petit Dwight ?
62
00:07:56,080 --> 00:07:59,079
Tu commences
à voir les choses différemment ?
63
00:08:05,840 --> 00:08:07,279
Après tout ça...
64
00:08:08,960 --> 00:08:11,799
l'avant et l'après...
65
00:08:12,840 --> 00:08:16,599
Franchement,
après tout ce qui s'est passé,
66
00:08:18,840 --> 00:08:20,839
qui es-tu, Dwight ?
67
00:08:24,040 --> 00:08:25,439
Je suis Negan.
68
00:09:01,400 --> 00:09:03,399
Daryl n'est pas comme toi.
69
00:09:04,800 --> 00:09:05,999
Il est...
70
00:09:07,840 --> 00:09:08,839
émotif.
71
00:09:09,840 --> 00:09:12,239
Soit il est en route pour chez lui,
72
00:09:12,760 --> 00:09:16,239
soit il revient ici
pour faire un maximum de morts.
73
00:09:16,880 --> 00:09:18,758
Toi et moi, en priorité.
74
00:09:20,280 --> 00:09:21,639
Dans les deux cas,
75
00:09:22,880 --> 00:09:24,279
on va le retrouver.
76
00:09:27,120 --> 00:09:28,079
Alors,
77
00:09:28,840 --> 00:09:30,559
tu crois savoir où est Sherry ?
78
00:09:35,880 --> 00:09:37,119
Ramène-la.
79
00:09:38,880 --> 00:09:40,339
Règle le problème.
80
00:09:46,230 --> 00:09:47,679
Recouds-le.
81
00:09:48,640 --> 00:09:50,479
Raccommode ce que tu peux.
82
00:09:55,480 --> 00:09:56,959
Pour toi, c'est pas elle ?
83
00:09:57,360 --> 00:09:58,679
Pour toi, oui ?
84
00:09:59,280 --> 00:10:00,959
J'ai appris à la connaître.
85
00:10:01,680 --> 00:10:04,639
Pas beaucoup,
mais assez pour être sûr de moi.
86
00:10:05,960 --> 00:10:08,559
Elle a vu Daryl enfermé,
dans un sale état.
87
00:10:08,960 --> 00:10:10,199
Elle l'a libéré.
88
00:10:10,860 --> 00:10:12,019
Elle a craqué.
89
00:10:12,610 --> 00:10:13,639
Elle a du cœur.
90
00:10:14,800 --> 00:10:17,959
Tu as été tabassé et mis au trou,
très injustement.
91
00:10:19,320 --> 00:10:20,639
Et tu repars.
92
00:10:21,760 --> 00:10:23,879
Tu finiras chef d'avant-poste.
93
00:10:24,960 --> 00:10:26,039
Tu comprends.
94
00:10:26,720 --> 00:10:28,039
Moi aussi, je pense.
95
00:10:35,880 --> 00:10:36,999
Mais une altruiste
96
00:10:37,240 --> 00:10:40,599
au cœur tendre qui épouse Negan
pour sauver son mari,
97
00:10:41,640 --> 00:10:43,919
c'est le genre de personne
98
00:10:44,560 --> 00:10:46,399
qui n'a plus sa place ici.
99
00:10:49,920 --> 00:10:50,799
Merci.
100
00:11:01,120 --> 00:11:02,359
J'essaie d'aider.
101
00:12:02,680 --> 00:12:06,799
Voilà tout ce qu'on cultive,
ce qu'on fabrique, ce qu'on ramasse.
102
00:12:07,520 --> 00:12:09,119
Bière, pain.
103
00:12:09,280 --> 00:12:10,799
- Coupe-tête.
- Quoi ?
104
00:12:11,200 --> 00:12:12,279
Le barbier.
105
00:12:12,960 --> 00:12:15,039
Il te rabotera la moumoute.
106
00:12:19,880 --> 00:12:22,119
On a un système à points.
T'es des nôtres.
107
00:12:22,360 --> 00:12:23,359
Eux, non.
108
00:12:23,520 --> 00:12:25,839
Ils mangent de la merde,
on mange bien.
109
00:12:26,840 --> 00:12:29,319
Note ce que tu as pris,
qui a fait quoi,
110
00:12:29,560 --> 00:12:32,359
combien ça vaut,
et signe en bas, c'est tout.
111
00:12:38,760 --> 00:12:40,719
T'as de la chance, mulet.
112
00:12:40,880 --> 00:12:41,639
Faits maison ?
113
00:12:41,880 --> 00:12:42,719
Oui.
114
00:12:47,560 --> 00:12:49,919
Ça, c'est de la bonne bouffe maison.
115
00:12:52,360 --> 00:12:53,639
Non merci.
116
00:12:59,680 --> 00:13:01,079
Tu veux quelque chose ?
117
00:13:02,680 --> 00:13:03,999
Sers-toi, mulet.
118
00:13:06,520 --> 00:13:08,639
On enverra Simon d'abord,
119
00:13:08,800 --> 00:13:11,919
souffler le chaud,
pour voir où ça nous mène.
120
00:13:12,320 --> 00:13:14,999
Le voilà, le héros du jour !
121
00:13:15,240 --> 00:13:17,279
Viens par ici, mon grand.
122
00:13:24,720 --> 00:13:27,679
Fais pas ton malpoli, tête de con.
Dis bonjour.
123
00:13:30,000 --> 00:13:31,039
Bonjour.
124
00:13:32,440 --> 00:13:34,239
T'as un prénom, tête de con ?
125
00:13:35,720 --> 00:13:36,719
Eugene.
126
00:13:38,960 --> 00:13:39,999
Et vous,
127
00:13:40,920 --> 00:13:41,759
qui êtes-vous ?
128
00:13:42,000 --> 00:13:43,319
Je suis Negan.
129
00:13:47,560 --> 00:13:49,279
Alors, Eugene.
130
00:13:51,480 --> 00:13:53,759
Tu te souviens forcément de Lucille.
131
00:13:55,160 --> 00:13:56,919
Tu vois ça ?
132
00:13:57,200 --> 00:13:59,638
Il faut bien s'approcher pour voir.
133
00:14:01,000 --> 00:14:04,399
Ça, mon pote,
c'est la balle que tu as fabriquée.
134
00:14:04,760 --> 00:14:06,319
En temps normal,
135
00:14:06,560 --> 00:14:09,199
je te la ferais voir
d'encore plus près,
136
00:14:10,120 --> 00:14:11,799
plusieurs fois de suite.
137
00:14:14,400 --> 00:14:16,559
Mais ce que j'aimerais savoir,
138
00:14:16,720 --> 00:14:19,159
c'est si tu es un fortiche.
139
00:14:20,400 --> 00:14:22,079
Tu sais des trucs ?
140
00:14:25,880 --> 00:14:27,439
Réponds à la question.
141
00:14:32,160 --> 00:14:33,919
Oui, je suis fortiche.
142
00:14:34,360 --> 00:14:37,279
J'ai appris tout seul
à fabriquer des balles,
143
00:14:37,440 --> 00:14:39,199
j'ai trouvé...
144
00:14:39,880 --> 00:14:43,999
un atelier d'usinage
qui avait tout le nécessaire...
145
00:14:45,640 --> 00:14:48,239
Je lis beaucoup, et...
146
00:14:49,320 --> 00:14:50,479
même si...
147
00:14:51,160 --> 00:14:53,679
je n'ai pas une mémoire éidétique,
148
00:14:53,840 --> 00:14:55,879
je lis tout et en profondeur.
149
00:14:56,280 --> 00:14:57,999
Je suis une vraie éponge.
150
00:15:02,160 --> 00:15:04,519
T'es vraiment une tête de con.
151
00:15:12,120 --> 00:15:13,719
Non, pas du tout.
152
00:15:18,040 --> 00:15:20,879
J'ai des thèses en biochimie,
153
00:15:21,040 --> 00:15:23,079
en immunologie et en microbiologie,
154
00:15:23,240 --> 00:15:26,119
ce qui me donne le titre de docteur.
155
00:15:26,560 --> 00:15:28,079
Avant l'effondrement,
156
00:15:28,240 --> 00:15:30,959
j'ai participé
au projet Génome humain,
157
00:15:31,120 --> 00:15:33,159
sous la direction de T. Brooks Ellis,
158
00:15:33,320 --> 00:15:36,399
pour créer des bactéries tueuses
anti-bactéries tueuses.
159
00:15:36,560 --> 00:15:37,919
Traiter le mal
160
00:15:38,320 --> 00:15:40,399
par le mal, quoi.
161
00:15:40,680 --> 00:15:43,639
Les apéros inter-services étaient...
162
00:15:52,560 --> 00:15:54,599
Très bien, docteur Fortiche.
163
00:15:55,880 --> 00:15:59,239
Tu devrais résoudre mon problème
sans trop te fatiguer.
164
00:15:59,720 --> 00:16:02,759
J'ai de la main-d'œuvre gratos,
des macchabées
165
00:16:03,000 --> 00:16:05,079
qui éloignent la racaille.
166
00:16:05,240 --> 00:16:07,879
Mais ils durent pas,
ils se décomposent.
167
00:16:08,240 --> 00:16:10,199
Comme ce pauvre sac à...
168
00:16:11,520 --> 00:16:13,479
Ce tas de merde, là-bas.
169
00:16:14,560 --> 00:16:17,119
Alors, docteur Fortiche,
170
00:16:18,520 --> 00:16:20,599
comment les faire tenir debout ?
171
00:16:34,440 --> 00:16:35,559
Vous...
172
00:16:36,560 --> 00:16:38,519
fondez les matricules, non ?
173
00:16:39,960 --> 00:16:42,679
J'ai vu à l'atelier,
parmi vos équipements,
174
00:16:42,840 --> 00:16:44,439
un haut fourneau en service.
175
00:16:44,680 --> 00:16:45,639
Et ?
176
00:16:47,160 --> 00:16:50,519
Tu as déjà les moyens
de résoudre ton problème.
177
00:16:51,440 --> 00:16:53,279
Faire fondre de la ferraille,
178
00:16:53,440 --> 00:16:57,919
verser sur le rôdeur détérioré
en contact avec la chaîne.
179
00:16:59,000 --> 00:17:00,799
Le métal, en durcissant,
180
00:17:01,560 --> 00:17:04,599
assurera à la fois
l'intégrité physique du rôdeur
181
00:17:04,760 --> 00:17:06,519
et sa fixation à la grille.
182
00:17:07,200 --> 00:17:09,079
Et si tu verses sur la tête,
183
00:17:09,240 --> 00:17:13,399
tu les prémunis contre les ennemis
et les catastrophes.
184
00:17:18,560 --> 00:17:21,839
Nom de Dieu,
j'ai jamais rien entendu d'aussi cool
185
00:17:22,080 --> 00:17:23,039
de ma vie !
186
00:17:23,440 --> 00:17:26,199
En plus d'être une solution pratique,
187
00:17:26,440 --> 00:17:27,719
ça a de la gueule !
188
00:17:30,240 --> 00:17:33,799
Bien joué, docteur Fortiche !
189
00:17:37,840 --> 00:17:41,239
Rick utilisait tes talents
pour ce genre de tâches ?
190
00:17:46,040 --> 00:17:47,319
Tant pis pour lui.
191
00:17:47,840 --> 00:17:49,199
Tant mieux pour nous.
192
00:17:50,440 --> 00:17:52,999
Tu mérites
une petite prime d'embauche.
193
00:17:54,120 --> 00:17:56,159
On m'a offert ces cornichons.
194
00:18:01,160 --> 00:18:02,159
Non.
195
00:18:02,880 --> 00:18:05,279
En gage de reconnaissance,
196
00:18:05,560 --> 00:18:08,239
je t'envoie
quelques-unes de mes épouses
197
00:18:08,400 --> 00:18:10,159
pour te divertir.
198
00:18:11,480 --> 00:18:13,599
Je ne pense pas avoir à m'inquiéter,
199
00:18:13,760 --> 00:18:16,879
mais vu comme tu es malin,
on ne sait jamais.
200
00:18:18,000 --> 00:18:19,319
Ne les saute pas.
201
00:18:19,760 --> 00:18:22,799
Ça, c'est un interdit absolu.
202
00:18:23,040 --> 00:18:24,199
Cela dit,
203
00:18:24,360 --> 00:18:28,439
vous pouvez partager un petit dîner,
quelques verres, vous marrer.
204
00:18:28,600 --> 00:18:31,279
Rien de tel que de jolies nanas
qui sentent bon
205
00:18:31,440 --> 00:18:33,799
pour se sentir revivre.
206
00:18:36,040 --> 00:18:38,119
Je ne saurais pas dire.
207
00:18:40,760 --> 00:18:42,439
Tu as dit épouses au pluriel ?
208
00:18:42,680 --> 00:18:44,559
Tout juste, Auguste !
209
00:18:47,880 --> 00:18:51,639
Il dit quoi, le docteur Fortiche,
à son nouveau super pote ?
210
00:18:56,240 --> 00:18:57,639
Qu'est-ce qu'on dit ?
211
00:18:59,240 --> 00:19:00,199
Merci.
212
00:19:00,720 --> 00:19:02,279
Vraiment, pleinement,
213
00:19:02,680 --> 00:19:04,359
sincèrement, sérieusement.
214
00:19:04,800 --> 00:19:05,759
Merci.
215
00:19:12,320 --> 00:19:13,879
Va t'éclater.
216
00:19:35,560 --> 00:19:36,639
C'est quoi, ce truc ?
217
00:19:37,520 --> 00:19:39,959
La créature en forme d'insecte
est un Yar.
218
00:19:40,120 --> 00:19:42,759
Il tente de se venger
du méchant Qotile
219
00:19:42,920 --> 00:19:45,039
qui a détruit Razak IV.
220
00:19:48,040 --> 00:19:50,199
Tu devrais y aller mollo, Amber.
221
00:19:50,640 --> 00:19:53,119
Ou pas, Frankie.
222
00:19:55,040 --> 00:19:56,479
On peut changer de jeu.
223
00:19:56,920 --> 00:20:00,239
Warlords ?
À quatre, on se marre bien.
224
00:20:00,400 --> 00:20:02,879
On fait ce que tu veux.
C'est ta soirée.
225
00:20:07,040 --> 00:20:08,959
Tu veux un massage ?
226
00:20:09,280 --> 00:20:12,119
Negan adore ça,
et j'étais praticienne...
227
00:20:13,320 --> 00:20:14,239
avant.
228
00:20:22,440 --> 00:20:23,959
J'apprécie la proposition
229
00:20:24,200 --> 00:20:25,679
et votre dévouement.
230
00:20:25,840 --> 00:20:29,839
Je suis conscient qu'aucune de vous
n'est ici de son plein gré.
231
00:20:30,000 --> 00:20:33,919
Les jeux vidéo sont ma façon
de vous faire prendre du bon temps.
232
00:20:34,720 --> 00:20:36,879
Encore un peu de pop-corn ?
233
00:20:39,320 --> 00:20:43,239
Ça a beau être une idée de Negan,
on n'est pas là à contrecœur.
234
00:20:43,400 --> 00:20:45,639
Une conversation intelligente,
ça me va.
235
00:20:48,040 --> 00:20:52,559
Une conversation me semble acceptable
dans cette configuration.
236
00:20:52,960 --> 00:20:54,639
De quoi voulez-vous parler ?
237
00:20:56,200 --> 00:21:00,159
Du projet Génome humain.
Je pourrais en parler toute la nuit.
238
00:21:05,640 --> 00:21:06,879
À vrai dire,
239
00:21:07,760 --> 00:21:10,559
mon travail au PGH
dépendait majoritairement
240
00:21:10,800 --> 00:21:13,919
du programme Boîte noire,
dont je ne peux rien dire.
241
00:21:15,400 --> 00:21:18,759
Et quand bien même,
ça dépasserait votre entendement.
242
00:21:19,120 --> 00:21:21,079
Il nous insulte, Tanya ?
243
00:21:21,320 --> 00:21:23,879
Ce n'est pas une insulte,
mais un état de fait.
244
00:21:25,280 --> 00:21:29,119
Mon intelligence a été mesurée,
je suis un homme à part.
245
00:21:29,640 --> 00:21:33,839
Tu es du genre à faire une bombe
avec de la javel et un cure dent ?
246
00:21:34,000 --> 00:21:36,919
Pas du tout, il faudrait
de la levure déshydratée,
247
00:21:37,160 --> 00:21:39,199
de l'eau oxygénée,
du produit à vaisselle,
248
00:21:39,360 --> 00:21:42,159
voire du débouche-canalisations,
249
00:21:42,320 --> 00:21:45,959
des ballons,
et quelques autres produits ménagers.
250
00:21:49,280 --> 00:21:50,399
Sérieux ?
251
00:21:50,720 --> 00:21:52,479
Un peu, mon neveu.
252
00:21:52,840 --> 00:21:53,599
Sérieux ?
253
00:22:11,600 --> 00:22:13,479
C'est de la connerie.
254
00:22:14,120 --> 00:22:16,079
Je vais illustrer le contraire.
255
00:22:16,240 --> 00:22:18,759
- Des esclaves ?
- Pardon ?
256
00:22:19,640 --> 00:22:20,999
Laisse tomber.
257
00:22:25,760 --> 00:22:28,359
Docteur Eugene,
tu viens de fabriquer
258
00:22:28,600 --> 00:22:30,999
de l'hélium
avec des produits pour WC ?
259
00:22:31,560 --> 00:22:32,719
De l'hydrogène.
260
00:22:38,000 --> 00:22:40,439
C'est bon, Keno. Tout va bien.
261
00:22:47,200 --> 00:22:49,799
Détends-toi. Tu es des nôtres.
262
00:22:58,400 --> 00:23:02,799
J'ai peut-être survendu l'expérience
en parlant de bombe.
263
00:23:03,880 --> 00:23:07,559
La décomposition de l'eau oxygénée
dégage de la chaleur.
264
00:23:07,720 --> 00:23:08,959
Docteur Eugene,
265
00:23:09,200 --> 00:23:11,199
montre-nous juste un truc sympa.
266
00:23:20,520 --> 00:23:22,079
- Je sors mon briquet.
- Cool !
267
00:23:22,240 --> 00:23:23,638
Pas trop tôt !
268
00:23:24,360 --> 00:23:25,919
Pour allumer cette bougie.
269
00:24:25,920 --> 00:24:26,959
Chérie ?
270
00:24:48,600 --> 00:24:51,359
D., on s'était dit
que si on était séparés,
271
00:24:51,520 --> 00:24:53,999
je reviendrais ici pour t'attendre,
272
00:24:54,240 --> 00:24:57,879
et que tu te pointerais
avec des bières, tu te souviens ?
273
00:24:58,440 --> 00:25:01,119
Je sais, tu as dû oublier.
274
00:25:08,800 --> 00:25:09,999
Tu avais oublié,
275
00:25:10,240 --> 00:25:14,319
à notre rencontre, de me parler
de ta mémoire de poisson rouge.
276
00:25:15,320 --> 00:25:17,959
Ça te rendait dingue, par moments,
277
00:25:18,800 --> 00:25:21,359
de savoir que tu oublierais
les bons moments,
278
00:25:22,200 --> 00:25:23,799
les grands jours...
279
00:25:32,240 --> 00:25:33,959
Ça me peinait pour toi.
280
00:25:35,560 --> 00:25:38,719
Tu aurais beau essayer
de t'accrocher à ces souvenirs,
281
00:25:39,040 --> 00:25:40,679
ils disparaîtraient.
282
00:25:42,880 --> 00:25:45,439
Mais tu as de la chance
de ne pas te souvenir.
283
00:25:49,480 --> 00:25:51,399
J'aimerais pouvoir t'attendre.
284
00:25:52,160 --> 00:25:52,959
Mais qui sait
285
00:25:53,200 --> 00:25:54,599
si tu partirais avec moi,
286
00:25:55,200 --> 00:25:57,359
si tu me ramènerais là-bas...
287
00:25:58,200 --> 00:25:59,639
ou si tu me tuerais ?
288
00:26:00,920 --> 00:26:04,359
Tu ne voulais pas
vivre dans ce monde, je t'ai forcé.
289
00:26:06,400 --> 00:26:07,399
Je l'ai fait
290
00:26:07,640 --> 00:26:09,639
pour que tu ne meures pas.
291
00:26:11,200 --> 00:26:14,039
Mais à présent,
tu as tué, et tu es devenu
292
00:26:14,280 --> 00:26:16,239
ce que tu ne voulais pas être.
293
00:26:17,200 --> 00:26:18,239
Par ma faute.
294
00:26:20,080 --> 00:26:21,759
Tu valais mieux que moi.
295
00:26:22,200 --> 00:26:23,879
Comme la plupart des gens.
296
00:26:25,160 --> 00:26:28,439
J'ai libéré Daryl
car il te rappelait qui tu étais.
297
00:26:30,200 --> 00:26:32,439
Et je voulais
que tu puisses oublier.
298
00:26:41,160 --> 00:26:42,759
Je ne pense pas m'en sortir.
299
00:26:44,160 --> 00:26:45,639
Mais tu te trompes.
300
00:26:46,240 --> 00:26:49,519
Rester là-bas,
ce n'est pas mieux qu'être mort.
301
00:26:50,240 --> 00:26:51,599
C'est pire.
302
00:26:52,560 --> 00:26:54,639
J'espère que tu t'en rendras compte
303
00:26:55,120 --> 00:26:56,919
et que tu t'échapperas.
304
00:26:57,440 --> 00:26:59,879
Que tu te rappelleras
les bons jours,
305
00:27:00,240 --> 00:27:02,479
ou même un seul.
306
00:27:02,880 --> 00:27:04,439
Mais j'en doute.
307
00:27:05,520 --> 00:27:07,639
Je doute que tu lises ces lignes.
308
00:27:08,480 --> 00:27:10,359
J'aimais celui que tu étais.
309
00:27:10,960 --> 00:27:13,679
Pardon d'avoir fait de toi
ce que tu es.
310
00:27:15,000 --> 00:27:17,319
Adieu. Ta chérie.
311
00:28:15,560 --> 00:28:18,919
On entend les Yars
et le Qotile, Eugene.
312
00:28:21,800 --> 00:28:24,159
Il me semblait que la fiesta d'hier
313
00:28:24,320 --> 00:28:26,599
était censée être
un événement unique.
314
00:28:27,360 --> 00:28:28,879
On vient pas de sa part.
315
00:28:31,360 --> 00:28:32,839
On a besoin de toi.
316
00:28:35,040 --> 00:28:36,959
Tu as vu Amber, hier soir.
317
00:28:38,600 --> 00:28:40,679
Elle fait que boire et pleurer.
318
00:28:43,840 --> 00:28:45,759
Elle voulait pas de cette vie.
319
00:28:46,320 --> 00:28:49,119
Nous, on a signé.
On est mieux comme ça.
320
00:28:50,280 --> 00:28:51,999
Elle, elle a été forcée.
321
00:28:54,320 --> 00:28:56,319
Sa mère avait besoin de médocs.
322
00:28:57,560 --> 00:28:59,119
Elle peut pas travailler.
323
00:29:02,440 --> 00:29:03,399
Amber a cru
324
00:29:04,160 --> 00:29:06,119
qu'elle pourrait s'y faire.
325
00:29:09,840 --> 00:29:11,439
Mais elle y arrive pas.
326
00:29:11,840 --> 00:29:13,919
Elle veut qu'on l'aide à en finir.
327
00:29:17,360 --> 00:29:18,199
Vous n'avez pas...
328
00:29:20,520 --> 00:29:22,079
de suivi psychologique ?
329
00:29:24,800 --> 00:29:25,639
Tu rigoles ?
330
00:29:25,880 --> 00:29:28,799
Vous avez une masseuse pro,
alors statistiquement...
331
00:29:29,040 --> 00:29:30,799
On n'a personne pour ça, ici.
332
00:29:32,280 --> 00:29:33,159
Donc...
333
00:29:34,000 --> 00:29:35,159
voilà.
334
00:29:35,880 --> 00:29:38,279
Elle veut simplement avaler un truc,
335
00:29:38,520 --> 00:29:42,119
s'endormir et ne plus se réveiller.
336
00:29:43,080 --> 00:29:44,879
Ce serait irresponsable.
337
00:29:45,440 --> 00:29:47,599
Mourir la nuit, dans son sommeil,
338
00:29:47,760 --> 00:29:50,279
et revenir de nuit
quand tout le monde dort.
339
00:29:50,800 --> 00:29:52,159
Ça, on s'en chargera.
340
00:29:52,320 --> 00:29:54,599
On vient te demander de lui concocter
341
00:29:54,840 --> 00:29:57,359
quelque chose,
on sait que tu sais faire.
342
00:29:57,520 --> 00:30:00,719
C'est beaucoup demander,
et tu nous connais à peine,
343
00:30:01,760 --> 00:30:04,199
mais on voit que tu es un type bien.
344
00:30:07,320 --> 00:30:09,439
Les gens bien se font rares.
345
00:30:14,640 --> 00:30:17,079
En vérité,
je ne suis pas un type bien.
346
00:30:19,520 --> 00:30:23,759
Je ne suis ni loyal, ni neutre,
ni chaotique, comme personnage.
347
00:30:30,560 --> 00:30:32,519
Donc tu peux pas le faire ?
348
00:30:35,960 --> 00:30:38,559
Ce n'est pas
une question d'incapacité.
349
00:30:39,120 --> 00:30:41,999
Je pourrais bricoler
une toxine mortelle
350
00:30:42,160 --> 00:30:44,679
avec ce que j'ai sous la main,
no problemo.
351
00:30:44,920 --> 00:30:46,039
Aide-nous.
352
00:30:46,480 --> 00:30:47,799
Un cachet, une piqûre,
353
00:30:48,040 --> 00:30:49,039
n'importe quoi.
354
00:30:49,200 --> 00:30:50,799
Il nous en faut deux.
355
00:30:52,080 --> 00:30:53,639
Parce qu'on sait jamais.
356
00:30:54,440 --> 00:30:57,759
Elle le fera,
avec ou sans notre aide.
357
00:30:57,920 --> 00:31:01,159
Elle souffrira, elle fera
peut-être d'autres victimes.
358
00:31:03,200 --> 00:31:05,479
Tu es un type bien, Eugene.
359
00:31:10,240 --> 00:31:11,639
Il le faut.
360
00:31:17,960 --> 00:31:19,719
Quel est son poids ?
361
00:31:20,440 --> 00:31:23,199
Je sais pas, peut-être 55 kilos.
362
00:31:23,760 --> 00:31:24,799
Pourquoi ?
363
00:31:26,720 --> 00:31:28,839
Si vous me donnez son poids précis,
364
00:31:29,000 --> 00:31:32,239
je peux lui garantir
une mort sans peur, sans douleur,
365
00:31:32,400 --> 00:31:33,639
et sans délai.
366
00:32:00,600 --> 00:32:02,679
C'est tout ce que je peux faire.
367
00:32:02,840 --> 00:32:05,599
Reviens plus tard,
on organise un poker.
368
00:32:05,960 --> 00:32:07,119
Je t'incrusterai.
369
00:32:07,280 --> 00:32:09,279
Tu rigoles ? Je peux pas.
370
00:32:09,440 --> 00:32:11,719
Je dois partir bosser à l'aube.
371
00:32:11,880 --> 00:32:15,239
Une plaquette de vos plus fortes
gélules anti-rhume.
372
00:32:17,280 --> 00:32:18,799
Y a une file d'attente !
373
00:32:19,440 --> 00:32:22,839
Y en a pas, là d'où tu viens ?
Tu connais pas le principe ?
374
00:32:23,000 --> 00:32:23,919
Si, je connais.
375
00:32:24,160 --> 00:32:25,239
À la queue, connard.
376
00:32:40,960 --> 00:32:42,239
Ton matricule ?
377
00:32:44,040 --> 00:32:45,079
Et le tien ?
378
00:32:45,430 --> 00:32:46,489
16.
379
00:32:47,160 --> 00:32:49,039
Très bien, matricule 16.
380
00:32:49,360 --> 00:32:51,679
Je suis le docteur Eugene Porter.
381
00:32:51,960 --> 00:32:56,119
Je viens d'être nommé
au poste d'ingénieur en chef, ici.
382
00:32:56,480 --> 00:32:58,399
Je suis
le subordonné direct de Negan,
383
00:32:58,560 --> 00:33:00,639
donc tu es ma subordonnée.
384
00:33:06,680 --> 00:33:08,439
Les gélules anti-rhumes, vite.
385
00:33:09,600 --> 00:33:10,919
Je savais pas.
386
00:33:11,520 --> 00:33:14,839
Il y a tellement
de nouvelles têtes, ici...
387
00:33:29,960 --> 00:33:31,319
Je veux ça, aussi.
388
00:33:32,240 --> 00:33:33,399
Et ça.
389
00:33:35,840 --> 00:33:37,959
Je sais pas comment ça s'appelle.
390
00:33:38,120 --> 00:33:39,919
Un Grembly Gunk, on va dire.
391
00:34:09,120 --> 00:34:10,319
Tu l'as trouvée ?
392
00:34:13,920 --> 00:34:15,039
Où est-elle ?
393
00:34:15,840 --> 00:34:17,079
Je l'ai tuée.
394
00:34:21,800 --> 00:34:24,079
En me fuyant,
elle a foncé dans une meute.
395
00:34:24,240 --> 00:34:25,719
J'ai abrégé.
396
00:34:31,120 --> 00:34:32,479
Ça fait toujours mal ?
397
00:34:33,240 --> 00:34:34,719
Ça va, avec le pansement.
398
00:34:34,880 --> 00:34:36,279
Je parlais pas de ça.
399
00:34:38,280 --> 00:34:39,039
Je te dirais bien
400
00:34:39,280 --> 00:34:40,599
de l'oublier,
401
00:34:40,760 --> 00:34:44,039
mais c'est pas près d'arriver,
vu ce qu'elle a fait.
402
00:34:46,720 --> 00:34:48,279
On a tous fait des choses.
403
00:34:49,600 --> 00:34:51,039
C'était avant d'être ici.
404
00:34:52,360 --> 00:34:54,119
Avant de comprendre.
405
00:34:54,400 --> 00:34:55,999
On était des lâches.
406
00:34:58,320 --> 00:35:01,079
On peut plus se permettre
d'avoir du cœur.
407
00:35:02,520 --> 00:35:03,759
Ne l'oublie pas.
408
00:35:14,800 --> 00:35:15,639
C'est quoi ?
409
00:35:15,880 --> 00:35:17,199
Tu vas voir.
410
00:36:06,280 --> 00:36:08,199
Toi, regarde bien attentivement
411
00:36:08,440 --> 00:36:09,679
ce qui va suivre.
412
00:36:17,880 --> 00:36:20,639
Non ! Pourquoi ?
Je n'ai rien fait.
413
00:36:21,960 --> 00:36:23,559
J'ai trouvé ce souvenir
414
00:36:23,880 --> 00:36:26,279
caché dans le tiroir de ton bureau.
415
00:36:26,440 --> 00:36:27,319
C'est quoi ?
416
00:36:48,800 --> 00:36:49,959
C'est toi...
417
00:36:50,560 --> 00:36:53,879
qui as ouvert la porte
pour laisser partir mon toutou.
418
00:36:57,080 --> 00:37:00,559
Sherry détestait voir Daryl enfermé,
tu le savais.
419
00:37:00,960 --> 00:37:05,399
Donc tu l'as libéré
pour jouer les héros et te la taper.
420
00:37:05,560 --> 00:37:06,639
Ça,
421
00:37:07,240 --> 00:37:10,279
c'est un beau coup de pute.
422
00:37:10,440 --> 00:37:12,319
Non, c'est elle qui a fui...
423
00:37:12,480 --> 00:37:15,239
Tu sais pourquoi elle a fui ?
424
00:37:16,680 --> 00:37:19,959
Parce qu'elle savait
que je l'accuserais, et de fait,
425
00:37:20,640 --> 00:37:21,839
ça a été le cas.
426
00:37:22,640 --> 00:37:24,959
Mais Sherry
a raconté à Dwightounet
427
00:37:25,600 --> 00:37:29,038
tout le déroulement,
juste avant d'être déchiquetée.
428
00:37:29,200 --> 00:37:32,879
Une super bombasse
s'est fait tuer sauvagement
429
00:37:33,040 --> 00:37:36,679
à cause de tes fantasmes
de petit joueur et de petite bite.
430
00:37:36,840 --> 00:37:38,559
C'est faux ! Dwight ?
431
00:37:40,320 --> 00:37:42,319
Il ment, je n'aurais jamais...
432
00:37:42,480 --> 00:37:44,319
Pourquoi il mentirait ?
433
00:37:44,560 --> 00:37:47,839
Pourquoi est-ce qu'il chercherait
à te faire du mal ?
434
00:37:48,000 --> 00:37:50,359
Sherry est morte, et s'il ment,
435
00:37:51,800 --> 00:37:53,679
si elle est en vie, je la trouverai.
436
00:37:54,000 --> 00:37:56,599
Puis je finirai
de le brûler au visage,
437
00:37:56,760 --> 00:37:58,439
jusqu'à ce qu'il meure.
438
00:38:00,080 --> 00:38:02,679
Alors, qu'est-ce qu'il y gagnerait ?
439
00:38:08,280 --> 00:38:10,119
Je connais mon Dwightounet.
440
00:38:10,880 --> 00:38:12,599
Tout ce qu'il lui fallait,
441
00:38:13,200 --> 00:38:15,199
c'est une nuit au trou,
442
00:38:15,840 --> 00:38:17,839
pour se remettre les idées en place.
443
00:38:19,440 --> 00:38:21,479
Ça avait déjà marché la fois d'avant.
444
00:38:21,640 --> 00:38:23,279
Pas vrai, Dwight ?
445
00:38:24,320 --> 00:38:25,439
C'est vrai.
446
00:38:39,760 --> 00:38:40,839
Pitié !
447
00:38:41,000 --> 00:38:42,799
Je t'en supplie !
448
00:38:43,040 --> 00:38:44,959
Ne me brûle pas, par pitié !
449
00:38:51,400 --> 00:38:54,119
Tu sais que j'aime pas faire ça.
450
00:38:54,280 --> 00:38:57,479
Avoue que c'est toi,
demande pardon et c'est réglé.
451
00:38:58,600 --> 00:39:00,439
Oui, c'est moi qui l'ai fait.
452
00:39:00,920 --> 00:39:02,279
C'est moi qui ai tout fait.
453
00:39:02,720 --> 00:39:05,639
Pardon, je regrette.
454
00:39:08,320 --> 00:39:09,719
Je t'en prie...
455
00:39:22,080 --> 00:39:23,279
Eh ben voilà !
456
00:39:24,280 --> 00:39:27,039
C'est tout ce que tu avais à dire.
457
00:40:08,560 --> 00:40:11,159
Par chance, on a un autre Dr Carson.
458
00:40:11,400 --> 00:40:14,839
Je peux compter sur toi.
J'aurais pas dû en douter.
459
00:40:16,480 --> 00:40:18,719
Sherry était l'une de mes favorites.
460
00:40:19,800 --> 00:40:21,719
- Je suis désolé.
- Pas moi.
461
00:40:24,960 --> 00:40:26,759
Un vrai tueur !
462
00:40:27,800 --> 00:40:29,039
J'adore.
463
00:40:48,280 --> 00:40:49,239
Entrez.
464
00:40:54,960 --> 00:40:55,919
Salut.
465
00:40:57,640 --> 00:40:58,879
Tout va bien ?
466
00:41:00,600 --> 00:41:01,879
Mieux que bien.
467
00:41:02,960 --> 00:41:05,519
Vous jouerez après,
mais j'en ai pour un moment.
468
00:41:09,680 --> 00:41:11,839
Tu as fabriqué les cachets ?
469
00:41:12,320 --> 00:41:13,359
Oui.
470
00:41:14,480 --> 00:41:15,759
Mais vous les aurez pas.
471
00:41:21,880 --> 00:41:25,399
Amber compte sur nous.
Elle sait que tu nous aides, et...
472
00:41:25,560 --> 00:41:27,239
Arrête ton char, miss.
473
00:41:27,400 --> 00:41:29,839
Me prends pas pour un demeuré.
474
00:41:30,920 --> 00:41:33,759
Les cachets sont pas pour Amber
mais pour Negan.
475
00:41:33,920 --> 00:41:35,759
C'est pour ça qu'il en faut deux.
476
00:41:38,080 --> 00:41:39,879
Il a tué tes amis, non ?
477
00:41:40,120 --> 00:41:41,119
Plusieurs.
478
00:41:42,720 --> 00:41:45,519
Mais on a dû tuer
une trentaine des siens.
479
00:41:46,000 --> 00:41:47,319
Ça l'a énervé.
480
00:41:48,560 --> 00:41:51,119
Donne-nous les cachets,
ou on te dénonce.
481
00:41:52,200 --> 00:41:55,439
On dira que c'était ton idée,
que tu nous as embringuées.
482
00:41:56,920 --> 00:41:58,799
Ce serait une erreur tactique.
483
00:41:59,160 --> 00:42:02,959
Il me croira, moi, comme il a cru
Dwight et pas le médecin.
484
00:42:03,840 --> 00:42:05,639
Vous, vous êtes remplaçables.
485
00:42:07,040 --> 00:42:08,399
Alors que moi, non.
486
00:42:09,200 --> 00:42:10,639
Tu n'es qu'un lâche.
487
00:42:13,840 --> 00:42:14,879
Tu es
488
00:42:15,120 --> 00:42:16,079
un lâche.
489
00:42:16,400 --> 00:42:18,159
C'est tout à fait exact.
490
00:43:25,640 --> 00:43:27,039
Je peux entrer ?
491
00:43:38,600 --> 00:43:40,119
Tu te plais, ici ?
492
00:43:42,280 --> 00:43:44,999
Il est bien traité,
le docteur Fortiche ?
493
00:43:48,000 --> 00:43:48,959
Frankie et Tanya...
494
00:43:50,240 --> 00:43:53,239
n'ont que des compliments
à faire sur toi.
495
00:43:59,840 --> 00:44:00,959
C'est rien.
496
00:44:01,920 --> 00:44:03,159
Je comprends.
497
00:44:03,720 --> 00:44:06,199
Ça peut être dur
d'accepter le changement,
498
00:44:06,360 --> 00:44:08,239
d'intégrer la bonne équipe.
499
00:44:09,120 --> 00:44:12,079
Mais il faut
que tu aies conscience d'une chose.
500
00:44:13,360 --> 00:44:17,079
Je ne lance pas ce genre d'invitation
à n'importe qui.
501
00:44:18,400 --> 00:44:21,999
Et quand je le fais,
tu peux me croire,
502
00:44:22,240 --> 00:44:23,799
c'est pas à la légère.
503
00:44:32,560 --> 00:44:35,239
Tu n'as plus à avoir peur.
504
00:44:37,160 --> 00:44:38,959
Tu n'as rien à craindre.
505
00:44:40,760 --> 00:44:43,799
Il te suffit
de répondre à une question.
506
00:44:44,360 --> 00:44:45,879
Mais pas des moindres.
507
00:44:48,280 --> 00:44:50,439
- Qui es...
- Je suis Negan.
508
00:44:51,160 --> 00:44:54,959
Je suis totalement, à 100 %,
résolument Negan.
509
00:44:56,760 --> 00:45:00,439
Je l'étais avant de te connaître,
sans le savoir.
510
00:45:01,960 --> 00:45:03,159
Je suis Negan.
511
00:45:09,720 --> 00:45:11,199
Attention avec ça !
512
00:45:14,560 --> 00:45:18,679
Vous voulez être brûlés
par du métal en fusion ? Continuez.
513
00:45:43,480 --> 00:45:45,919
- Pour la morsure...
- Tu marches ?
514
00:45:46,080 --> 00:45:48,639
Je marche, comme toi.
515
00:45:50,160 --> 00:45:52,279
- Tu te rappelles mon nom ?
- Non.
516
00:45:53,320 --> 00:45:54,519
Eugene.
517
00:45:55,840 --> 00:45:57,039
Toi, c'est Dwight.
518
00:46:02,240 --> 00:46:03,679
On est Negan.
519
00:46:16,880 --> 00:46:19,159
Adaptation : Anaïs Duchet
520
00:46:19,320 --> 00:46:21,519
Sous-titrage : VSI - Paris