1 00:00:00,730 --> 00:00:04,360 Sebelumnya, di AMC "The Walking Dead." 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,500 Betul ke? 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,560 Kau ingin membantu? 4 00:00:06,670 --> 00:00:09,870 - Ya. - Baiklah. 5 00:00:09,970 --> 00:00:12,040 Kita harus bersiap-sedia. Kita kena lawan. 6 00:00:12,140 --> 00:00:13,170 Tentu. 7 00:00:13,270 --> 00:00:16,370 Kami akan carikan senjata utk kalian, kemudian kita akan lawan bersama-sama. 8 00:00:16,480 --> 00:00:18,880 - Katakan ya. - Ya. 9 00:00:18,980 --> 00:00:22,110 Mereka ada di luar sana, jadi aku juga akan keluar sana bersamamu. 10 00:00:22,210 --> 00:00:23,880 Kita. 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,380 Setuju. 12 00:00:25,480 --> 00:00:26,720 Tolong ambilkan sesuatu untuk aku. 13 00:00:26,820 --> 00:00:28,320 Pisau, senjata... 14 00:00:28,420 --> 00:00:31,760 Ini akan membantu. Ini racun. 15 00:01:30,172 --> 00:01:57,272 SariKata Oleh : Kun Ajero 16 00:02:13,390 --> 00:02:17,060 Hei, sayang. 17 00:02:18,430 --> 00:02:21,030 Bangun. 18 00:02:21,030 --> 00:02:24,600 Hei, sayang. Bangun. 19 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 Apa itu? Perlu ke kita.. 20 00:02:26,410 --> 00:02:29,070 Tidak, tidak, tidak. Tak apa-apa. 21 00:02:49,830 --> 00:02:52,760 Selamat tengah hari untukmu. 22 00:02:54,570 --> 00:02:55,830 Kau di sini. 23 00:02:55,830 --> 00:02:58,030 Ya. 24 00:02:58,040 --> 00:03:00,000 Dan aku rasa begitu gembira... 25 00:03:00,010 --> 00:03:04,670 berjumpa denganmu sekarang. 26 00:03:04,680 --> 00:03:07,940 Adakah mereka sudah pulang? 27 00:03:07,950 --> 00:03:11,980 Belum. 28 00:03:11,980 --> 00:03:13,283 Aku tahu kau telah berkawal seharian, 29 00:03:13,290 --> 00:03:14,520 dan kau akan berehat malam ini, 30 00:03:14,520 --> 00:03:17,690 jadi aku tak ingin kejutkan mu. 31 00:03:17,690 --> 00:03:20,120 Maggie sedang mengalami masalah. 32 00:03:20,130 --> 00:03:21,660 Apa dia? 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,530 Ada masalah dengan anak nya. 34 00:03:23,530 --> 00:03:24,960 Rick membawanya jumpa doktor di Hilltop. 35 00:03:24,960 --> 00:03:28,060 Masih belum jelas, tapi aku akan pergi sekali dengan dia. 36 00:03:28,070 --> 00:03:30,700 Aku hanya... 37 00:03:30,700 --> 00:03:35,510 Aku tahu kita baru saja memulakan hubungan ini, tapi aku ingin kau... 38 00:03:35,510 --> 00:03:37,910 Jangan. 39 00:03:37,910 --> 00:03:43,050 "Jangan" apa? 40 00:03:43,050 --> 00:03:46,720 Jangan pergi. 41 00:03:55,160 --> 00:03:59,660 Selamat datang di hari pertama di sisa hidupmu, Sasha. 42 00:04:08,770 --> 00:04:14,410 Kau harus membantu memastikan segalanya kembali ke garis yang betul saat ini. 43 00:04:14,410 --> 00:04:17,850 Kau bijak, seksi, 44 00:04:17,850 --> 00:04:19,120 bermaruah, 45 00:04:19,120 --> 00:04:23,050 dan kau bukannya bodoh. 46 00:04:23,060 --> 00:04:25,220 Tak ada yang nak kau mati. 47 00:04:25,220 --> 00:04:27,290 Aku juga tak menginginkan itu. 48 00:04:27,290 --> 00:04:31,560 Jadi kau tak perlu mati. 49 00:04:31,560 --> 00:04:33,530 Tapi ada yang perlu mati. 50 00:04:33,530 --> 00:04:38,240 Mungkin beberapa orang lain... 51 00:04:38,240 --> 00:04:44,070 Tapi bukan kau dan bukan juga orang ramai. 52 00:04:44,080 --> 00:04:47,410 Kita akan menyelesaikan beberapa masalah. 53 00:04:51,280 --> 00:04:54,150 Makanlah dengan gelojoh. 54 00:04:54,150 --> 00:04:55,950 Hari yang hebat. 55 00:05:02,960 --> 00:05:06,460 Apa yang kau nak dari aku? 56 00:05:22,110 --> 00:05:26,350 Tengok aku. 57 00:05:29,250 --> 00:05:31,150 Kenapa? 58 00:05:33,830 --> 00:05:37,090 Kerana aku ingin semuanya selesai. 59 00:05:37,100 --> 00:05:39,700 Aku ingin Negan mati. 60 00:05:39,700 --> 00:05:41,300 Jadi, kenapa kau tak membunuhnya? 61 00:05:41,300 --> 00:05:42,900 Tidak boleh jika aku seorang. 62 00:05:42,900 --> 00:05:45,870 Mereka semua adalah Negan. 63 00:05:45,870 --> 00:05:49,510 Gadis yang kau bunuh itu... 64 00:05:52,710 --> 00:05:57,350 Dia ada nama. 65 00:05:57,350 --> 00:05:59,120 Namanya Denise, dan dia adalah seorang doktor. 66 00:05:59,120 --> 00:06:00,680 Dan dia membantu orang ramai. 67 00:06:03,360 --> 00:06:04,890 Aku tak bermaksud membunuhnya. 68 00:06:12,830 --> 00:06:17,130 Lakukan. Lakukan. 69 00:06:17,140 --> 00:06:22,070 Kau mahu mengakhirinya dengan cara ini... 70 00:06:22,070 --> 00:06:23,370 Terpulang padamu. 71 00:06:25,840 --> 00:06:32,020 Maafkan aku. 72 00:06:32,020 --> 00:06:36,790 Aku tahu kau ingin melakukannya. 73 00:06:36,790 --> 00:06:39,490 Dia boleh saja ke sini untuk memastikan kau ada di sini. 74 00:06:39,490 --> 00:06:40,890 Kita tak boleh percaya pada dia. 75 00:06:40,890 --> 00:06:42,230 Dia memiliki aku. 76 00:06:42,230 --> 00:06:46,560 Tapi sekarang tidak lagi. 77 00:06:46,570 --> 00:06:53,270 Yang ku lakukan, aku melakukannya untuk seseorang. 78 00:06:53,270 --> 00:06:57,410 Dia baru saja pergi. 79 00:06:57,410 --> 00:07:02,780 Jadi sekarang aku ke sini. 80 00:07:02,780 --> 00:07:06,220 Jadi, kau bebas sebab dia. 81 00:07:08,620 --> 00:07:09,850 Lakukan! 82 00:07:11,190 --> 00:07:13,090 - Masih ada pilihan lain. - Daryl. 83 00:07:13,090 --> 00:07:15,960 - Daryl, kau kenal dia. - Negan percaya padaku. 84 00:07:17,700 --> 00:07:20,760 Kita boleh bekerjasama, kita boleh menghalangnyya. 85 00:07:27,540 --> 00:07:32,280 Dulu Kau kenal aku, dan sekarang pun kau kenal aku. 86 00:07:32,280 --> 00:07:35,050 Kau tahu aku tak berbohong. 87 00:07:37,250 --> 00:07:39,250 Aku tak bohong. 88 00:07:41,120 --> 00:07:42,550 Lakukan. 89 00:07:42,550 --> 00:07:44,250 Lakukan! 90 00:07:53,600 --> 00:07:56,830 Sasha ada dengan mereka, jika dia masih hidup. 91 00:07:56,840 --> 00:07:58,900 Kenapa kau tak cakap sesuatu? 92 00:07:58,900 --> 00:08:02,310 Dia boleh menjadi satu-satunya peluang kita untuk mendapatkan Sasha. 93 00:08:02,310 --> 00:08:04,610 Kerana aku tak percaya pada dia. 94 00:08:05,910 --> 00:08:08,140 Tapi aku percaya Daryl. 95 00:08:08,150 --> 00:08:11,650 Negan akan datang tak lama lagi. 96 00:08:14,750 --> 00:08:17,220 Esok. 97 00:08:17,220 --> 00:08:19,890 Mungkin dengan 3 lori. 98 00:08:19,890 --> 00:08:21,490 Ada 20 Saviors dan juga dia. 99 00:08:23,030 --> 00:08:26,660 Aku boleh memperlahankan mereka, 100 00:08:26,670 --> 00:08:29,130 menghalang jalan dengan pokok, 101 00:08:29,130 --> 00:08:34,970 memberi kalian sedikit masa untuk bersiap-sedia. 102 00:08:34,970 --> 00:08:39,880 Jika kalian boleh menghabisi mereka, kita boleh mulakan. 103 00:08:39,880 --> 00:08:42,650 Kalian bunuh mereka, aku akan maklumkan kepada Sanctuary. 104 00:08:42,650 --> 00:08:45,150 Sanctuary? 105 00:08:45,150 --> 00:08:47,680 Kediaman Negan. 106 00:08:47,690 --> 00:08:50,850 Itu nama untuk tempat itu. 107 00:08:50,860 --> 00:08:54,390 Aku boleh maklumkan pada mereka dan mengatakan semuanya baik-baik saja. 108 00:08:54,390 --> 00:08:56,130 Kalian bawa pulang lorinya ke sana, 109 00:08:56,130 --> 00:08:57,630 dan aku boleh membawa kalian masuk ke dalam, 110 00:08:57,630 --> 00:09:00,330 dan, dengan rancangan yang tepat, kita boleh menghabisi selebihnya. 111 00:09:00,330 --> 00:09:05,000 Dan memastikan adakah kawan kalian masih hidup. 112 00:09:05,000 --> 00:09:08,170 Kemudian, kita akan mengawal para pekerja di sana, 113 00:09:08,170 --> 00:09:11,740 menambah jumlah kita, 114 00:09:11,740 --> 00:09:16,550 dan pergi ke setiap pos dan mengakhiri ini. 115 00:09:26,990 --> 00:09:28,760 Cakaplah lagi. 116 00:09:38,040 --> 00:09:42,110 Kita baru saja memulakannya... semuanya. 117 00:09:42,110 --> 00:09:46,710 Jika dia bohong, aku akan membunuhnya perlahan-lahan. 118 00:09:48,880 --> 00:09:51,350 Jika ini selesai, 119 00:09:51,350 --> 00:09:53,620 aku tak peduli jika dia menyesal. 120 00:09:53,620 --> 00:09:55,790 Aku akan membunuh bangsat itu. 121 00:09:55,790 --> 00:09:59,890 Jika dia berbohong, 122 00:09:59,890 --> 00:10:02,330 maka selesailah sudah. 123 00:10:27,100 --> 00:10:29,940 Oh, aku harus pergi. 124 00:10:29,940 --> 00:10:31,770 Oh, aku harus pergi. 125 00:10:33,070 --> 00:10:34,570 Kenyataannya, ku rasa kita akan... 126 00:10:34,580 --> 00:10:37,940 Aku bermimpi. 127 00:10:37,950 --> 00:10:39,450 Kau... 128 00:10:39,450 --> 00:10:42,850 Kau bermimpi tentang aku? 129 00:10:45,020 --> 00:10:47,420 Kau meninggal. 130 00:10:49,920 --> 00:10:52,120 Itulah rancangannya. 131 00:10:52,130 --> 00:10:54,430 Itulah yang ku mahukan darimu. 132 00:10:54,430 --> 00:10:59,500 Dan ketika kau keluar, jangan intai. 133 00:10:59,500 --> 00:11:03,770 Mereka akan mundur, jika mereka belum sedia. 134 00:11:03,770 --> 00:11:07,670 Dan kemudian, Lucille ini, akan mendapatkan 3 orang bahagiannya, 135 00:11:07,680 --> 00:11:11,640 dan kita maju dengan perjanjian baru. 136 00:11:19,950 --> 00:11:24,520 Adakah kau... kau bergurau? 137 00:11:24,530 --> 00:11:29,160 Betul ke? 138 00:11:29,160 --> 00:11:31,330 Aku boleh melakukannya, tapi tak ada yang akan mati. 139 00:11:31,330 --> 00:11:33,630 Kau silap. 140 00:11:33,630 --> 00:11:36,370 Hukuman... 141 00:11:36,370 --> 00:11:40,710 Aku tak boleh melakukan apa-apa tanpa itu. 142 00:11:40,710 --> 00:11:47,250 Hukuman adalah cara kita membina segala yang kita miliki. 143 00:11:47,250 --> 00:11:48,850 Kau ingat aku akan duduk di sini dan membiarkanmu... 144 00:11:48,850 --> 00:11:50,650 Hati-hati! 145 00:11:53,220 --> 00:12:00,830 Kau tak boleh membiarkanku melakukan semuanya. 146 00:12:00,830 --> 00:12:05,900 Tak boleh ada yang mati. 147 00:12:05,900 --> 00:12:06,400 Baiklah. 148 00:12:10,910 --> 00:12:14,370 Bagaimana dengan ini? 149 00:12:14,380 --> 00:12:16,510 Satu. 150 00:12:16,510 --> 00:12:20,350 Hanya satu. 151 00:12:20,350 --> 00:12:22,480 Maksudku, aku akan menarik perkataanku tentang 3 orang tadi, 152 00:12:22,480 --> 00:12:25,450 tapi hanya satu, 153 00:12:25,450 --> 00:12:30,260 dan hanya untukmu. 154 00:12:30,260 --> 00:12:32,060 Baiklah. 155 00:12:36,860 --> 00:12:42,370 Hanya seorang yang perlu mati. 156 00:12:49,540 --> 00:12:52,210 Kau membuatku sukar menepati janji. 157 00:12:52,210 --> 00:12:53,350 Kau tahu? 158 00:12:53,350 --> 00:12:55,710 Dan itu bukan masalah lelaki atau wanita. 159 00:12:55,720 --> 00:12:57,020 Maksudku, jika kau lelaki, 160 00:12:57,020 --> 00:13:00,520 aku masih tetap akan merasakan perkara yang sama. 161 00:13:03,620 --> 00:13:06,020 Kita akan berangkat 45 minit lagi. 162 00:13:20,880 --> 00:13:26,410 Jadi, Oceanside tak bergabung dengan kita, tapi kita ada senjata mereka. 163 00:13:26,410 --> 00:13:29,010 Negan memiliki Sasha. 164 00:13:29,020 --> 00:13:30,450 Daryl mahu kita percayakan Dwight. 165 00:13:30,450 --> 00:13:32,650 Rick nak kita tetap di sini untuk berjaga-jaga jika ada kekeliruan, 166 00:13:32,650 --> 00:13:35,790 jadi, masih ada rancangan lain, 167 00:13:35,790 --> 00:13:38,460 Saviors ingat mereka masih mengawal tempat yang aman itu. 168 00:13:38,460 --> 00:13:41,230 Tapi dia tak tahu bahwa Gregory sudah pergi... 169 00:13:41,230 --> 00:13:42,830 Mungkin dia yang mengatakan pada mereka tentang ini, 170 00:13:42,830 --> 00:13:44,730 yang akan membuat mereka berfikir yang lain. 171 00:13:46,030 --> 00:13:48,330 Dan semuanya akan terjadi. 172 00:13:48,340 --> 00:13:50,640 Kau rasa untuk memimpin Hilltop ke sana untuk melawan. 173 00:13:50,640 --> 00:13:52,100 Ya. 174 00:13:52,110 --> 00:13:54,070 Jika Negan tahu mereka merancang sesuatu, 175 00:13:54,070 --> 00:13:56,180 mereka pasti memerlukan bantuan, 176 00:13:56,180 --> 00:13:58,040 Malah perlukan orang-orang yang membekalkan catuan untuk mereka. 177 00:13:58,050 --> 00:14:00,810 Kau perlu membuat keputusan sekarang, 178 00:14:00,810 --> 00:14:05,150 dan itu adalah keputusan yang sangat sukar. 179 00:14:06,490 --> 00:14:08,250 Kenapa kau tersenyum? 180 00:14:08,260 --> 00:14:11,260 Kerana aku gembira kau adalah orang yang bersama kami. 181 00:14:23,440 --> 00:14:25,670 Tapi bagaimana.... 182 00:14:25,670 --> 00:14:27,440 Entahlah. 183 00:14:27,440 --> 00:14:29,510 Aku hanya tahu kau yang mampu. 184 00:14:32,050 --> 00:14:34,810 Biar aku yang jaga dia. 185 00:14:34,820 --> 00:14:37,520 Ambillah ini. 186 00:14:38,950 --> 00:14:40,320 Ya. 187 00:14:40,320 --> 00:14:43,060 Mm. Hmm? 188 00:14:59,370 --> 00:15:01,140 Angkat senjata, sekarang. 189 00:15:03,580 --> 00:15:07,810 Ada apa ini? Dia sudah mati. 190 00:15:07,820 --> 00:15:09,010 Apa itu? 191 00:15:10,620 --> 00:15:12,750 Kami sudah pernah melihat ini sebelumnya. 192 00:15:14,420 --> 00:15:15,850 Yang ini pun sama. 193 00:15:21,400 --> 00:15:24,330 Kawan, kau okey? 194 00:15:30,740 --> 00:15:32,670 Kau akan serang mereka secara berseorangan? 195 00:15:32,670 --> 00:15:35,210 Ya. 196 00:15:35,210 --> 00:15:36,940 Pergi berseorangan tak akan membuah hasil bagimu. 197 00:15:36,940 --> 00:15:39,380 Ini akan berjaya. 198 00:15:41,350 --> 00:15:44,750 Apa kau membunuh salah seorang dari mereka? 199 00:15:44,750 --> 00:15:47,720 Kerana jika kau membunuhnya dan mereka tahu, 200 00:15:47,720 --> 00:15:49,290 mereka akan fikir itu adalah tindakan the Kingdom, 201 00:15:49,290 --> 00:15:50,890 dan kita akan kalah. 202 00:15:54,090 --> 00:15:59,260 Ini hanya untuk walkers. 203 00:15:59,270 --> 00:16:01,370 boleh tak kita memindahkannya ke tepi? 204 00:16:12,710 --> 00:16:16,210 Apa kau akan berusaha memadamkan segala amarahmu? 205 00:16:19,650 --> 00:16:25,560 Aku tak mencari itu, tapi... 206 00:16:25,560 --> 00:16:28,390 aku terperangkap. 207 00:16:28,400 --> 00:16:32,230 Kau mahukan Saviors mati? 208 00:16:32,230 --> 00:16:36,070 - Morgan. - Ya, tentu. 209 00:16:36,070 --> 00:16:39,140 Hentikan kebodohan ini. 210 00:16:39,140 --> 00:16:42,510 Bergabunglah denganku. 211 00:16:42,510 --> 00:16:45,810 Saviors adalah naga yang banyak kepala, 212 00:16:45,810 --> 00:16:48,010 jumlah mereka banyak. 213 00:16:48,020 --> 00:16:51,350 Kita perlu mencari sekutu untuk ini. 214 00:16:56,260 --> 00:17:01,190 Itu baju perisai Benjamin. 215 00:17:01,200 --> 00:17:05,460 Kau memakainya untuk kegunaan sendiri, atau kau memakainya untuk menghormati dia? 216 00:17:08,640 --> 00:17:10,940 Morgan... 217 00:17:12,670 --> 00:17:17,980 kau tidak terperangkap. 218 00:17:17,980 --> 00:17:22,510 Bergabunglah bersama kami dalam perjalanan ini untuk membuat satu pakatan. 219 00:17:22,520 --> 00:17:25,680 Melawanlah bersama kami, 220 00:17:25,690 --> 00:17:30,190 dan kita akan mengalahkan mereka sehingga tak ada yang akan menderita 221 00:17:30,190 --> 00:17:33,690 bawah kebencian mereka lagi. 222 00:17:43,200 --> 00:17:47,710 Dan kita mulakan lagi demi... 223 00:17:47,710 --> 00:17:49,070 Demi the Kingdom... 224 00:17:50,340 --> 00:17:53,150 ...demi kemenangan yang mulia. 225 00:17:53,150 --> 00:17:55,210 Ho! 226 00:19:17,760 --> 00:19:19,060 Apa yang kalian perjuangkan. 227 00:19:19,070 --> 00:19:24,300 Bukan tempat... tapi insan, antara satu sama lain. 228 00:19:24,300 --> 00:19:26,340 Kau sebahagian dari ini sekarang. 229 00:19:26,340 --> 00:19:30,680 Kami mengambil tanpa perlu bersusah-payah... Itu cara kami. 230 00:19:30,680 --> 00:19:33,110 Mungkin ada cara lain. 231 00:19:35,480 --> 00:19:35,980 Kau punya? 232 00:19:39,990 --> 00:19:42,850 Ya, kami bersama. 233 00:19:42,860 --> 00:19:45,490 Aku akan tidur dengannya selepas ini. 234 00:19:45,490 --> 00:19:47,830 Kau kisah? 235 00:19:51,430 --> 00:19:53,870 - Kita harus kembali bekerja. - Ya. 236 00:21:04,370 --> 00:21:05,500 Kau rasa ini perbuatan mereka? 237 00:21:05,510 --> 00:21:08,410 Dah tentu. 238 00:21:08,410 --> 00:21:10,880 Kita ada rancangan sokongan. 239 00:21:10,880 --> 00:21:13,610 Jika aku terlalu berani... 240 00:21:13,610 --> 00:21:15,410 masalah tak disangka ini telah memberiku... 241 00:21:15,420 --> 00:21:17,520 peluang untuk berfikiran lengkap. 242 00:21:17,520 --> 00:21:19,620 Sekarang, mengingat keadaannya... 243 00:21:19,620 --> 00:21:22,920 dan juga potensi mangsa serta pengeluaran sumber daya, 244 00:21:22,920 --> 00:21:24,890 Aku ingin tahu adakah kau akan memberiku peluang 245 00:21:24,890 --> 00:21:28,060 untuk mencuba memperlahankan mereka. 246 00:22:00,360 --> 00:22:03,930 Kau pernah menembak dengan senjata seperti ini sebelum ni? 247 00:22:03,930 --> 00:22:05,730 Bagus. 248 00:22:08,570 --> 00:22:10,000 Kau risau? 249 00:22:12,340 --> 00:22:13,640 Tidak. 250 00:22:13,640 --> 00:22:17,440 Baguslah. 251 00:22:17,440 --> 00:22:20,450 - Aku akan ke atas lagi. - Kenapa? 252 00:22:20,450 --> 00:22:23,450 Akan nampak lebih jelas jika kita berpecah. 253 00:22:23,450 --> 00:22:25,420 Aku yang akan ke atas. 254 00:22:25,420 --> 00:22:27,220 Kau pasti? 255 00:22:28,420 --> 00:22:30,290 Baiklah. 256 00:22:38,100 --> 00:22:40,930 Kita akan menang. 257 00:22:40,930 --> 00:22:43,000 Ya. 258 00:23:09,640 --> 00:23:12,740 Kau tahu apa yang akan terjadi, 259 00:23:12,740 --> 00:23:15,810 bagaimana ini akan berakhir. 260 00:23:15,810 --> 00:23:19,910 Kau tahu apa yang akan terjadi, 261 00:23:19,920 --> 00:23:23,350 bagaimana ini akan berakhir. 262 00:23:23,350 --> 00:23:27,720 Kita akan berjalan keluar dari pintu itu bersama-sama. 263 00:23:27,720 --> 00:23:30,690 Kita akan menyelesaikan masalah. 264 00:23:30,690 --> 00:23:35,130 - Itulah kita. - Kita boleh duduk di sini. 265 00:23:35,130 --> 00:23:36,460 Mereka perlukan kita di sini. 266 00:23:36,470 --> 00:23:38,370 Rick cakap kita perlu bersedia untuk melawan. 267 00:23:41,700 --> 00:23:44,140 Bagaimana aku mati? 268 00:23:46,840 --> 00:23:49,780 Kita berada di pantai. 269 00:23:49,780 --> 00:23:51,480 Sebelumnya. 270 00:23:51,480 --> 00:23:53,880 Mm. 271 00:23:53,880 --> 00:23:56,920 Kau di tarik ombak... 272 00:23:56,920 --> 00:24:01,390 dan kau tak kembali. 273 00:24:01,390 --> 00:24:07,030 Aku berusaha mencarimu, tapi kau sudah tiada. 274 00:24:07,030 --> 00:24:08,960 Kemudian, aku mula lemas. 275 00:24:11,200 --> 00:24:12,830 Aku benci pantai. 276 00:24:15,400 --> 00:24:17,470 Segalanya berakhir dengan seragam basah? 277 00:24:17,470 --> 00:24:19,710 Ini seolah-olah seperti menjemur kerandut zakar... 278 00:24:19,710 --> 00:24:21,740 saat berjalan menuju ke kereta. 279 00:24:24,080 --> 00:24:28,050 Untungnya, pantai tak ada dalam agenda hari ini. 280 00:24:28,050 --> 00:24:31,280 Hanya keselamatan dan beberapa perjalanan yang perlu diselesaikan. 281 00:24:31,290 --> 00:24:34,090 Faham? Jadi, ayuhlah. 282 00:24:34,090 --> 00:24:37,090 - Jom kita bantu Maggie. - Abraham. 283 00:24:37,090 --> 00:24:39,760 Apa? 284 00:24:39,760 --> 00:24:41,930 Mereka boleh memanfaatkan kita di sini. 285 00:24:44,200 --> 00:24:48,570 Sekali lagi, duduk dulu sekejap, kemudian pergi. 286 00:24:48,570 --> 00:24:50,740 - Masih ada orang lain... - Ini sepatutnya kita. 287 00:24:50,740 --> 00:24:53,210 Maggie akan menyelesaikan urusannya sendiri. 288 00:24:57,810 --> 00:24:59,950 Apa kau, eh, berubah fikiran 289 00:24:59,950 --> 00:25:03,380 mengambil ubat alahan itu? 290 00:25:03,390 --> 00:25:05,450 - Ya. - Baiklah. 291 00:25:05,450 --> 00:25:10,360 Rasanya kau boleh menyesuaikan diri dengan tempat ini tempat, pilihan yang bijaksana. 292 00:25:10,360 --> 00:25:12,330 Tidak, tidak akan. 293 00:25:12,330 --> 00:25:15,100 Tidak seperti kau. 294 00:25:15,100 --> 00:25:16,600 Setiap orang ada jalan keluar. 295 00:25:16,600 --> 00:25:18,470 Jangan ikut caraku, 296 00:25:18,470 --> 00:25:21,870 yang aku lakukan sama sepertimu sekarang. 297 00:25:21,870 --> 00:25:25,540 Jika ada yang mati hari ini, itu kerana pilihan yang mereka buat. 298 00:25:25,540 --> 00:25:30,110 Ya. Tentu. 299 00:25:32,380 --> 00:25:33,950 Kenapa kita di sini? 300 00:25:38,420 --> 00:25:39,032 Untuk ini. 301 00:26:02,340 --> 00:26:04,950 Rosita. 302 00:26:04,950 --> 00:26:07,010 Bersedia di posisi. 303 00:26:07,020 --> 00:26:10,780 Aku akan memberi isyarat padamu. 304 00:26:10,790 --> 00:26:13,150 Dan dindingnya akan terus bertahan? 305 00:26:13,160 --> 00:26:15,360 Dindingnya akan terus bertahan. 306 00:26:24,370 --> 00:26:27,330 Semua isi sudah dibahas. 307 00:26:27,340 --> 00:26:29,970 Setiap peranan sudah di penuhi. 308 00:26:29,970 --> 00:26:33,140 Aku datang dengan bersenjata. 309 00:26:33,140 --> 00:26:34,540 Untuk menguji kalian, 310 00:26:34,540 --> 00:26:36,780 dan aku akan memberikan sedikit bocoran. 311 00:26:51,660 --> 00:26:55,060 Helo. 312 00:26:55,060 --> 00:26:57,330 Aku datang dengan harapan menyampaikan yang boleh ku sampaikan... 313 00:26:57,330 --> 00:26:58,800 supaya kalian boleh perhatikan. 314 00:26:58,800 --> 00:27:02,140 Pilihannya tak ada. 315 00:27:02,140 --> 00:27:04,070 Kepatuhan dan kesetiaaan hanya menjauhkan fikiranmu darimu. 316 00:27:04,070 --> 00:27:08,540 jangan difikirkan, kalian boleh berkembang, atau kalian mungkin akan mati. 317 00:27:08,540 --> 00:27:11,180 aku betul-betul berharap... 318 00:27:11,180 --> 00:27:14,010 demi semua orang. 319 00:27:14,020 --> 00:27:18,750 Peraturan ini wujud dan diamalkan sepenuhnya. 320 00:27:18,750 --> 00:27:21,350 Apa kau mematuhinya, Rick? 321 00:27:32,600 --> 00:27:34,530 Dimana Negan? 322 00:27:38,970 --> 00:27:40,840 Aku Negan. 323 00:29:38,530 --> 00:29:40,660 Tidak. 324 00:29:40,660 --> 00:29:43,300 Kami menang. 325 00:29:51,100 --> 00:29:54,470 Kau pernah mendengar tentang si bodoh bernama Rick... 326 00:29:54,470 --> 00:29:57,800 yang berlagak dia tahu segalanya tapi dia tak tahu apa-apa 327 00:29:57,800 --> 00:30:01,610 dan membuat semua orang yang di lindunginya mati? 328 00:30:02,780 --> 00:30:06,780 Ini adalah tentangmu. 329 00:30:06,780 --> 00:30:09,780 Kalian semua turunkan senjata kalian sekarang. 330 00:30:09,780 --> 00:30:13,280 Tak ada yang akan menurunkan senjata. 331 00:30:13,290 --> 00:30:14,550 Kita ada perjanjian. 332 00:30:14,550 --> 00:30:16,750 Tamiel datang untuk barang- barang di bot itu. 333 00:30:16,760 --> 00:30:20,090 Dia mengikuti siapa yang mengambilnya. 334 00:30:20,090 --> 00:30:22,130 Membuat perjanjian yang lebih baik. 335 00:30:24,800 --> 00:30:29,070 Kau memaksaku, dan kau memaksaku. 336 00:30:29,070 --> 00:30:33,600 Dan kau memaksaku, Rick. 337 00:30:33,610 --> 00:30:36,210 Kau mencuba meletupkan kami, kan? 338 00:30:36,210 --> 00:30:41,050 Maksudku, aku, orangku. 339 00:30:41,050 --> 00:30:45,050 Tapi Eugene? 340 00:30:45,050 --> 00:30:47,180 Dia adalah orang mu. 341 00:30:47,190 --> 00:30:51,660 Dan setelah apa yang dia lakukan... dia terus melangkah. 342 00:30:51,660 --> 00:30:54,160 Orangmu... 343 00:30:54,160 --> 00:30:57,930 seperti binatang. 344 00:30:57,930 --> 00:31:00,870 Alam memberikanmu isyarat, dan kau... 345 00:31:00,870 --> 00:31:04,100 masih saja mencari masalah. 346 00:31:07,040 --> 00:31:11,310 Dwight, Simon, lakukan. 347 00:31:47,410 --> 00:31:52,520 Jadi, kau tak menyukai Eugene lagi. 348 00:31:52,520 --> 00:31:57,090 Kalian perlu seperti Sasha. 349 00:31:57,090 --> 00:32:02,390 Aku melakukannya juga. 350 00:32:02,400 --> 00:32:06,030 Aku mengemasnya di sini demi keselesaan mu, 351 00:32:06,030 --> 00:32:09,870 hidup dan sihat. 352 00:32:09,870 --> 00:32:14,340 Sekarang, aku membawanya jadi aku tak perlu membunuh kalian semua, 353 00:32:14,340 --> 00:32:19,280 dan aku tak akan membunuh kalian semua supaya ini tak menjadi rumit. 354 00:32:19,280 --> 00:32:24,120 Aku tahu ada banyak senjata yang tersisa di sana, Rick. 355 00:32:24,120 --> 00:32:27,450 Jadi aku akan membuatnya lebih mudah. 356 00:32:27,450 --> 00:32:31,560 Aku menginginkan semua senjata yang kalian dapatkan. 357 00:32:31,560 --> 00:32:35,030 Ya, aku juga tahu tentang itu. 358 00:32:35,030 --> 00:32:40,230 Aku ingin lemon yang kalian ada. 359 00:32:40,230 --> 00:32:45,540 Aku akan memilih sendiri orang yang... 360 00:32:45,540 --> 00:32:47,300 akan di 'Lucille' kan. 361 00:32:51,880 --> 00:32:53,440 Daryl... 362 00:32:53,450 --> 00:32:58,320 ooh, aku harus mengambil kembali Daryl-ku. 363 00:32:58,320 --> 00:33:01,090 Aku melihatmu. 364 00:33:01,090 --> 00:33:02,990 Dan meja pool... 365 00:33:02,990 --> 00:33:04,820 dan semua isinya dan kapurnya juga. 366 00:33:04,820 --> 00:33:07,630 Aku ingin semua itu sekarang, 367 00:33:07,630 --> 00:33:10,260 atau Sasha akan mati, 368 00:33:10,260 --> 00:33:14,470 Kemudian giliran kalian semua. 369 00:33:14,470 --> 00:33:17,800 Mungkin. 370 00:33:17,800 --> 00:33:20,100 Cepat, Rick. 371 00:33:20,110 --> 00:33:22,640 Hanya kerana aku membawanya di keranda.. 372 00:33:22,640 --> 00:33:25,080 bukan bermaksud dia sudah mati di dalamnya. 373 00:33:32,690 --> 00:33:35,450 Kau tahu? 374 00:33:35,460 --> 00:33:38,460 Kau sedang dalam masalah, Rick. 375 00:33:38,460 --> 00:33:40,190 Betul. 376 00:33:40,190 --> 00:33:41,830 Aku tak mahu membunuhnya, 377 00:33:41,830 --> 00:33:44,130 tapi apa yang kau lakukan memaksa aku melakukannya. 378 00:33:44,130 --> 00:33:46,560 Biarkan aku melihatnya. 379 00:33:48,130 --> 00:33:51,000 Oh. 380 00:33:51,000 --> 00:33:54,210 Baiklah. Tunggu sebentar. 381 00:33:54,210 --> 00:33:55,610 Aku mungkin perlu membukanya dengan cepat. 382 00:33:55,610 --> 00:33:58,510 Kau tak akan mendengar perkara mengarut dalam hal ini. 383 00:34:02,450 --> 00:34:04,320 Sash. 384 00:34:04,320 --> 00:34:06,720 Kau tak akan percaya omong kosong ini. 385 00:34:14,790 --> 00:34:18,500 Seperti sebenar. 386 00:34:18,500 --> 00:34:20,870 Seperti sebenar. 387 00:34:24,800 --> 00:34:29,040 Seperti kita kehilangan ini. 388 00:34:29,040 --> 00:34:33,540 Dan ini baru saja bermula. 389 00:35:03,080 --> 00:35:07,110 - Ayuhlah. - Tunggu. 390 00:35:08,820 --> 00:35:13,120 Aku suka caramu mengatakan perkara mengarut. 391 00:35:13,120 --> 00:35:16,050 Jadi biarkan aku membalas budi. 392 00:35:16,060 --> 00:35:18,660 Kau yang akan memberitahu kepada aku seterusnya.. 393 00:35:18,660 --> 00:35:21,730 adalah kau akan pergi dan aku boleh tinggal. 394 00:35:21,730 --> 00:35:24,360 Kerana aku tahu kau tak suka mendengar sendiri yang kau katakan 395 00:35:24,360 --> 00:35:28,230 tentang, "Maggie perlu mengurus urusannya sendiri." 396 00:35:28,230 --> 00:35:29,900 Aku tahu kata-kata yang akan terngiang-ngiang di telingamu 397 00:35:29,900 --> 00:35:31,440 dengan lama... 398 00:35:31,440 --> 00:35:33,870 dan kau akan ingin menebus apa yang kau fikirkan itu. 399 00:35:33,870 --> 00:35:37,310 Betulkan? 400 00:35:37,310 --> 00:35:37,810 Ya. 401 00:35:42,580 --> 00:35:45,320 Kita selalu melakukan segalanya 402 00:35:45,320 --> 00:35:48,450 untuk orang lain. 403 00:35:48,450 --> 00:35:52,290 Sentiasa untuk orang lain. 404 00:35:52,290 --> 00:35:54,190 Kita berdua tahu, jika kita melangkah, 405 00:35:54,190 --> 00:35:56,160 ada keyakinan yang lebih untuk itu. 406 00:35:56,160 --> 00:36:02,770 Jadi mungkin kita akan merasa ada titik cerah untuk semua ini. 407 00:36:02,770 --> 00:36:05,840 Ada awal dan akhir. 408 00:36:05,840 --> 00:36:08,270 Entah itu di medan perang atau pantai 409 00:36:08,270 --> 00:36:13,140 atau di suatu tempat di luar sana hari ini. 410 00:36:13,150 --> 00:36:16,780 Maggie... 411 00:36:16,780 --> 00:36:18,620 dia membawa masa depan. 412 00:36:25,960 --> 00:36:29,860 Kau betul. 413 00:36:32,600 --> 00:36:37,030 Aku tahu bagaimana ini akan berakhir. 414 00:36:37,040 --> 00:36:39,470 Ayuhlah. 415 00:36:39,470 --> 00:36:44,140 Sediakan dirimu untuk orang lain, 416 00:36:44,140 --> 00:36:48,280 bersedialah untuk di siat oleh mereka... 417 00:36:48,280 --> 00:36:50,550 kau yang mengatakan itu sebelum ini. 418 00:36:50,550 --> 00:36:55,150 Oh, itulah hidup. 419 00:36:56,820 --> 00:37:00,660 Kau bodoh. 420 00:37:00,660 --> 00:37:03,860 Aku tak pernah mengatakan sebaliknya. 421 00:37:23,580 --> 00:37:25,520 Perjalanannya memakan masa beberapa jam, kan? 422 00:37:25,520 --> 00:37:26,880 Sekurang-kurangnya. 423 00:37:26,890 --> 00:37:30,020 Mungkin jalannya akan berpusing dan berbelok-belok. 424 00:37:30,020 --> 00:37:31,260 Dengan apa yang mereka rancangkan, 425 00:37:31,260 --> 00:37:33,060 mereka bolehbisa memperhatikan jalan. 426 00:37:33,060 --> 00:37:34,760 Bergantung yang mereka rancangkan. 427 00:37:34,760 --> 00:37:35,930 Benar. 428 00:37:37,930 --> 00:37:40,360 Aku mendapatkannya di pusat perdagangan. Isinya penuh lagu. 429 00:37:40,370 --> 00:37:43,170 Ini akan menjadi teman berbual dalam keraguan selama perjalanan. 430 00:37:43,170 --> 00:37:45,170 Dan meskipun aku seorang pengecut yang ego, 431 00:37:45,170 --> 00:37:48,070 aku cenderung memikirkan peluang orang lain. 432 00:37:48,070 --> 00:37:51,510 Simpan saja pujian untukku. 433 00:37:51,510 --> 00:37:53,810 Aku sangat berharap boleh memikirkannya. 434 00:37:56,520 --> 00:37:59,950 Kau masih boleh, Eugene. 435 00:37:59,950 --> 00:38:03,590 Aku belum menyerah. 436 00:38:03,590 --> 00:38:05,020 Tidak padamu. 437 00:38:08,460 --> 00:38:12,700 kau tak perlu melakukan perjalanan dengan ini. 438 00:38:12,700 --> 00:38:15,070 Aku boleh menggunakan selebihnya. 439 00:38:15,070 --> 00:38:16,600 Tentu tidak. 440 00:38:16,600 --> 00:38:18,370 Ya. 441 00:38:18,370 --> 00:38:21,740 Aku hanya nak tidur. 442 00:38:21,740 --> 00:38:24,040 Aku hanya perlu sedikit botol air, dan aku akan baik-baik saja. 443 00:38:24,040 --> 00:38:24,540 Arat? 444 00:38:28,310 --> 00:38:32,550 Dengar... 445 00:38:32,550 --> 00:38:36,090 Aku tahu betapa sukarnya ini. 446 00:38:36,090 --> 00:38:38,160 Dan aku hargai itu. 447 00:38:49,300 --> 00:38:55,070 Sial, kau nampak lain sekali. 448 00:40:01,340 --> 00:40:03,670 Sash. 449 00:40:03,680 --> 00:40:05,840 Kau tak akan percaya omong kosong ini. 450 00:40:05,850 --> 00:40:09,450 Sialan! 451 00:40:45,520 --> 00:40:47,380 Ayuh! Ayuh! 452 00:40:54,260 --> 00:40:56,690 Tidak. 453 00:40:59,130 --> 00:41:00,800 Aah! 454 00:41:00,800 --> 00:41:04,300 Sayang, sial! 455 00:41:18,550 --> 00:41:20,450 Rancangan Sokongan! 456 00:41:21,890 --> 00:41:23,820 Berlutut. Sekarang. 457 00:41:23,820 --> 00:41:27,790 Kita boleh membuat perjanjian lain. 458 00:41:27,790 --> 00:41:29,090 Aah! 459 00:41:32,230 --> 00:41:34,100 Aah! 460 00:41:35,798 --> 00:41:37,064 Aku cakap berlutut. 461 00:42:36,209 --> 00:42:38,075 Cepat jalan. 462 00:42:48,454 --> 00:42:50,354 Hai sekali lagi. 463 00:43:04,237 --> 00:43:05,970 Aah! 464 00:43:13,579 --> 00:43:17,882 Berlutut. Atau sedas lagi. 465 00:43:23,248 --> 00:43:26,257 Sial, Rick. 466 00:43:26,841 --> 00:43:28,374 Kau hanya tak boleh bekerjasama dengan kami, ya? 467 00:43:28,376 --> 00:43:33,178 Kau terpaksa perlu bekerjasama dengan orang-orang di tempat sampah ini? 468 00:43:33,180 --> 00:43:35,047 Tak boleh ada pelanggaran. 469 00:43:35,049 --> 00:43:39,184 Perjanjiannya 12, ya? 470 00:43:39,186 --> 00:43:41,654 10. 471 00:43:41,656 --> 00:43:43,622 Orang-orang adalah sumber. 472 00:43:43,624 --> 00:43:45,357 12. 473 00:43:53,701 --> 00:43:54,967 10. 474 00:44:01,842 --> 00:44:05,077 Rick. 475 00:44:05,079 --> 00:44:08,514 Ini hanya akan membuatmu sedih. 476 00:44:08,516 --> 00:44:10,282 Patah hati. 477 00:44:10,284 --> 00:44:14,553 Kau akan berharap mati saja. 478 00:44:16,957 --> 00:44:19,692 Aku suka berseronok. 479 00:44:19,694 --> 00:44:21,860 Ya. 480 00:44:21,862 --> 00:44:24,096 Tapi mungkin kau ingat orang yang melakukan... 481 00:44:24,098 --> 00:44:27,132 ini pada kawanmu itu bukan aku, 482 00:44:27,134 --> 00:44:29,868 seperti semuanya sengaja, 483 00:44:29,870 --> 00:44:31,937 seperti aku bukan orang dengan pemukul... 484 00:44:31,939 --> 00:44:34,707 Aku hanyalah orang yang membuatkan spaghetti untuk anakmu. 485 00:44:36,911 --> 00:44:38,644 Oh. 486 00:44:38,646 --> 00:44:41,447 Oh, sial. 487 00:44:41,449 --> 00:44:42,915 Mungkin ini salahku. 488 00:44:42,917 --> 00:44:46,485 Mungkin semua salahku. 489 00:44:47,755 --> 00:44:51,924 Aku perlu membuat keputusan yang betul. 490 00:44:51,926 --> 00:44:55,794 Ku rasa aku harus mulakan dari awal lagi. 491 00:44:55,796 --> 00:44:58,430 Aku harus memberitahumu, Rick, 492 00:44:58,432 --> 00:45:00,899 Yang aku ada anak, 493 00:45:00,901 --> 00:45:04,837 aku mahu anak ku seperti seperti anakmu, 494 00:45:04,839 --> 00:45:08,107 yang membuat ini jadi jauh lebih sukar. 495 00:45:08,109 --> 00:45:10,342 Kau tidak akan menang. 496 00:45:10,344 --> 00:45:13,112 Carl. 497 00:45:13,114 --> 00:45:15,647 Ini sudah berakhir. 498 00:45:15,649 --> 00:45:17,182 Kenapa kau tidak menunjuk salah satu... 499 00:45:17,184 --> 00:45:22,621 di jalan sana dan menyelematkan semuanya? 500 00:45:27,528 --> 00:45:28,927 Kami akan menang! 501 00:45:28,929 --> 00:45:32,664 Kami akan hidup! 502 00:45:32,666 --> 00:45:36,468 Kami adalah orangnya! 503 00:45:36,470 --> 00:45:39,538 Kami! 504 00:45:56,857 --> 00:45:59,691 Ohh. 505 00:45:59,693 --> 00:46:01,493 Oh. 506 00:46:05,166 --> 00:46:07,232 Wow. 507 00:46:07,234 --> 00:46:10,202 Kau baru saja kehilangan seseorang yang penting untukmu... 508 00:46:10,204 --> 00:46:13,505 sekarang... sepertinya sekarang. 509 00:46:15,810 --> 00:46:22,314 Ini adalah waktunya. 510 00:46:22,316 --> 00:46:25,250 Nah, Rick... 511 00:46:25,252 --> 00:46:27,019 Kau yang memilih ini. 512 00:46:27,021 --> 00:46:31,190 Aku benar-benar tak tahu apa lagi yang boleh ku lakukan untuk memperingatkanmu. 513 00:46:31,192 --> 00:46:32,724 Dan ini bukan amaran. 514 00:46:32,726 --> 00:46:37,763 Ini adalah hukuman. 515 00:46:37,765 --> 00:46:41,133 Aku akan membunuh Carl sekarang. 516 00:46:41,135 --> 00:46:46,772 Aku akan melakukannya dengan baik, dengan hayunan yang kuat, 517 00:46:46,774 --> 00:46:52,578 cuba melakukannya dalam satu pukulan kerana aku menyukainya. 518 00:46:52,580 --> 00:46:54,279 Aku hanya ingin kau meletakannya bersama otakmu... 519 00:46:54,281 --> 00:46:56,348 dengan sekali pukulan. 520 00:46:56,350 --> 00:47:01,086 Aku akan membunuh Carl, kemudian Lucille ini, 521 00:47:01,088 --> 00:47:03,755 akan merampas tanganmu. 522 00:47:06,794 --> 00:47:09,628 Kau boleh melakukannya dengan betul di depanku. 523 00:47:09,630 --> 00:47:13,499 Kau boleh memotong tanganku. 524 00:47:13,501 --> 00:47:15,567 Kan aku dah cakap.. 525 00:47:15,569 --> 00:47:19,137 aku akan membunuhmu. 526 00:47:19,139 --> 00:47:21,573 kalian semua. 527 00:47:21,575 --> 00:47:26,478 Mungkin bukan hari ini, mungkin bukan esok... 528 00:47:26,480 --> 00:47:30,048 tapi tak ada yang akan mengubah... 529 00:47:30,050 --> 00:47:34,052 apapun. 530 00:47:34,054 --> 00:47:36,622 Kalian semua sudah mati. 531 00:47:53,641 --> 00:47:57,676 Sial. 532 00:47:57,678 --> 00:48:00,112 Wow, Rick. 533 00:48:03,751 --> 00:48:06,318 Baiklah. 534 00:48:11,225 --> 00:48:13,792 Kau cakap aku boleh melakukannya. 535 00:48:23,671 --> 00:48:28,473 Akhiri hidup para Saviours ini dan juga kaki tangan mereka! 536 00:48:28,475 --> 00:48:32,210 Alexandria tak akan runtuh, tidak hari ini! 537 00:48:44,625 --> 00:48:45,891 Aah! 538 00:48:45,893 --> 00:48:48,193 Phalanx keluar, kelompok tiga, sekarang! 539 00:48:48,195 --> 00:48:50,195 Bangun! Sekarang kami melindungimu! 540 00:49:00,608 --> 00:49:02,874 Harimau sial! 541 00:49:14,521 --> 00:49:17,889 Janda itu masih hidup, peluru bertebaran! 542 00:49:19,426 --> 00:49:22,561 Kau tahu rasanya, Simon? rasanya seperti sampah! 543 00:50:38,848 --> 00:50:40,448 Mereka mundur. 544 00:50:40,450 --> 00:50:42,450 Eduardo, Bertie, pergi ke antara sisi rumah... 545 00:50:42,452 --> 00:50:43,751 Tutup pintu gerbangnya! 546 00:50:45,188 --> 00:50:48,923 Jom pergi. 547 00:50:48,925 --> 00:50:51,025 Sekarang kita selesaikan ini! 548 00:51:53,723 --> 00:51:54,956 Sekarang! 549 00:51:59,729 --> 00:52:01,862 Tarik! 550 00:53:02,892 --> 00:53:06,861 Michonne. 551 00:53:06,863 --> 00:53:10,431 Michonne. 552 00:53:10,433 --> 00:53:12,633 Oh, kau masih hidup. 553 00:53:28,184 --> 00:53:33,954 Kita...Kita.. 554 00:53:33,956 --> 00:53:35,189 Kita... 555 00:53:35,191 --> 00:53:37,625 Aku tahu. Aku tahu. 556 00:53:37,627 --> 00:53:41,128 Aku tahu. 557 00:53:41,130 --> 00:53:45,461 Kita menang. 558 00:53:45,581 --> 00:53:47,490 Pasti. 559 00:54:08,565 --> 00:54:11,299 Mereka cukup bersedia. 560 00:54:11,642 --> 00:54:14,488 Semuanya meningkatkan pertahanan. 561 00:54:14,682 --> 00:54:17,716 Kau yang cakap, mereka sedia untuk pergi. 562 00:54:17,718 --> 00:54:19,518 Itu bagus. 563 00:54:31,232 --> 00:54:38,070 Bagaimana dia mati dalam kotak itu? 564 00:54:38,072 --> 00:54:41,707 Aku, um, kemungkinan terbesar kerana kita menutupinya dengan khemah. 565 00:54:41,709 --> 00:54:46,111 yang akhirnya menutup kotak itu dengan kuat dan ketat. 566 00:54:46,113 --> 00:54:48,380 Dia kehabisan udara. 567 00:55:04,098 --> 00:55:06,565 Mungkin. 568 00:55:19,847 --> 00:55:21,680 Jadi... 569 00:55:27,488 --> 00:55:29,822 Kita akan berperang! 570 00:55:29,824 --> 00:55:32,958 Ya, tuan! 571 00:55:43,137 --> 00:55:47,973 Kau rasa Sasha melakukan itu sendiri? 572 00:55:47,975 --> 00:55:50,943 Aku tak tahu bagaimana, tapi aku tahu dia melakukannya. 573 00:55:56,884 --> 00:56:00,219 Dia memberi kita peluang. Kau pun. 574 00:56:00,221 --> 00:56:03,989 Kau membuat keputusan yang tepat untuk datang kesini. 575 00:56:03,991 --> 00:56:08,894 Keputusan itu sudah lama dibuat, 576 00:56:08,896 --> 00:56:12,731 sebelum kita saling kenal, 577 00:56:12,733 --> 00:56:14,333 ketika kita semua masih merasa asing satu sama lain... 578 00:56:14,335 --> 00:56:15,868 dan hanya lalu di jalan 579 00:56:15,870 --> 00:56:20,372 sebelum dunia berakhir. 580 00:56:20,374 --> 00:56:22,908 Dan sekarang kita merasa saling berharga satu sama lain. 581 00:57:01,849 --> 00:57:05,918 Kau berada dalam masalah. Kau terperangkap. 582 00:57:05,920 --> 00:57:09,188 Glenn tak mengenalmu, tapi dia membantumu. 583 00:57:09,190 --> 00:57:15,027 Dia membahayakan dirinya untukmu. 584 00:57:15,029 --> 00:57:18,864 Dan ketika memulakan semuanya... 585 00:57:18,866 --> 00:57:23,369 Dari Atlanta, ke ladang ayahku, 586 00:57:23,371 --> 00:57:25,771 ke penjara, 587 00:57:25,773 --> 00:57:28,374 ke sini... 588 00:57:36,117 --> 00:57:41,887 untuk masa ini sekarang... 589 00:57:41,889 --> 00:57:45,758 kita bukan sebagai orang asing... 590 00:57:45,760 --> 00:57:47,760 tapi sebagai keluarga... 591 00:58:20,494 --> 00:58:25,964 Kerana Glenn memilih untuk berada di sana untuk kalian sejak hari itu, 592 00:58:25,966 --> 00:58:28,867 sejak dulu lagi. 593 00:58:28,869 --> 00:58:32,104 Itu adalah keputusan yang mengubah segalanya. 594 00:58:40,714 --> 00:58:43,048 Ini dimulakan dari kalian berdua, 595 00:58:43,050 --> 00:58:46,518 dan berkembang begitu saja... 596 00:58:46,520 --> 00:58:51,890 untuk kita semua... 597 00:58:51,892 --> 00:58:57,062 untuk berkorban satu sama lain... 598 00:59:08,709 --> 00:59:11,977 untuk menderita dan berdiri di sini, 599 00:59:11,979 --> 00:59:16,982 berduka, saling memberi, 600 00:59:16,984 --> 00:59:23,222 untuk mencintai, untuk hidup... 601 00:59:23,224 --> 00:59:25,357 untuk berjuang satu sama lain. 602 00:59:30,498 --> 00:59:34,933 Glenn membuat keputusannya, Rick. 603 00:59:34,935 --> 00:59:38,070 Aku hanya mengikutinya. 604 00:59:39,949 --> 00:59:50,127 SariKata Oleh : Kun Ajero