1
00:00:00,730 --> 00:00:04,360
Sebelumnya, di AMC
"The Walking Dead."
2
00:00:04,460 --> 00:00:05,500
Betul ke?
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,560
Kau ingin membantu?
4
00:00:06,670 --> 00:00:09,870
- Ya.
- Baiklah.
5
00:00:09,970 --> 00:00:12,040
Kita harus bersiap-sedia.
Kita kena lawan.
6
00:00:12,140 --> 00:00:13,170
Tentu.
7
00:00:13,270 --> 00:00:16,370
Kami akan carikan senjata utk kalian,
kemudian kita akan lawan bersama-sama.
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,880
- Katakan ya.
- Ya.
9
00:00:18,980 --> 00:00:22,110
Mereka ada di luar sana, jadi aku
juga akan keluar sana bersamamu.
10
00:00:22,210 --> 00:00:23,880
Kita.
11
00:00:23,980 --> 00:00:25,380
Setuju.
12
00:00:25,480 --> 00:00:26,720
Tolong ambilkan
sesuatu untuk aku.
13
00:00:26,820 --> 00:00:28,320
Pisau, senjata...
14
00:00:28,420 --> 00:00:31,760
Ini akan membantu.
Ini racun.
15
00:01:30,172 --> 00:01:57,272
SariKata Oleh :
Kun Ajero
16
00:02:13,390 --> 00:02:17,060
Hei, sayang.
17
00:02:18,430 --> 00:02:21,030
Bangun.
18
00:02:21,030 --> 00:02:24,600
Hei, sayang.
Bangun.
19
00:02:24,600 --> 00:02:26,400
Apa itu?
Perlu ke kita..
20
00:02:26,410 --> 00:02:29,070
Tidak, tidak, tidak.
Tak apa-apa.
21
00:02:49,830 --> 00:02:52,760
Selamat tengah hari untukmu.
22
00:02:54,570 --> 00:02:55,830
Kau di sini.
23
00:02:55,830 --> 00:02:58,030
Ya.
24
00:02:58,040 --> 00:03:00,000
Dan aku rasa begitu gembira...
25
00:03:00,010 --> 00:03:04,670
berjumpa denganmu sekarang.
26
00:03:04,680 --> 00:03:07,940
Adakah mereka sudah pulang?
27
00:03:07,950 --> 00:03:11,980
Belum.
28
00:03:11,980 --> 00:03:13,283
Aku tahu kau telah
berkawal seharian,
29
00:03:13,290 --> 00:03:14,520
dan kau akan
berehat malam ini,
30
00:03:14,520 --> 00:03:17,690
jadi aku tak ingin kejutkan mu.
31
00:03:17,690 --> 00:03:20,120
Maggie sedang mengalami masalah.
32
00:03:20,130 --> 00:03:21,660
Apa dia?
33
00:03:21,660 --> 00:03:23,530
Ada masalah dengan anak nya.
34
00:03:23,530 --> 00:03:24,960
Rick membawanya jumpa
doktor di Hilltop.
35
00:03:24,960 --> 00:03:28,060
Masih belum jelas, tapi aku
akan pergi sekali dengan dia.
36
00:03:28,070 --> 00:03:30,700
Aku hanya...
37
00:03:30,700 --> 00:03:35,510
Aku tahu kita baru saja memulakan
hubungan ini, tapi aku ingin kau...
38
00:03:35,510 --> 00:03:37,910
Jangan.
39
00:03:37,910 --> 00:03:43,050
"Jangan" apa?
40
00:03:43,050 --> 00:03:46,720
Jangan pergi.
41
00:03:55,160 --> 00:03:59,660
Selamat datang di hari pertama
di sisa hidupmu, Sasha.
42
00:04:08,770 --> 00:04:14,410
Kau harus membantu memastikan segalanya
kembali ke garis yang betul saat ini.
43
00:04:14,410 --> 00:04:17,850
Kau bijak, seksi,
44
00:04:17,850 --> 00:04:19,120
bermaruah,
45
00:04:19,120 --> 00:04:23,050
dan kau bukannya bodoh.
46
00:04:23,060 --> 00:04:25,220
Tak ada yang nak kau mati.
47
00:04:25,220 --> 00:04:27,290
Aku juga tak menginginkan itu.
48
00:04:27,290 --> 00:04:31,560
Jadi kau tak perlu mati.
49
00:04:31,560 --> 00:04:33,530
Tapi ada yang perlu mati.
50
00:04:33,530 --> 00:04:38,240
Mungkin beberapa orang lain...
51
00:04:38,240 --> 00:04:44,070
Tapi bukan kau dan bukan
juga orang ramai.
52
00:04:44,080 --> 00:04:47,410
Kita akan menyelesaikan beberapa masalah.
53
00:04:51,280 --> 00:04:54,150
Makanlah dengan gelojoh.
54
00:04:54,150 --> 00:04:55,950
Hari yang hebat.
55
00:05:02,960 --> 00:05:06,460
Apa yang kau nak dari aku?
56
00:05:22,110 --> 00:05:26,350
Tengok aku.
57
00:05:29,250 --> 00:05:31,150
Kenapa?
58
00:05:33,830 --> 00:05:37,090
Kerana aku ingin semuanya selesai.
59
00:05:37,100 --> 00:05:39,700
Aku ingin Negan mati.
60
00:05:39,700 --> 00:05:41,300
Jadi, kenapa kau tak membunuhnya?
61
00:05:41,300 --> 00:05:42,900
Tidak boleh jika aku seorang.
62
00:05:42,900 --> 00:05:45,870
Mereka semua adalah Negan.
63
00:05:45,870 --> 00:05:49,510
Gadis yang kau bunuh itu...
64
00:05:52,710 --> 00:05:57,350
Dia ada nama.
65
00:05:57,350 --> 00:05:59,120
Namanya Denise, dan dia
adalah seorang doktor.
66
00:05:59,120 --> 00:06:00,680
Dan dia membantu orang ramai.
67
00:06:03,360 --> 00:06:04,890
Aku tak bermaksud membunuhnya.
68
00:06:12,830 --> 00:06:17,130
Lakukan. Lakukan.
69
00:06:17,140 --> 00:06:22,070
Kau mahu mengakhirinya
dengan cara ini...
70
00:06:22,070 --> 00:06:23,370
Terpulang padamu.
71
00:06:25,840 --> 00:06:32,020
Maafkan aku.
72
00:06:32,020 --> 00:06:36,790
Aku tahu kau ingin melakukannya.
73
00:06:36,790 --> 00:06:39,490
Dia boleh saja ke sini untuk
memastikan kau ada di sini.
74
00:06:39,490 --> 00:06:40,890
Kita tak boleh percaya pada dia.
75
00:06:40,890 --> 00:06:42,230
Dia memiliki aku.
76
00:06:42,230 --> 00:06:46,560
Tapi sekarang tidak lagi.
77
00:06:46,570 --> 00:06:53,270
Yang ku lakukan, aku
melakukannya untuk seseorang.
78
00:06:53,270 --> 00:06:57,410
Dia baru saja pergi.
79
00:06:57,410 --> 00:07:02,780
Jadi sekarang aku ke sini.
80
00:07:02,780 --> 00:07:06,220
Jadi, kau bebas sebab dia.
81
00:07:08,620 --> 00:07:09,850
Lakukan!
82
00:07:11,190 --> 00:07:13,090
- Masih ada pilihan lain.
- Daryl.
83
00:07:13,090 --> 00:07:15,960
- Daryl, kau kenal dia.
- Negan percaya padaku.
84
00:07:17,700 --> 00:07:20,760
Kita boleh bekerjasama, kita
boleh menghalangnyya.
85
00:07:27,540 --> 00:07:32,280
Dulu Kau kenal aku, dan
sekarang pun kau kenal aku.
86
00:07:32,280 --> 00:07:35,050
Kau tahu aku tak berbohong.
87
00:07:37,250 --> 00:07:39,250
Aku tak bohong.
88
00:07:41,120 --> 00:07:42,550
Lakukan.
89
00:07:42,550 --> 00:07:44,250
Lakukan!
90
00:07:53,600 --> 00:07:56,830
Sasha ada dengan mereka,
jika dia masih hidup.
91
00:07:56,840 --> 00:07:58,900
Kenapa kau tak cakap sesuatu?
92
00:07:58,900 --> 00:08:02,310
Dia boleh menjadi satu-satunya peluang
kita untuk mendapatkan Sasha.
93
00:08:02,310 --> 00:08:04,610
Kerana aku tak percaya pada dia.
94
00:08:05,910 --> 00:08:08,140
Tapi aku percaya Daryl.
95
00:08:08,150 --> 00:08:11,650
Negan akan datang tak lama lagi.
96
00:08:14,750 --> 00:08:17,220
Esok.
97
00:08:17,220 --> 00:08:19,890
Mungkin dengan 3 lori.
98
00:08:19,890 --> 00:08:21,490
Ada 20 Saviors dan juga dia.
99
00:08:23,030 --> 00:08:26,660
Aku boleh memperlahankan mereka,
100
00:08:26,670 --> 00:08:29,130
menghalang jalan dengan pokok,
101
00:08:29,130 --> 00:08:34,970
memberi kalian sedikit masa
untuk bersiap-sedia.
102
00:08:34,970 --> 00:08:39,880
Jika kalian boleh menghabisi mereka,
kita boleh mulakan.
103
00:08:39,880 --> 00:08:42,650
Kalian bunuh mereka, aku akan
maklumkan kepada Sanctuary.
104
00:08:42,650 --> 00:08:45,150
Sanctuary?
105
00:08:45,150 --> 00:08:47,680
Kediaman Negan.
106
00:08:47,690 --> 00:08:50,850
Itu nama untuk tempat itu.
107
00:08:50,860 --> 00:08:54,390
Aku boleh maklumkan pada mereka
dan mengatakan semuanya baik-baik saja.
108
00:08:54,390 --> 00:08:56,130
Kalian bawa pulang lorinya ke sana,
109
00:08:56,130 --> 00:08:57,630
dan aku boleh membawa
kalian masuk ke dalam,
110
00:08:57,630 --> 00:09:00,330
dan, dengan rancangan yang tepat,
kita boleh menghabisi selebihnya.
111
00:09:00,330 --> 00:09:05,000
Dan memastikan adakah
kawan kalian masih hidup.
112
00:09:05,000 --> 00:09:08,170
Kemudian, kita akan mengawal
para pekerja di sana,
113
00:09:08,170 --> 00:09:11,740
menambah jumlah kita,
114
00:09:11,740 --> 00:09:16,550
dan pergi ke setiap pos
dan mengakhiri ini.
115
00:09:26,990 --> 00:09:28,760
Cakaplah lagi.
116
00:09:38,040 --> 00:09:42,110
Kita baru saja memulakannya...
semuanya.
117
00:09:42,110 --> 00:09:46,710
Jika dia bohong, aku akan
membunuhnya perlahan-lahan.
118
00:09:48,880 --> 00:09:51,350
Jika ini selesai,
119
00:09:51,350 --> 00:09:53,620
aku tak peduli
jika dia menyesal.
120
00:09:53,620 --> 00:09:55,790
Aku akan membunuh bangsat itu.
121
00:09:55,790 --> 00:09:59,890
Jika dia berbohong,
122
00:09:59,890 --> 00:10:02,330
maka selesailah sudah.
123
00:10:27,100 --> 00:10:29,940
Oh, aku harus pergi.
124
00:10:29,940 --> 00:10:31,770
Oh, aku harus pergi.
125
00:10:33,070 --> 00:10:34,570
Kenyataannya, ku rasa kita akan...
126
00:10:34,580 --> 00:10:37,940
Aku bermimpi.
127
00:10:37,950 --> 00:10:39,450
Kau...
128
00:10:39,450 --> 00:10:42,850
Kau bermimpi tentang aku?
129
00:10:45,020 --> 00:10:47,420
Kau meninggal.
130
00:10:49,920 --> 00:10:52,120
Itulah rancangannya.
131
00:10:52,130 --> 00:10:54,430
Itulah yang ku mahukan darimu.
132
00:10:54,430 --> 00:10:59,500
Dan ketika kau keluar,
jangan intai.
133
00:10:59,500 --> 00:11:03,770
Mereka akan mundur, jika
mereka belum sedia.
134
00:11:03,770 --> 00:11:07,670
Dan kemudian, Lucille ini, akan
mendapatkan 3 orang bahagiannya,
135
00:11:07,680 --> 00:11:11,640
dan kita maju dengan
perjanjian baru.
136
00:11:19,950 --> 00:11:24,520
Adakah kau...
kau bergurau?
137
00:11:24,530 --> 00:11:29,160
Betul ke?
138
00:11:29,160 --> 00:11:31,330
Aku boleh melakukannya, tapi
tak ada yang akan mati.
139
00:11:31,330 --> 00:11:33,630
Kau silap.
140
00:11:33,630 --> 00:11:36,370
Hukuman...
141
00:11:36,370 --> 00:11:40,710
Aku tak boleh melakukan
apa-apa tanpa itu.
142
00:11:40,710 --> 00:11:47,250
Hukuman adalah cara kita
membina segala yang kita miliki.
143
00:11:47,250 --> 00:11:48,850
Kau ingat aku akan duduk di sini
dan membiarkanmu...
144
00:11:48,850 --> 00:11:50,650
Hati-hati!
145
00:11:53,220 --> 00:12:00,830
Kau tak boleh membiarkanku
melakukan semuanya.
146
00:12:00,830 --> 00:12:05,900
Tak boleh ada yang mati.
147
00:12:05,900 --> 00:12:06,400
Baiklah.
148
00:12:10,910 --> 00:12:14,370
Bagaimana dengan ini?
149
00:12:14,380 --> 00:12:16,510
Satu.
150
00:12:16,510 --> 00:12:20,350
Hanya satu.
151
00:12:20,350 --> 00:12:22,480
Maksudku, aku akan menarik
perkataanku tentang 3 orang tadi,
152
00:12:22,480 --> 00:12:25,450
tapi hanya satu,
153
00:12:25,450 --> 00:12:30,260
dan hanya untukmu.
154
00:12:30,260 --> 00:12:32,060
Baiklah.
155
00:12:36,860 --> 00:12:42,370
Hanya seorang yang perlu mati.
156
00:12:49,540 --> 00:12:52,210
Kau membuatku sukar menepati janji.
157
00:12:52,210 --> 00:12:53,350
Kau tahu?
158
00:12:53,350 --> 00:12:55,710
Dan itu bukan masalah lelaki atau wanita.
159
00:12:55,720 --> 00:12:57,020
Maksudku, jika kau lelaki,
160
00:12:57,020 --> 00:13:00,520
aku masih tetap akan
merasakan perkara yang sama.
161
00:13:03,620 --> 00:13:06,020
Kita akan berangkat 45 minit lagi.
162
00:13:20,880 --> 00:13:26,410
Jadi, Oceanside tak bergabung dengan kita,
tapi kita ada senjata mereka.
163
00:13:26,410 --> 00:13:29,010
Negan memiliki Sasha.
164
00:13:29,020 --> 00:13:30,450
Daryl mahu kita
percayakan Dwight.
165
00:13:30,450 --> 00:13:32,650
Rick nak kita tetap di sini untuk
berjaga-jaga jika ada kekeliruan,
166
00:13:32,650 --> 00:13:35,790
jadi, masih ada rancangan lain,
167
00:13:35,790 --> 00:13:38,460
Saviors ingat mereka masih
mengawal tempat yang aman itu.
168
00:13:38,460 --> 00:13:41,230
Tapi dia tak tahu bahwa
Gregory sudah pergi...
169
00:13:41,230 --> 00:13:42,830
Mungkin dia yang mengatakan
pada mereka tentang ini,
170
00:13:42,830 --> 00:13:44,730
yang akan membuat mereka
berfikir yang lain.
171
00:13:46,030 --> 00:13:48,330
Dan semuanya akan terjadi.
172
00:13:48,340 --> 00:13:50,640
Kau rasa untuk memimpin Hilltop
ke sana untuk melawan.
173
00:13:50,640 --> 00:13:52,100
Ya.
174
00:13:52,110 --> 00:13:54,070
Jika Negan tahu mereka
merancang sesuatu,
175
00:13:54,070 --> 00:13:56,180
mereka pasti memerlukan bantuan,
176
00:13:56,180 --> 00:13:58,040
Malah perlukan orang-orang
yang membekalkan catuan untuk mereka.
177
00:13:58,050 --> 00:14:00,810
Kau perlu membuat keputusan sekarang,
178
00:14:00,810 --> 00:14:05,150
dan itu adalah keputusan yang sangat sukar.
179
00:14:06,490 --> 00:14:08,250
Kenapa kau tersenyum?
180
00:14:08,260 --> 00:14:11,260
Kerana aku gembira kau adalah
orang yang bersama kami.
181
00:14:23,440 --> 00:14:25,670
Tapi bagaimana....
182
00:14:25,670 --> 00:14:27,440
Entahlah.
183
00:14:27,440 --> 00:14:29,510
Aku hanya tahu kau yang mampu.
184
00:14:32,050 --> 00:14:34,810
Biar aku yang jaga dia.
185
00:14:34,820 --> 00:14:37,520
Ambillah ini.
186
00:14:38,950 --> 00:14:40,320
Ya.
187
00:14:40,320 --> 00:14:43,060
Mm. Hmm?
188
00:14:59,370 --> 00:15:01,140
Angkat senjata, sekarang.
189
00:15:03,580 --> 00:15:07,810
Ada apa ini?
Dia sudah mati.
190
00:15:07,820 --> 00:15:09,010
Apa itu?
191
00:15:10,620 --> 00:15:12,750
Kami sudah pernah
melihat ini sebelumnya.
192
00:15:14,420 --> 00:15:15,850
Yang ini pun sama.
193
00:15:21,400 --> 00:15:24,330
Kawan, kau okey?
194
00:15:30,740 --> 00:15:32,670
Kau akan serang mereka
secara berseorangan?
195
00:15:32,670 --> 00:15:35,210
Ya.
196
00:15:35,210 --> 00:15:36,940
Pergi berseorangan tak
akan membuah hasil bagimu.
197
00:15:36,940 --> 00:15:39,380
Ini akan berjaya.
198
00:15:41,350 --> 00:15:44,750
Apa kau membunuh salah seorang dari mereka?
199
00:15:44,750 --> 00:15:47,720
Kerana jika kau membunuhnya
dan mereka tahu,
200
00:15:47,720 --> 00:15:49,290
mereka akan fikir
itu adalah tindakan the Kingdom,
201
00:15:49,290 --> 00:15:50,890
dan kita akan kalah.
202
00:15:54,090 --> 00:15:59,260
Ini hanya untuk walkers.
203
00:15:59,270 --> 00:16:01,370
boleh tak kita memindahkannya ke tepi?
204
00:16:12,710 --> 00:16:16,210
Apa kau akan berusaha memadamkan
segala amarahmu?
205
00:16:19,650 --> 00:16:25,560
Aku tak mencari itu, tapi...
206
00:16:25,560 --> 00:16:28,390
aku terperangkap.
207
00:16:28,400 --> 00:16:32,230
Kau mahukan Saviors mati?
208
00:16:32,230 --> 00:16:36,070
- Morgan.
- Ya, tentu.
209
00:16:36,070 --> 00:16:39,140
Hentikan kebodohan ini.
210
00:16:39,140 --> 00:16:42,510
Bergabunglah denganku.
211
00:16:42,510 --> 00:16:45,810
Saviors adalah naga
yang banyak kepala,
212
00:16:45,810 --> 00:16:48,010
jumlah mereka banyak.
213
00:16:48,020 --> 00:16:51,350
Kita perlu mencari
sekutu untuk ini.
214
00:16:56,260 --> 00:17:01,190
Itu baju perisai Benjamin.
215
00:17:01,200 --> 00:17:05,460
Kau memakainya untuk kegunaan sendiri, atau
kau memakainya untuk menghormati dia?
216
00:17:08,640 --> 00:17:10,940
Morgan...
217
00:17:12,670 --> 00:17:17,980
kau tidak terperangkap.
218
00:17:17,980 --> 00:17:22,510
Bergabunglah bersama kami dalam
perjalanan ini untuk membuat satu pakatan.
219
00:17:22,520 --> 00:17:25,680
Melawanlah bersama kami,
220
00:17:25,690 --> 00:17:30,190
dan kita akan mengalahkan mereka
sehingga tak ada yang akan menderita
221
00:17:30,190 --> 00:17:33,690
bawah kebencian mereka lagi.
222
00:17:43,200 --> 00:17:47,710
Dan kita mulakan lagi demi...
223
00:17:47,710 --> 00:17:49,070
Demi the Kingdom...
224
00:17:50,340 --> 00:17:53,150
...demi kemenangan yang mulia.
225
00:17:53,150 --> 00:17:55,210
Ho!
226
00:19:17,760 --> 00:19:19,060
Apa yang kalian perjuangkan.
227
00:19:19,070 --> 00:19:24,300
Bukan tempat... tapi insan,
antara satu sama lain.
228
00:19:24,300 --> 00:19:26,340
Kau sebahagian dari ini sekarang.
229
00:19:26,340 --> 00:19:30,680
Kami mengambil tanpa perlu
bersusah-payah... Itu cara kami.
230
00:19:30,680 --> 00:19:33,110
Mungkin ada cara lain.
231
00:19:35,480 --> 00:19:35,980
Kau punya?
232
00:19:39,990 --> 00:19:42,850
Ya, kami bersama.
233
00:19:42,860 --> 00:19:45,490
Aku akan tidur dengannya selepas ini.
234
00:19:45,490 --> 00:19:47,830
Kau kisah?
235
00:19:51,430 --> 00:19:53,870
- Kita harus kembali bekerja.
- Ya.
236
00:21:04,370 --> 00:21:05,500
Kau rasa ini perbuatan mereka?
237
00:21:05,510 --> 00:21:08,410
Dah tentu.
238
00:21:08,410 --> 00:21:10,880
Kita ada rancangan sokongan.
239
00:21:10,880 --> 00:21:13,610
Jika aku terlalu berani...
240
00:21:13,610 --> 00:21:15,410
masalah tak disangka
ini telah memberiku...
241
00:21:15,420 --> 00:21:17,520
peluang untuk berfikiran lengkap.
242
00:21:17,520 --> 00:21:19,620
Sekarang, mengingat
keadaannya...
243
00:21:19,620 --> 00:21:22,920
dan juga potensi mangsa serta
pengeluaran sumber daya,
244
00:21:22,920 --> 00:21:24,890
Aku ingin tahu adakah kau
akan memberiku peluang
245
00:21:24,890 --> 00:21:28,060
untuk mencuba memperlahankan mereka.
246
00:22:00,360 --> 00:22:03,930
Kau pernah menembak dengan
senjata seperti ini sebelum ni?
247
00:22:03,930 --> 00:22:05,730
Bagus.
248
00:22:08,570 --> 00:22:10,000
Kau risau?
249
00:22:12,340 --> 00:22:13,640
Tidak.
250
00:22:13,640 --> 00:22:17,440
Baguslah.
251
00:22:17,440 --> 00:22:20,450
- Aku akan ke atas lagi.
- Kenapa?
252
00:22:20,450 --> 00:22:23,450
Akan nampak lebih jelas
jika kita berpecah.
253
00:22:23,450 --> 00:22:25,420
Aku yang akan ke atas.
254
00:22:25,420 --> 00:22:27,220
Kau pasti?
255
00:22:28,420 --> 00:22:30,290
Baiklah.
256
00:22:38,100 --> 00:22:40,930
Kita akan menang.
257
00:22:40,930 --> 00:22:43,000
Ya.
258
00:23:09,640 --> 00:23:12,740
Kau tahu apa yang akan terjadi,
259
00:23:12,740 --> 00:23:15,810
bagaimana ini akan berakhir.
260
00:23:15,810 --> 00:23:19,910
Kau tahu apa yang akan terjadi,
261
00:23:19,920 --> 00:23:23,350
bagaimana ini akan berakhir.
262
00:23:23,350 --> 00:23:27,720
Kita akan berjalan keluar
dari pintu itu bersama-sama.
263
00:23:27,720 --> 00:23:30,690
Kita akan menyelesaikan masalah.
264
00:23:30,690 --> 00:23:35,130
- Itulah kita.
- Kita boleh duduk di sini.
265
00:23:35,130 --> 00:23:36,460
Mereka perlukan kita di sini.
266
00:23:36,470 --> 00:23:38,370
Rick cakap kita perlu
bersedia untuk melawan.
267
00:23:41,700 --> 00:23:44,140
Bagaimana aku mati?
268
00:23:46,840 --> 00:23:49,780
Kita berada di pantai.
269
00:23:49,780 --> 00:23:51,480
Sebelumnya.
270
00:23:51,480 --> 00:23:53,880
Mm.
271
00:23:53,880 --> 00:23:56,920
Kau di tarik ombak...
272
00:23:56,920 --> 00:24:01,390
dan kau tak kembali.
273
00:24:01,390 --> 00:24:07,030
Aku berusaha mencarimu,
tapi kau sudah tiada.
274
00:24:07,030 --> 00:24:08,960
Kemudian, aku mula lemas.
275
00:24:11,200 --> 00:24:12,830
Aku benci pantai.
276
00:24:15,400 --> 00:24:17,470
Segalanya berakhir dengan seragam basah?
277
00:24:17,470 --> 00:24:19,710
Ini seolah-olah seperti
menjemur kerandut zakar...
278
00:24:19,710 --> 00:24:21,740
saat berjalan menuju ke kereta.
279
00:24:24,080 --> 00:24:28,050
Untungnya, pantai tak
ada dalam agenda hari ini.
280
00:24:28,050 --> 00:24:31,280
Hanya keselamatan dan beberapa
perjalanan yang perlu diselesaikan.
281
00:24:31,290 --> 00:24:34,090
Faham?
Jadi, ayuhlah.
282
00:24:34,090 --> 00:24:37,090
- Jom kita bantu Maggie.
- Abraham.
283
00:24:37,090 --> 00:24:39,760
Apa?
284
00:24:39,760 --> 00:24:41,930
Mereka boleh memanfaatkan kita di sini.
285
00:24:44,200 --> 00:24:48,570
Sekali lagi, duduk dulu
sekejap, kemudian pergi.
286
00:24:48,570 --> 00:24:50,740
- Masih ada orang lain...
- Ini sepatutnya kita.
287
00:24:50,740 --> 00:24:53,210
Maggie akan menyelesaikan
urusannya sendiri.
288
00:24:57,810 --> 00:24:59,950
Apa kau, eh, berubah fikiran
289
00:24:59,950 --> 00:25:03,380
mengambil ubat alahan itu?
290
00:25:03,390 --> 00:25:05,450
- Ya.
- Baiklah.
291
00:25:05,450 --> 00:25:10,360
Rasanya kau boleh menyesuaikan diri dengan
tempat ini tempat, pilihan yang bijaksana.
292
00:25:10,360 --> 00:25:12,330
Tidak, tidak akan.
293
00:25:12,330 --> 00:25:15,100
Tidak seperti kau.
294
00:25:15,100 --> 00:25:16,600
Setiap orang ada jalan keluar.
295
00:25:16,600 --> 00:25:18,470
Jangan ikut caraku,
296
00:25:18,470 --> 00:25:21,870
yang aku lakukan
sama sepertimu sekarang.
297
00:25:21,870 --> 00:25:25,540
Jika ada yang mati hari ini,
itu kerana pilihan yang mereka buat.
298
00:25:25,540 --> 00:25:30,110
Ya. Tentu.
299
00:25:32,380 --> 00:25:33,950
Kenapa kita di sini?
300
00:25:38,420 --> 00:25:39,032
Untuk ini.
301
00:26:02,340 --> 00:26:04,950
Rosita.
302
00:26:04,950 --> 00:26:07,010
Bersedia di posisi.
303
00:26:07,020 --> 00:26:10,780
Aku akan memberi isyarat padamu.
304
00:26:10,790 --> 00:26:13,150
Dan dindingnya akan terus bertahan?
305
00:26:13,160 --> 00:26:15,360
Dindingnya akan terus bertahan.
306
00:26:24,370 --> 00:26:27,330
Semua isi sudah dibahas.
307
00:26:27,340 --> 00:26:29,970
Setiap peranan
sudah di penuhi.
308
00:26:29,970 --> 00:26:33,140
Aku datang dengan bersenjata.
309
00:26:33,140 --> 00:26:34,540
Untuk menguji kalian,
310
00:26:34,540 --> 00:26:36,780
dan aku akan memberikan sedikit bocoran.
311
00:26:51,660 --> 00:26:55,060
Helo.
312
00:26:55,060 --> 00:26:57,330
Aku datang dengan harapan menyampaikan
yang boleh ku sampaikan...
313
00:26:57,330 --> 00:26:58,800
supaya kalian boleh perhatikan.
314
00:26:58,800 --> 00:27:02,140
Pilihannya tak ada.
315
00:27:02,140 --> 00:27:04,070
Kepatuhan dan kesetiaaan hanya
menjauhkan fikiranmu darimu.
316
00:27:04,070 --> 00:27:08,540
jangan difikirkan, kalian boleh berkembang,
atau kalian mungkin akan mati.
317
00:27:08,540 --> 00:27:11,180
aku betul-betul berharap...
318
00:27:11,180 --> 00:27:14,010
demi semua orang.
319
00:27:14,020 --> 00:27:18,750
Peraturan ini wujud dan
diamalkan sepenuhnya.
320
00:27:18,750 --> 00:27:21,350
Apa kau mematuhinya, Rick?
321
00:27:32,600 --> 00:27:34,530
Dimana Negan?
322
00:27:38,970 --> 00:27:40,840
Aku Negan.
323
00:29:38,530 --> 00:29:40,660
Tidak.
324
00:29:40,660 --> 00:29:43,300
Kami menang.
325
00:29:51,100 --> 00:29:54,470
Kau pernah mendengar tentang
si bodoh bernama Rick...
326
00:29:54,470 --> 00:29:57,800
yang berlagak dia tahu segalanya
tapi dia tak tahu apa-apa
327
00:29:57,800 --> 00:30:01,610
dan membuat semua orang yang
di lindunginya mati?
328
00:30:02,780 --> 00:30:06,780
Ini adalah tentangmu.
329
00:30:06,780 --> 00:30:09,780
Kalian semua turunkan
senjata kalian sekarang.
330
00:30:09,780 --> 00:30:13,280
Tak ada yang akan menurunkan senjata.
331
00:30:13,290 --> 00:30:14,550
Kita ada perjanjian.
332
00:30:14,550 --> 00:30:16,750
Tamiel datang untuk barang-
barang di bot itu.
333
00:30:16,760 --> 00:30:20,090
Dia mengikuti siapa yang mengambilnya.
334
00:30:20,090 --> 00:30:22,130
Membuat perjanjian yang lebih baik.
335
00:30:24,800 --> 00:30:29,070
Kau memaksaku,
dan kau memaksaku.
336
00:30:29,070 --> 00:30:33,600
Dan kau memaksaku, Rick.
337
00:30:33,610 --> 00:30:36,210
Kau mencuba
meletupkan kami, kan?
338
00:30:36,210 --> 00:30:41,050
Maksudku, aku, orangku.
339
00:30:41,050 --> 00:30:45,050
Tapi Eugene?
340
00:30:45,050 --> 00:30:47,180
Dia adalah orang mu.
341
00:30:47,190 --> 00:30:51,660
Dan setelah apa yang dia lakukan...
dia terus melangkah.
342
00:30:51,660 --> 00:30:54,160
Orangmu...
343
00:30:54,160 --> 00:30:57,930
seperti binatang.
344
00:30:57,930 --> 00:31:00,870
Alam memberikanmu isyarat,
dan kau...
345
00:31:00,870 --> 00:31:04,100
masih saja mencari masalah.
346
00:31:07,040 --> 00:31:11,310
Dwight, Simon, lakukan.
347
00:31:47,410 --> 00:31:52,520
Jadi, kau tak
menyukai Eugene lagi.
348
00:31:52,520 --> 00:31:57,090
Kalian perlu seperti Sasha.
349
00:31:57,090 --> 00:32:02,390
Aku melakukannya juga.
350
00:32:02,400 --> 00:32:06,030
Aku mengemasnya di sini
demi keselesaan mu,
351
00:32:06,030 --> 00:32:09,870
hidup dan sihat.
352
00:32:09,870 --> 00:32:14,340
Sekarang, aku membawanya jadi aku
tak perlu membunuh kalian semua,
353
00:32:14,340 --> 00:32:19,280
dan aku tak akan membunuh kalian
semua supaya ini tak menjadi rumit.
354
00:32:19,280 --> 00:32:24,120
Aku tahu ada banyak senjata
yang tersisa di sana, Rick.
355
00:32:24,120 --> 00:32:27,450
Jadi aku akan membuatnya lebih mudah.
356
00:32:27,450 --> 00:32:31,560
Aku menginginkan semua senjata
yang kalian dapatkan.
357
00:32:31,560 --> 00:32:35,030
Ya, aku juga tahu tentang itu.
358
00:32:35,030 --> 00:32:40,230
Aku ingin lemon yang kalian ada.
359
00:32:40,230 --> 00:32:45,540
Aku akan memilih sendiri orang yang...
360
00:32:45,540 --> 00:32:47,300
akan di 'Lucille' kan.
361
00:32:51,880 --> 00:32:53,440
Daryl...
362
00:32:53,450 --> 00:32:58,320
ooh, aku harus mengambil kembali Daryl-ku.
363
00:32:58,320 --> 00:33:01,090
Aku melihatmu.
364
00:33:01,090 --> 00:33:02,990
Dan meja pool...
365
00:33:02,990 --> 00:33:04,820
dan semua isinya dan kapurnya juga.
366
00:33:04,820 --> 00:33:07,630
Aku ingin semua itu sekarang,
367
00:33:07,630 --> 00:33:10,260
atau Sasha akan mati,
368
00:33:10,260 --> 00:33:14,470
Kemudian giliran kalian semua.
369
00:33:14,470 --> 00:33:17,800
Mungkin.
370
00:33:17,800 --> 00:33:20,100
Cepat, Rick.
371
00:33:20,110 --> 00:33:22,640
Hanya kerana aku
membawanya di keranda..
372
00:33:22,640 --> 00:33:25,080
bukan bermaksud dia sudah mati di dalamnya.
373
00:33:32,690 --> 00:33:35,450
Kau tahu?
374
00:33:35,460 --> 00:33:38,460
Kau sedang dalam masalah, Rick.
375
00:33:38,460 --> 00:33:40,190
Betul.
376
00:33:40,190 --> 00:33:41,830
Aku tak mahu membunuhnya,
377
00:33:41,830 --> 00:33:44,130
tapi apa yang kau lakukan memaksa
aku melakukannya.
378
00:33:44,130 --> 00:33:46,560
Biarkan aku melihatnya.
379
00:33:48,130 --> 00:33:51,000
Oh.
380
00:33:51,000 --> 00:33:54,210
Baiklah.
Tunggu sebentar.
381
00:33:54,210 --> 00:33:55,610
Aku mungkin perlu membukanya dengan cepat.
382
00:33:55,610 --> 00:33:58,510
Kau tak akan mendengar
perkara mengarut dalam hal ini.
383
00:34:02,450 --> 00:34:04,320
Sash.
384
00:34:04,320 --> 00:34:06,720
Kau tak akan percaya
omong kosong ini.
385
00:34:14,790 --> 00:34:18,500
Seperti sebenar.
386
00:34:18,500 --> 00:34:20,870
Seperti sebenar.
387
00:34:24,800 --> 00:34:29,040
Seperti kita kehilangan ini.
388
00:34:29,040 --> 00:34:33,540
Dan ini baru saja bermula.
389
00:35:03,080 --> 00:35:07,110
- Ayuhlah.
- Tunggu.
390
00:35:08,820 --> 00:35:13,120
Aku suka caramu
mengatakan perkara mengarut.
391
00:35:13,120 --> 00:35:16,050
Jadi biarkan aku membalas budi.
392
00:35:16,060 --> 00:35:18,660
Kau yang akan memberitahu
kepada aku seterusnya..
393
00:35:18,660 --> 00:35:21,730
adalah kau akan pergi
dan aku boleh tinggal.
394
00:35:21,730 --> 00:35:24,360
Kerana aku tahu kau tak suka
mendengar sendiri yang kau katakan
395
00:35:24,360 --> 00:35:28,230
tentang, "Maggie
perlu mengurus urusannya sendiri."
396
00:35:28,230 --> 00:35:29,900
Aku tahu kata-kata yang akan
terngiang-ngiang di telingamu
397
00:35:29,900 --> 00:35:31,440
dengan lama...
398
00:35:31,440 --> 00:35:33,870
dan kau akan ingin menebus
apa yang kau fikirkan itu.
399
00:35:33,870 --> 00:35:37,310
Betulkan?
400
00:35:37,310 --> 00:35:37,810
Ya.
401
00:35:42,580 --> 00:35:45,320
Kita selalu melakukan segalanya
402
00:35:45,320 --> 00:35:48,450
untuk orang lain.
403
00:35:48,450 --> 00:35:52,290
Sentiasa untuk orang lain.
404
00:35:52,290 --> 00:35:54,190
Kita berdua tahu, jika
kita melangkah,
405
00:35:54,190 --> 00:35:56,160
ada keyakinan yang lebih untuk itu.
406
00:35:56,160 --> 00:36:02,770
Jadi mungkin kita akan merasa
ada titik cerah untuk semua ini.
407
00:36:02,770 --> 00:36:05,840
Ada awal dan akhir.
408
00:36:05,840 --> 00:36:08,270
Entah itu di medan
perang atau pantai
409
00:36:08,270 --> 00:36:13,140
atau di suatu tempat di luar sana hari ini.
410
00:36:13,150 --> 00:36:16,780
Maggie...
411
00:36:16,780 --> 00:36:18,620
dia membawa masa depan.
412
00:36:25,960 --> 00:36:29,860
Kau betul.
413
00:36:32,600 --> 00:36:37,030
Aku tahu bagaimana ini akan berakhir.
414
00:36:37,040 --> 00:36:39,470
Ayuhlah.
415
00:36:39,470 --> 00:36:44,140
Sediakan dirimu untuk orang lain,
416
00:36:44,140 --> 00:36:48,280
bersedialah untuk di
siat oleh mereka...
417
00:36:48,280 --> 00:36:50,550
kau yang mengatakan itu sebelum ini.
418
00:36:50,550 --> 00:36:55,150
Oh, itulah hidup.
419
00:36:56,820 --> 00:37:00,660
Kau bodoh.
420
00:37:00,660 --> 00:37:03,860
Aku tak pernah mengatakan sebaliknya.
421
00:37:23,580 --> 00:37:25,520
Perjalanannya memakan
masa beberapa jam, kan?
422
00:37:25,520 --> 00:37:26,880
Sekurang-kurangnya.
423
00:37:26,890 --> 00:37:30,020
Mungkin jalannya akan berpusing
dan berbelok-belok.
424
00:37:30,020 --> 00:37:31,260
Dengan apa yang mereka rancangkan,
425
00:37:31,260 --> 00:37:33,060
mereka bolehbisa memperhatikan jalan.
426
00:37:33,060 --> 00:37:34,760
Bergantung yang mereka rancangkan.
427
00:37:34,760 --> 00:37:35,930
Benar.
428
00:37:37,930 --> 00:37:40,360
Aku mendapatkannya di pusat perdagangan.
Isinya penuh lagu.
429
00:37:40,370 --> 00:37:43,170
Ini akan menjadi teman berbual
dalam keraguan selama perjalanan.
430
00:37:43,170 --> 00:37:45,170
Dan meskipun aku seorang
pengecut yang ego,
431
00:37:45,170 --> 00:37:48,070
aku cenderung memikirkan
peluang orang lain.
432
00:37:48,070 --> 00:37:51,510
Simpan saja pujian untukku.
433
00:37:51,510 --> 00:37:53,810
Aku sangat berharap boleh memikirkannya.
434
00:37:56,520 --> 00:37:59,950
Kau masih boleh, Eugene.
435
00:37:59,950 --> 00:38:03,590
Aku belum menyerah.
436
00:38:03,590 --> 00:38:05,020
Tidak padamu.
437
00:38:08,460 --> 00:38:12,700
kau tak perlu
melakukan perjalanan dengan ini.
438
00:38:12,700 --> 00:38:15,070
Aku boleh menggunakan selebihnya.
439
00:38:15,070 --> 00:38:16,600
Tentu tidak.
440
00:38:16,600 --> 00:38:18,370
Ya.
441
00:38:18,370 --> 00:38:21,740
Aku hanya nak tidur.
442
00:38:21,740 --> 00:38:24,040
Aku hanya perlu sedikit botol
air, dan aku akan baik-baik saja.
443
00:38:24,040 --> 00:38:24,540
Arat?
444
00:38:28,310 --> 00:38:32,550
Dengar...
445
00:38:32,550 --> 00:38:36,090
Aku tahu betapa sukarnya ini.
446
00:38:36,090 --> 00:38:38,160
Dan aku hargai itu.
447
00:38:49,300 --> 00:38:55,070
Sial, kau nampak lain sekali.
448
00:40:01,340 --> 00:40:03,670
Sash.
449
00:40:03,680 --> 00:40:05,840
Kau tak akan percaya
omong kosong ini.
450
00:40:05,850 --> 00:40:09,450
Sialan!
451
00:40:45,520 --> 00:40:47,380
Ayuh! Ayuh!
452
00:40:54,260 --> 00:40:56,690
Tidak.
453
00:40:59,130 --> 00:41:00,800
Aah!
454
00:41:00,800 --> 00:41:04,300
Sayang, sial!
455
00:41:18,550 --> 00:41:20,450
Rancangan Sokongan!
456
00:41:21,890 --> 00:41:23,820
Berlutut. Sekarang.
457
00:41:23,820 --> 00:41:27,790
Kita boleh membuat perjanjian lain.
458
00:41:27,790 --> 00:41:29,090
Aah!
459
00:41:32,230 --> 00:41:34,100
Aah!
460
00:41:35,798 --> 00:41:37,064
Aku cakap berlutut.
461
00:42:36,209 --> 00:42:38,075
Cepat jalan.
462
00:42:48,454 --> 00:42:50,354
Hai sekali lagi.
463
00:43:04,237 --> 00:43:05,970
Aah!
464
00:43:13,579 --> 00:43:17,882
Berlutut.
Atau sedas lagi.
465
00:43:23,248 --> 00:43:26,257
Sial, Rick.
466
00:43:26,841 --> 00:43:28,374
Kau hanya tak boleh
bekerjasama dengan kami, ya?
467
00:43:28,376 --> 00:43:33,178
Kau terpaksa perlu bekerjasama dengan
orang-orang di tempat sampah ini?
468
00:43:33,180 --> 00:43:35,047
Tak boleh ada pelanggaran.
469
00:43:35,049 --> 00:43:39,184
Perjanjiannya 12, ya?
470
00:43:39,186 --> 00:43:41,654
10.
471
00:43:41,656 --> 00:43:43,622
Orang-orang adalah
sumber.
472
00:43:43,624 --> 00:43:45,357
12.
473
00:43:53,701 --> 00:43:54,967
10.
474
00:44:01,842 --> 00:44:05,077
Rick.
475
00:44:05,079 --> 00:44:08,514
Ini hanya akan membuatmu sedih.
476
00:44:08,516 --> 00:44:10,282
Patah hati.
477
00:44:10,284 --> 00:44:14,553
Kau akan berharap mati saja.
478
00:44:16,957 --> 00:44:19,692
Aku suka berseronok.
479
00:44:19,694 --> 00:44:21,860
Ya.
480
00:44:21,862 --> 00:44:24,096
Tapi mungkin kau ingat
orang yang melakukan...
481
00:44:24,098 --> 00:44:27,132
ini pada kawanmu itu bukan aku,
482
00:44:27,134 --> 00:44:29,868
seperti semuanya sengaja,
483
00:44:29,870 --> 00:44:31,937
seperti aku bukan orang
dengan pemukul...
484
00:44:31,939 --> 00:44:34,707
Aku hanyalah orang yang membuatkan
spaghetti untuk anakmu.
485
00:44:36,911 --> 00:44:38,644
Oh.
486
00:44:38,646 --> 00:44:41,447
Oh, sial.
487
00:44:41,449 --> 00:44:42,915
Mungkin ini salahku.
488
00:44:42,917 --> 00:44:46,485
Mungkin semua salahku.
489
00:44:47,755 --> 00:44:51,924
Aku perlu membuat keputusan yang betul.
490
00:44:51,926 --> 00:44:55,794
Ku rasa aku harus
mulakan dari awal lagi.
491
00:44:55,796 --> 00:44:58,430
Aku harus memberitahumu, Rick,
492
00:44:58,432 --> 00:45:00,899
Yang aku ada anak,
493
00:45:00,901 --> 00:45:04,837
aku mahu anak ku seperti
seperti anakmu,
494
00:45:04,839 --> 00:45:08,107
yang membuat ini jadi jauh lebih sukar.
495
00:45:08,109 --> 00:45:10,342
Kau tidak akan menang.
496
00:45:10,344 --> 00:45:13,112
Carl.
497
00:45:13,114 --> 00:45:15,647
Ini sudah berakhir.
498
00:45:15,649 --> 00:45:17,182
Kenapa kau tidak
menunjuk salah satu...
499
00:45:17,184 --> 00:45:22,621
di jalan sana dan
menyelematkan semuanya?
500
00:45:27,528 --> 00:45:28,927
Kami akan menang!
501
00:45:28,929 --> 00:45:32,664
Kami akan hidup!
502
00:45:32,666 --> 00:45:36,468
Kami adalah orangnya!
503
00:45:36,470 --> 00:45:39,538
Kami!
504
00:45:56,857 --> 00:45:59,691
Ohh.
505
00:45:59,693 --> 00:46:01,493
Oh.
506
00:46:05,166 --> 00:46:07,232
Wow.
507
00:46:07,234 --> 00:46:10,202
Kau baru saja kehilangan
seseorang yang penting untukmu...
508
00:46:10,204 --> 00:46:13,505
sekarang...
sepertinya sekarang.
509
00:46:15,810 --> 00:46:22,314
Ini adalah waktunya.
510
00:46:22,316 --> 00:46:25,250
Nah, Rick...
511
00:46:25,252 --> 00:46:27,019
Kau yang memilih ini.
512
00:46:27,021 --> 00:46:31,190
Aku benar-benar tak tahu apa lagi yang
boleh ku lakukan untuk memperingatkanmu.
513
00:46:31,192 --> 00:46:32,724
Dan ini bukan amaran.
514
00:46:32,726 --> 00:46:37,763
Ini adalah hukuman.
515
00:46:37,765 --> 00:46:41,133
Aku akan membunuh Carl sekarang.
516
00:46:41,135 --> 00:46:46,772
Aku akan melakukannya dengan baik,
dengan hayunan yang kuat,
517
00:46:46,774 --> 00:46:52,578
cuba melakukannya dalam
satu pukulan kerana aku menyukainya.
518
00:46:52,580 --> 00:46:54,279
Aku hanya ingin kau meletakannya
bersama otakmu...
519
00:46:54,281 --> 00:46:56,348
dengan sekali pukulan.
520
00:46:56,350 --> 00:47:01,086
Aku akan membunuh Carl,
kemudian Lucille ini,
521
00:47:01,088 --> 00:47:03,755
akan merampas tanganmu.
522
00:47:06,794 --> 00:47:09,628
Kau boleh melakukannya
dengan betul di depanku.
523
00:47:09,630 --> 00:47:13,499
Kau boleh memotong tanganku.
524
00:47:13,501 --> 00:47:15,567
Kan aku dah cakap..
525
00:47:15,569 --> 00:47:19,137
aku akan membunuhmu.
526
00:47:19,139 --> 00:47:21,573
kalian semua.
527
00:47:21,575 --> 00:47:26,478
Mungkin bukan hari ini,
mungkin bukan esok...
528
00:47:26,480 --> 00:47:30,048
tapi tak ada yang
akan mengubah...
529
00:47:30,050 --> 00:47:34,052
apapun.
530
00:47:34,054 --> 00:47:36,622
Kalian semua sudah mati.
531
00:47:53,641 --> 00:47:57,676
Sial.
532
00:47:57,678 --> 00:48:00,112
Wow, Rick.
533
00:48:03,751 --> 00:48:06,318
Baiklah.
534
00:48:11,225 --> 00:48:13,792
Kau cakap aku boleh melakukannya.
535
00:48:23,671 --> 00:48:28,473
Akhiri hidup para Saviours ini dan
juga kaki tangan mereka!
536
00:48:28,475 --> 00:48:32,210
Alexandria tak akan
runtuh, tidak hari ini!
537
00:48:44,625 --> 00:48:45,891
Aah!
538
00:48:45,893 --> 00:48:48,193
Phalanx keluar, kelompok tiga, sekarang!
539
00:48:48,195 --> 00:48:50,195
Bangun!
Sekarang kami melindungimu!
540
00:49:00,608 --> 00:49:02,874
Harimau sial!
541
00:49:14,521 --> 00:49:17,889
Janda itu masih hidup,
peluru bertebaran!
542
00:49:19,426 --> 00:49:22,561
Kau tahu rasanya, Simon?
rasanya seperti sampah!
543
00:50:38,848 --> 00:50:40,448
Mereka mundur.
544
00:50:40,450 --> 00:50:42,450
Eduardo, Bertie, pergi
ke antara sisi rumah...
545
00:50:42,452 --> 00:50:43,751
Tutup pintu gerbangnya!
546
00:50:45,188 --> 00:50:48,923
Jom pergi.
547
00:50:48,925 --> 00:50:51,025
Sekarang kita selesaikan ini!
548
00:51:53,723 --> 00:51:54,956
Sekarang!
549
00:51:59,729 --> 00:52:01,862
Tarik!
550
00:53:02,892 --> 00:53:06,861
Michonne.
551
00:53:06,863 --> 00:53:10,431
Michonne.
552
00:53:10,433 --> 00:53:12,633
Oh, kau masih hidup.
553
00:53:28,184 --> 00:53:33,954
Kita...Kita..
554
00:53:33,956 --> 00:53:35,189
Kita...
555
00:53:35,191 --> 00:53:37,625
Aku tahu. Aku tahu.
556
00:53:37,627 --> 00:53:41,128
Aku tahu.
557
00:53:41,130 --> 00:53:45,461
Kita menang.
558
00:53:45,581 --> 00:53:47,490
Pasti.
559
00:54:08,565 --> 00:54:11,299
Mereka cukup bersedia.
560
00:54:11,642 --> 00:54:14,488
Semuanya meningkatkan pertahanan.
561
00:54:14,682 --> 00:54:17,716
Kau yang cakap,
mereka sedia untuk pergi.
562
00:54:17,718 --> 00:54:19,518
Itu bagus.
563
00:54:31,232 --> 00:54:38,070
Bagaimana dia mati dalam kotak itu?
564
00:54:38,072 --> 00:54:41,707
Aku, um, kemungkinan terbesar kerana
kita menutupinya dengan khemah.
565
00:54:41,709 --> 00:54:46,111
yang akhirnya menutup kotak
itu dengan kuat dan ketat.
566
00:54:46,113 --> 00:54:48,380
Dia kehabisan udara.
567
00:55:04,098 --> 00:55:06,565
Mungkin.
568
00:55:19,847 --> 00:55:21,680
Jadi...
569
00:55:27,488 --> 00:55:29,822
Kita akan berperang!
570
00:55:29,824 --> 00:55:32,958
Ya, tuan!
571
00:55:43,137 --> 00:55:47,973
Kau rasa Sasha
melakukan itu sendiri?
572
00:55:47,975 --> 00:55:50,943
Aku tak tahu bagaimana,
tapi aku tahu dia melakukannya.
573
00:55:56,884 --> 00:56:00,219
Dia memberi kita peluang.
Kau pun.
574
00:56:00,221 --> 00:56:03,989
Kau membuat keputusan
yang tepat untuk datang kesini.
575
00:56:03,991 --> 00:56:08,894
Keputusan itu sudah lama dibuat,
576
00:56:08,896 --> 00:56:12,731
sebelum kita saling kenal,
577
00:56:12,733 --> 00:56:14,333
ketika kita semua masih
merasa asing satu sama lain...
578
00:56:14,335 --> 00:56:15,868
dan hanya lalu di jalan
579
00:56:15,870 --> 00:56:20,372
sebelum dunia berakhir.
580
00:56:20,374 --> 00:56:22,908
Dan sekarang kita merasa saling
berharga satu sama lain.
581
00:57:01,849 --> 00:57:05,918
Kau berada dalam masalah.
Kau terperangkap.
582
00:57:05,920 --> 00:57:09,188
Glenn tak mengenalmu, tapi
dia membantumu.
583
00:57:09,190 --> 00:57:15,027
Dia membahayakan dirinya untukmu.
584
00:57:15,029 --> 00:57:18,864
Dan ketika memulakan semuanya...
585
00:57:18,866 --> 00:57:23,369
Dari Atlanta, ke
ladang ayahku,
586
00:57:23,371 --> 00:57:25,771
ke penjara,
587
00:57:25,773 --> 00:57:28,374
ke sini...
588
00:57:36,117 --> 00:57:41,887
untuk masa ini sekarang...
589
00:57:41,889 --> 00:57:45,758
kita bukan sebagai orang asing...
590
00:57:45,760 --> 00:57:47,760
tapi sebagai keluarga...
591
00:58:20,494 --> 00:58:25,964
Kerana Glenn memilih untuk berada
di sana untuk kalian sejak hari itu,
592
00:58:25,966 --> 00:58:28,867
sejak dulu lagi.
593
00:58:28,869 --> 00:58:32,104
Itu adalah keputusan
yang mengubah segalanya.
594
00:58:40,714 --> 00:58:43,048
Ini dimulakan dari kalian berdua,
595
00:58:43,050 --> 00:58:46,518
dan berkembang begitu saja...
596
00:58:46,520 --> 00:58:51,890
untuk kita semua...
597
00:58:51,892 --> 00:58:57,062
untuk berkorban satu sama lain...
598
00:59:08,709 --> 00:59:11,977
untuk menderita dan berdiri di sini,
599
00:59:11,979 --> 00:59:16,982
berduka, saling memberi,
600
00:59:16,984 --> 00:59:23,222
untuk mencintai, untuk hidup...
601
00:59:23,224 --> 00:59:25,357
untuk berjuang satu sama lain.
602
00:59:30,498 --> 00:59:34,933
Glenn membuat keputusannya, Rick.
603
00:59:34,935 --> 00:59:38,070
Aku hanya mengikutinya.
604
00:59:39,949 --> 00:59:50,127
SariKata Oleh :
Kun Ajero