1 00:02:03,812 --> 00:02:05,646 Lütfen. Ne olur yapmayın. 2 00:02:05,648 --> 00:02:07,352 Yalvarırım yapmayın. 3 00:02:07,377 --> 00:02:10,641 İstemiyorum bunu! Ne olur! 4 00:02:57,069 --> 00:02:58,470 Eve hoş geldin afili saç. 5 00:03:17,805 --> 00:03:19,280 Kütüphanede dahası var. 6 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Çok daha fazlası. 7 00:03:23,055 --> 00:03:23,914 Sizin... 8 00:03:25,047 --> 00:03:26,194 ...kütüphaneniz mi var? 9 00:03:27,110 --> 00:03:30,040 Arkadaşın Daryl'ın sıvışmadan önce görme şansı olmadı. 10 00:03:32,227 --> 00:03:33,272 Kaçtı mı? 11 00:03:34,555 --> 00:03:36,184 Evet. Yerini biliyor musun? 12 00:03:36,805 --> 00:03:37,571 Hayır. 13 00:03:39,235 --> 00:03:40,774 Bilseydim söylerdim. 14 00:03:44,975 --> 00:03:49,001 Vonda N. McIntyre. Bu yeterli olur. 15 00:03:50,672 --> 00:03:53,587 Aç mısın? Bir şeyler getireyim. Ne istersin? 16 00:03:54,782 --> 00:03:57,704 - Ne mi isterim? - Evet, yemek için ne istersin? 17 00:03:58,501 --> 00:04:00,298 - Ne olursa mı? - Evet, ne istersen iste. 18 00:04:00,497 --> 00:04:02,030 Sahiden ne istersem mi? 19 00:04:02,055 --> 00:04:05,610 Evet oğlum. İstediğini yiyebilirsin. Ne istiyorsun? 20 00:04:05,883 --> 00:04:09,266 - Istakoz alabilir miyim? - Hayır, ıstakoz alamazsın. Ne sandın lan burayı? 21 00:04:09,866 --> 00:04:11,913 Konserve makarnanız ve domates sosunuz var mı? 22 00:04:12,617 --> 00:04:13,993 Turuncumsudan mı kırmızıdan mı istersin? 23 00:04:15,329 --> 00:04:17,440 - Turuncumsudan. - Tamam. 24 00:04:19,157 --> 00:04:21,220 Turşu var mı peki? Turşu da severim. 25 00:04:22,093 --> 00:04:23,368 Turşumuz bitti. 26 00:04:24,359 --> 00:04:26,979 - Patates cipsi peki? - Cipsimiz var. 27 00:04:27,626 --> 00:04:28,977 42 numara yapıyor onları. 28 00:04:29,469 --> 00:04:32,547 42 numara dediğin, buradaki insanların kodlama sistemi mi? 29 00:04:32,985 --> 00:04:34,655 Evet, çalışanların. 30 00:04:35,454 --> 00:04:36,955 Bu cipsleri taze mi yapıyorlar peki? 31 00:04:38,563 --> 00:04:40,360 - Evet, bir kazanları var ve... - Almayayım, sağ ol. 32 00:04:43,001 --> 00:04:44,901 Tamam. 10 dakikaya dönerim. 33 00:04:44,926 --> 00:04:46,282 Yeni mekânının tadını çıkart. 34 00:06:04,043 --> 00:06:09,043 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 35 00:06:37,421 --> 00:06:42,421 The Walking Dead 7. Sezon, 11. Bölüm "Düşmanlıklar ve Afetler" 36 00:06:54,481 --> 00:06:56,688 Günaydın ay yüzlüm. 37 00:06:57,684 --> 00:07:00,290 Hatırladığın kadar rahat mıymış? 38 00:07:00,855 --> 00:07:03,868 Karın ve Tina'yla çıktığınız o aptalca yolculuktan sonra... 39 00:07:03,893 --> 00:07:06,477 ...bu kapının arka tarafında epey vakit geçirdin ne de olsa. 40 00:07:07,781 --> 00:07:10,380 Şimdi bu meseleye gelelim. 41 00:07:10,571 --> 00:07:12,808 Başarısız projeni aramak için... 42 00:07:12,833 --> 00:07:15,290 ...birkaç saatliğine yakın çevreyi kolaçan etmeye çıktık. 43 00:07:15,315 --> 00:07:17,462 Başından kıçına kadar aradık âdeta. 44 00:07:17,694 --> 00:07:21,735 Seni buraya attırdıktan sonra döndüğümde... 45 00:07:21,888 --> 00:07:24,573 ...bir karımın... 46 00:07:25,157 --> 00:07:28,102 ...eksik olduğunu fark ettim. 47 00:07:31,169 --> 00:07:32,212 Hangisi? 48 00:07:33,656 --> 00:07:34,641 Sherry. 49 00:07:37,202 --> 00:07:39,962 Bu konuda bir bilgin var mı Dwightycik? 50 00:07:41,289 --> 00:07:45,547 Çünkü Daryl naşladıktan hemen birkaç saat sonra... 51 00:07:46,419 --> 00:07:51,016 ...Sherry'nin de gitmiş olması çok manyak bir tesadüf olmuş. 52 00:07:51,841 --> 00:07:54,172 Daryl çıkarken kapıyı da zorlamamış. 53 00:07:54,796 --> 00:07:58,188 Hayır. Biri onun için kapıyı açmış. 54 00:08:02,992 --> 00:08:04,383 Sherry yapmamıştır. 55 00:08:14,885 --> 00:08:16,313 Dwightycik... 56 00:08:17,620 --> 00:08:19,149 ...sen mi yaptın? 57 00:08:21,569 --> 00:08:23,790 Yoksa tersi bir durum mu yaşandı? 58 00:08:24,822 --> 00:08:27,665 Senin Daryl'ı çökertmen lazımdı. O mu seni çökertti? 59 00:08:28,563 --> 00:08:32,555 Kabul edelim ki epey sağlam sıkıntıların var sonuçta. 60 00:08:34,013 --> 00:08:37,149 Bana karşı fikirlerin değişti mi Dwightycik? 61 00:08:38,160 --> 00:08:41,383 Olayları farklı mı görmeye başladın? 62 00:08:48,337 --> 00:08:49,876 Bütün bunlardan sonra... 63 00:08:51,687 --> 00:08:54,469 ...öncesinde ve sonrasında... 64 00:08:55,670 --> 00:08:59,797 ...ah be, tüm yaşananlardan sonra... 65 00:09:01,825 --> 00:09:04,219 ...sen kimsin Dwight? 66 00:09:07,324 --> 00:09:08,868 Negan'ım. 67 00:09:46,168 --> 00:09:48,212 Daryl senin gibi değil. 68 00:09:49,789 --> 00:09:51,457 O... 69 00:09:52,859 --> 00:09:54,563 ...duygusal biri. 70 00:09:54,954 --> 00:09:57,735 Ya şu an evine gidiyordur... 71 00:09:58,116 --> 00:10:01,712 ...ya da bizden birilerini daha öldürmek için buraya dönüyordur. 72 00:10:02,523 --> 00:10:04,728 En çok da seninle beni. 73 00:10:05,945 --> 00:10:07,633 Her hâlükârda... 74 00:10:08,656 --> 00:10:10,196 ...onu bulacağız. 75 00:10:13,021 --> 00:10:13,985 Peki... 76 00:10:14,903 --> 00:10:17,502 ...Sherry'nin nereye gittiğini biliyor musun? 77 00:10:20,022 --> 00:10:21,274 Evet. 78 00:10:22,189 --> 00:10:23,618 Geri getir onu. 79 00:10:25,168 --> 00:10:27,172 İcabına bak. 80 00:10:33,180 --> 00:10:34,618 Yarasını dik şunun. 81 00:10:35,614 --> 00:10:37,587 Halledebileceğin kadarını hallet işte. 82 00:10:42,733 --> 00:10:43,969 Sherry yapmadı mı sence? 83 00:10:44,753 --> 00:10:48,258 - Sence o mu yaptı? - Biraz tanıma şansım oldu onu. 84 00:10:49,239 --> 00:10:52,008 Çok değil ama neler olduğunu öğrenecek kadar diyelim. 85 00:10:53,646 --> 00:10:56,234 Daryl'ın orada içinde bulunduğu durumu görüp... 86 00:10:56,890 --> 00:10:57,938 ...gitmesine izin vermiştir. 87 00:10:58,724 --> 00:11:01,658 Yumuşak biri, yüreği çok geniş. 88 00:11:02,892 --> 00:11:06,626 Sen de öyle dövülüp hücreye atılmışsın. Bence haksız yere tabii. 89 00:11:07,631 --> 00:11:08,907 Ama yine yola gelmişsin. 90 00:11:10,157 --> 00:11:12,274 Bir ileri karakolun başına geçebilirsin sonunda. 91 00:11:13,448 --> 00:11:16,711 İşi çözmüşsün. Ben de çözmüşümdür umarım. 92 00:11:25,038 --> 00:11:27,444 Kocasının hayatını kurtarmak için... 93 00:11:27,518 --> 00:11:29,649 ...Negan'la evlenen özverili ve hassas biri o. 94 00:11:30,745 --> 00:11:33,063 Bu tipteki bir insanın... 95 00:11:33,952 --> 00:11:35,399 ...burada barınması beklenemez zaten. 96 00:11:39,587 --> 00:11:40,758 Sağ ol. 97 00:11:51,257 --> 00:11:52,344 Yardımcı olmaya çalıştım. 98 00:12:56,622 --> 00:12:58,633 İnsanların yetiştirdiği şeyler, insanların yaptığı şeyler... 99 00:12:58,793 --> 00:13:01,074 ...insanların yağmalayıp getirdiği şeyler. 100 00:13:01,604 --> 00:13:04,322 Biradır, ekmektir, kafa kesmedir. 101 00:13:04,557 --> 00:13:06,308 - Ne kesmedir? - Berber yani. 102 00:13:07,301 --> 00:13:09,308 Kafandaki o şeyi de yok edebilir. 103 00:13:14,478 --> 00:13:18,009 Puan sistemimiz var. Bizden birisin artık, onlardan değil. 104 00:13:18,362 --> 00:13:20,439 Onlar bok gibi beslenirken biz güzel besleniriz. 105 00:13:21,814 --> 00:13:23,822 Ne aldıysan ya da ne yaptılarsa yazarsın... 106 00:13:24,338 --> 00:13:27,353 ...bedelini de ekleyip imzanı atarsın. Bu kadar. 107 00:13:34,183 --> 00:13:36,217 Şanslı gününde olabilirsin afili saç. 108 00:13:36,507 --> 00:13:38,002 - Bunlar ev yapımı mı? - Evet. 109 00:13:43,468 --> 00:13:45,666 Ekibin yaptığı çok güzel şeyler var. 110 00:13:48,336 --> 00:13:49,759 Hayır, sağ ol. 111 00:13:56,074 --> 00:13:57,337 Bir şey istersen... 112 00:13:58,669 --> 00:14:00,416 ...alırsın afili saç. 113 00:14:03,325 --> 00:14:05,572 Simon'ı bir göz atsın diye gönderelim. 114 00:14:05,597 --> 00:14:08,900 İyi polis numarası çekip ne kadar ilerleyebiliriz bakalım. 115 00:14:09,217 --> 00:14:12,291 Onur konuğumuz da gelmiş. 116 00:14:12,316 --> 00:14:14,369 Gel bakalım buraya koca oğlan. 117 00:14:21,998 --> 00:14:25,318 Saygısızlık yapma göt herif, merhaba de. 118 00:14:27,180 --> 00:14:28,634 Merhaba. 119 00:14:30,264 --> 00:14:31,947 Bir ismin var mı göt herif? 120 00:14:33,603 --> 00:14:34,548 Eugene. 121 00:14:36,942 --> 00:14:37,962 Şimdi biz. 122 00:14:39,090 --> 00:14:41,509 - Siz kimsiniz? - Negan'ım. - Negan'ım. 123 00:14:45,980 --> 00:14:47,900 Eugene... 124 00:14:49,991 --> 00:14:52,564 ...Lucille'i hatırlıyorsundur mutlaka. 125 00:14:53,941 --> 00:14:55,697 Şuradaki şeyi görüyor musun? 126 00:14:56,055 --> 00:14:58,455 Çok daha yakından bak bence. 127 00:14:59,922 --> 00:15:03,384 Bu, senin yaptığın mermi arkadaşım. 128 00:15:03,906 --> 00:15:06,207 Normal şartlar altında... 129 00:15:06,232 --> 00:15:11,353 ...ben sana bunu çok yakından tekrar tekrar gösterirdim aslında. 130 00:15:13,949 --> 00:15:15,103 Ama Eugene... 131 00:15:15,128 --> 00:15:18,814 ...şu an tek bilmek istediğim bilmiş biri olup olmadığın. 132 00:15:20,146 --> 00:15:22,087 Bir şeyler biliyor musun? 133 00:15:25,882 --> 00:15:27,377 Soruma cevap ver. 134 00:15:32,525 --> 00:15:34,275 Kesinlikle bilmiş biriyim. 135 00:15:34,700 --> 00:15:37,423 Kendi kendime mermi dökmeyi öğrendim. 136 00:15:38,042 --> 00:15:39,681 Ben... 137 00:15:40,623 --> 00:15:44,689 ...gerekli malzemelerin bulunduğu bir atölye bulmuştum. 138 00:15:46,526 --> 00:15:49,072 Çok okurum ve... 139 00:15:50,369 --> 00:15:51,275 ...şey... 140 00:15:52,280 --> 00:15:54,681 ...pek fotoğrafik hafızaya sahip olmasam da... 141 00:15:55,080 --> 00:15:57,517 ...hızlıca okuyup geçmem ve hiçbir şeyi tam anlamadan bırakmam. 142 00:15:57,838 --> 00:16:00,072 Ortada öğrenilecek bir bilgi varsa kesinlikle öğrenirim. 143 00:16:03,800 --> 00:16:06,947 Sıradan bir götmüşsün cidden. 144 00:16:14,042 --> 00:16:15,861 Hayır, değilim. 145 00:16:20,327 --> 00:16:22,861 Biyokimyada doktora yaptım. 146 00:16:23,432 --> 00:16:26,033 Aynı şekilde immünoloji ve mikrobiyolojide de. 147 00:16:26,058 --> 00:16:28,443 Doktora eğitimimi de tamamladığım için doktor oldum. 148 00:16:29,215 --> 00:16:30,793 Bu çöküntüden evvel... 149 00:16:30,818 --> 00:16:33,708 ...silah hâline getirilmiş hastalıklarla mücadele etmek için... 150 00:16:33,935 --> 00:16:36,161 ...hastalıkları silah hâline getirme amacı taşıyan İnsan Genom Projesi'nde... 151 00:16:36,214 --> 00:16:39,318 ....Dr. T. Brooks Ellis'le çalışan 10 kişilik ekibin bir parçasıydım. 152 00:16:39,639 --> 00:16:43,591 Ateşe karşı ateş. 153 00:16:43,929 --> 00:16:46,497 Bölümler arasında içki içildiği... 154 00:16:56,261 --> 00:16:58,911 Pekâlâ Doktor Bilmiş. 155 00:16:59,721 --> 00:17:03,107 O hâlde bu meseleyi hiç zorlanmadan halletmen lazım. 156 00:17:03,794 --> 00:17:05,966 Gördüğün gibi tel örgüde bir sürü serbest çalışanım var. 157 00:17:05,991 --> 00:17:09,465 Bu yaşayan ölü andavallar, ayak takımını buradan uzak tutuyor. 158 00:17:09,490 --> 00:17:12,630 Sorun şu ki, sağlam duramıyorlar. Parçalanıyorlar. 159 00:17:12,655 --> 00:17:14,622 Mesela şuradaki zavallı... 160 00:17:15,917 --> 00:17:18,107 ...bok çuvalı gibi. 161 00:17:19,193 --> 00:17:21,754 Peki Doktor Bilmiş... 162 00:17:23,318 --> 00:17:25,443 ...onları nasıl ayakta tutacağız? 163 00:17:39,931 --> 00:17:40,943 Siz... 164 00:17:42,144 --> 00:17:44,232 ...düzenli olarak maden eritiyorsunuz, değil mi? 165 00:17:45,810 --> 00:17:48,635 Yerdeki ekipman kalıntılarının arasında gördüğüm üzere... 166 00:17:48,660 --> 00:17:51,380 ...faal bir izabe fırınına sahipsiniz. - Ee? 167 00:17:53,187 --> 00:17:56,560 Sorununuzu çözecek gereçe sahipsiniz zaten. 168 00:17:57,780 --> 00:17:59,947 Birinci adım: Hurda metali eriteceksiniz. 169 00:17:59,972 --> 00:18:01,935 İkinci adım: Bunu, risk taşıyan aylağın üstüne... 170 00:18:01,960 --> 00:18:04,217 ...tel örgüyle temas hâlindeyken dökeceksiniz. 171 00:18:05,627 --> 00:18:07,255 Sıvı metal sertleşerek... 172 00:18:07,847 --> 00:18:10,896 ...hem aylakların beden bütünlüğünü sağlayacak... 173 00:18:10,921 --> 00:18:13,200 ...hem de onları tel örgüye yapıştıracak. 174 00:18:14,053 --> 00:18:15,966 Ayrıca kafalarını da kapladığınız için... 175 00:18:16,238 --> 00:18:18,365 ...onları düşmanların ve afetlerin yaratacağı... 176 00:18:18,663 --> 00:18:20,464 ...kafa travmalarından da korumuş olacaksınız. 177 00:18:25,905 --> 00:18:27,872 Vay anasını be! 178 00:18:27,897 --> 00:18:30,263 Hayatımda duyduğum en süper şey bu be! 179 00:18:31,016 --> 00:18:35,263 Sadece pratik değil, çok da namussuzca bir fikir. 180 00:18:38,016 --> 00:18:42,005 Doktor Bilmiş'e de bakın siz. 181 00:18:46,026 --> 00:18:49,474 Rick sana böyle değerli şeyler yaptırıyor muydu? 182 00:18:54,605 --> 00:18:57,755 Onun kaybı, bizim kazancımız. 183 00:18:59,099 --> 00:19:02,201 Sana işe başlama ikramiyesi vermem gerektiğini düşünüyorum. 184 00:19:03,092 --> 00:19:05,365 Bu turşular hediye olarak verildi zaten. 185 00:19:10,344 --> 00:19:11,435 Hayır. 186 00:19:12,122 --> 00:19:14,404 Minnettarlığımın bir nişanesi olarak... 187 00:19:15,007 --> 00:19:17,081 ...sana iyi vakit geçirtmeleri için... 188 00:19:17,106 --> 00:19:20,107 ...karılarımdan birkaçını bu akşam dairene göndereceğim. 189 00:19:21,263 --> 00:19:23,365 Bu konu için endişelenmem gerekmiyor artık. 190 00:19:23,522 --> 00:19:26,872 Ama senin bu kadar akıllı çıkacağını kim bilebilirdi? 191 00:19:27,913 --> 00:19:29,349 Seks yok tabii. 192 00:19:29,768 --> 00:19:33,122 O, hayatta olmaz. 193 00:19:33,171 --> 00:19:38,505 Ama yemek yiyip bir şeyler içebilirsiniz, gülüşürsünüz falan. 194 00:19:38,919 --> 00:19:41,599 Hiçbir şey, mis gibi kokan güzel bir kadın kadar... 195 00:19:41,624 --> 00:19:44,224 ...insan olduğunu hatırlatamaz sana. 196 00:19:46,756 --> 00:19:48,794 Onu bilemem ben. 197 00:19:51,622 --> 00:19:53,622 "Karılarım" derken, çoğul anlamda mı dediniz? 198 00:19:53,647 --> 00:19:55,779 Aynen öyle. 199 00:19:58,091 --> 00:20:02,685 Doktor Bilmiş, koca dünyadaki yeni en yakın dostuna ne diyecek bakalım? 200 00:20:07,850 --> 00:20:09,154 Ne diyecek? 201 00:20:10,895 --> 00:20:11,747 Teşekkür ederim. 202 00:20:12,483 --> 00:20:13,974 Tümüyle, bütünüyle... 203 00:20:14,519 --> 00:20:17,560 ...yürekten ve cidden teşekkür ederim. 204 00:20:21,163 --> 00:20:22,332 Tamam. 205 00:20:24,660 --> 00:20:26,255 Gidip biraz eğlen hadi. 206 00:20:49,033 --> 00:20:50,732 Bu ne be? 207 00:20:51,036 --> 00:20:53,380 Yar isminde böcekimsi bir yaratık. 208 00:20:53,756 --> 00:20:58,919 Razak IV'u yıktığı için kötü kalpli Qotile'den intikam almaya çalışıyor. 209 00:21:02,029 --> 00:21:04,099 Yavaş gitsen iyi olur Amber. 210 00:21:04,726 --> 00:21:07,450 Gitmesem daha iyi olur Frankie. 211 00:21:09,357 --> 00:21:11,379 Başka bir şey oynayabiliriz. 212 00:21:11,404 --> 00:21:14,669 Warlords olabilir. Dört oyunculu ve epey eğlencelidir. 213 00:21:15,009 --> 00:21:17,435 Sen nasıl istersen. Bu gece senin gecen. 214 00:21:21,867 --> 00:21:23,667 Masaj ister misin? 215 00:21:24,200 --> 00:21:27,237 Negan çok sever. Ben de lisanslı bir terapistim. 216 00:21:28,301 --> 00:21:29,457 Öncesinde yani. 217 00:21:37,575 --> 00:21:41,886 Jestinizi ve size verilen göreve olan bağlılığınızı takdir ediyorum... 218 00:21:41,911 --> 00:21:45,255 ...fakat hiçbirinizin bu akşam buraya kendi isteğiyle gelmediğinin farkındayım. 219 00:21:45,743 --> 00:21:49,740 Ancak bilgisayar oyunlarıyla sizi eğlendirmeye çalışabilirim ben. 220 00:21:50,713 --> 00:21:52,904 Biraz daha patlamış mısır ister misiniz? 221 00:21:55,482 --> 00:21:59,581 Bunun Negan'ın fikri olması, burada olmak istemediğimiz anlamına gelmez. 222 00:21:59,606 --> 00:22:02,615 Akıllıca bir sohbet yapmak için de gelirdim ben. 223 00:22:04,603 --> 00:22:09,583 Şu anki şartlar altında sohbet etmemiz uygun olur bence. 224 00:22:09,786 --> 00:22:11,427 Hangi konudan bahsetmek istersiniz? 225 00:22:11,931 --> 00:22:15,130 İnsan Genom Projesi'nden bahsetsene. 226 00:22:15,226 --> 00:22:17,513 O zıkkımı tüm gece konuşabilirim. 227 00:22:22,921 --> 00:22:24,044 Açıkçası... 228 00:22:25,146 --> 00:22:27,043 ...İGP'deki çalışmalarım... 229 00:22:27,068 --> 00:22:31,200 ...Kara Kutu Programı'nın himayesi altında olduğu için bunu konuşmam yasak. 230 00:22:33,122 --> 00:22:36,810 Konuşabilseydim bile, büyük ihtimalle kavrayabileceğiniz boyutta olmazdı. 231 00:22:36,812 --> 00:22:38,935 Bize hakaret mi etti bu Tanya? 232 00:22:38,960 --> 00:22:41,669 Eleştiri değildi, bir gerçeği dile getirdim sadece. 233 00:22:43,333 --> 00:22:45,341 Benim zekâm objektif olarak ölçülmüştür. 234 00:22:45,366 --> 00:22:47,466 Ben eşi benzeri olmayan biriyim. 235 00:22:48,013 --> 00:22:52,435 Çamaşır suyuyla kürdandan falan bomba yapabilen adamlardan mısın yani? 236 00:22:52,490 --> 00:22:53,544 Elbette hayır. 237 00:22:53,833 --> 00:22:56,597 Bunun için en azından kuru maya, oksijenli su... 238 00:22:56,599 --> 00:22:58,198 ...ve bir miktar da sıvı bulaşık deterjanı gerekir. 239 00:22:58,200 --> 00:23:01,254 Belki biraz da tuvalet ya da lavabo açacağı. 240 00:23:01,279 --> 00:23:03,107 Birkaç balon ya da o tarz bir şey. 241 00:23:03,239 --> 00:23:05,209 Evde kullanılan yaygın birkaç ıvır zıvır daha. 242 00:23:08,380 --> 00:23:09,473 Ciddi misin? 243 00:23:09,853 --> 00:23:11,607 Sepsis kadar ciddiyim. 244 00:23:12,156 --> 00:23:13,422 Cidden mi? 245 00:23:31,840 --> 00:23:33,544 Çok salakça. 246 00:23:34,474 --> 00:23:36,419 Tam tersi bir manzara yaratmak istemiştim aslında. 247 00:23:36,560 --> 00:23:39,130 - Köle miyiz biz? - Anlayamadım? 248 00:23:40,201 --> 00:23:41,232 Neyse. 249 00:23:46,520 --> 00:23:51,724 Doktor Eugene, biraz önce tuvalet gereçlerinden helyum mu yaptın? 250 00:23:52,514 --> 00:23:53,606 Hidrojen. 251 00:23:59,194 --> 00:24:01,435 Sorun yok Keno, iyiyiz. 252 00:24:08,841 --> 00:24:11,599 Sakin ol. Sen de bizdensin. 253 00:24:20,529 --> 00:24:21,599 Peşinen söyleyeyim de... 254 00:24:21,624 --> 00:24:24,880 ...bunu bomba sınıfına sokarak gereğinden fazla abartmış olabilirim. 255 00:24:26,232 --> 00:24:28,271 Oksijenli su çözünürken... 256 00:24:28,296 --> 00:24:30,414 ...tepkime, enerjiyi ısı formunda açığa çıkaracak. 257 00:24:30,439 --> 00:24:33,685 Doktor Eugene, bize güzel bir nane göster gitsin işte. 258 00:24:43,564 --> 00:24:46,388 - Şimdi cebimdekine asılacağım. - Süper! 259 00:24:47,568 --> 00:24:49,950 Yok, bu mumu yakacağım yani. 260 00:25:02,618 --> 00:25:03,890 Olamaz. 261 00:25:26,686 --> 00:25:27,956 İşte bu! 262 00:25:51,731 --> 00:25:52,737 Hayatım? 263 00:26:15,454 --> 00:26:17,573 D, bir gün ayrı düşersek... 264 00:26:17,598 --> 00:26:20,472 ...buraya dönüp seni bekleyeceğimi konuşurduk hep. 265 00:26:21,149 --> 00:26:23,487 Sen de elinde bira ve krakerlerle gelecektin. 266 00:26:23,681 --> 00:26:24,769 Hatırladın mı? 267 00:26:25,623 --> 00:26:28,369 Biliyorum. Muhtemelen unuttun. 268 00:26:36,472 --> 00:26:37,792 İlk çıkmaya başladığımızda... 269 00:26:38,119 --> 00:26:41,863 ...bana, ne kadar boktan bir hafızan olduğundan bahsetmeyi nuttuğunu söylerdin. 270 00:26:43,303 --> 00:26:45,714 Bu, canını çok sıkardı. 271 00:26:46,861 --> 00:26:49,253 O güzel günleri hatırlamayacağını bilmek. 272 00:26:50,446 --> 00:26:52,058 O özel günleri. 273 00:27:00,935 --> 00:27:02,495 Senin için üzülürdüm. 274 00:27:04,008 --> 00:27:07,198 Aklında kalmasını istediğin çok şey olduğunu söylediğini hatırlıyorum. 275 00:27:08,132 --> 00:27:09,527 Ama hepsi unutulup gitti. 276 00:27:11,208 --> 00:27:14,198 Ama bazı şeyleri hatırlamadığın için şanslısın D. 277 00:27:18,874 --> 00:27:20,784 Keşke seni şu an burada bekliyor olsaydım. 278 00:27:21,707 --> 00:27:23,972 Ama benimle mi gelirsin... 279 00:27:24,900 --> 00:27:26,967 ...beni oraya geri mi götürürsün... 280 00:27:27,978 --> 00:27:29,339 ...yoksa öldürür müsün bilemiyorum. 281 00:27:30,846 --> 00:27:34,167 Sen o dünyada yaşamak istememiştin ama seni ben zorladım. 282 00:27:36,609 --> 00:27:39,816 Bunu ölmeni istemediğim için yaptım. 283 00:27:41,542 --> 00:27:42,987 Ama sen adam öldürdün... 284 00:27:43,499 --> 00:27:46,487 ...ve olmak istemediğin her şeye dönüştün... 285 00:27:47,310 --> 00:27:48,566 ...ve bu, benim suçum. 286 00:27:50,777 --> 00:27:54,347 Sen benden daha iyiydin. Pek çok kişi benden daha iyi. 287 00:27:56,073 --> 00:27:57,503 Daryl'ın gitmesine izin verdim... 288 00:27:57,528 --> 00:28:00,151 ...çünkü bana senin eski hâlini hatırlattı. 289 00:28:01,230 --> 00:28:03,378 Sana da unutmak için şans tanımak istedim. 290 00:28:12,743 --> 00:28:15,013 Dışarıda hayatta kalabileceğimi sanmıyorum... 291 00:28:15,920 --> 00:28:17,230 ...ama yanılıyorsun. 292 00:28:18,024 --> 00:28:21,230 Orada olmak, ölü olmaktan daha iyi değil. 293 00:28:22,358 --> 00:28:23,362 Daha beter. 294 00:28:24,683 --> 00:28:28,972 Umarım bunu fark edip oradan kurtulursun. 295 00:28:29,843 --> 00:28:31,862 Umarım güzel günlerimizi hatırlarsın. 296 00:28:32,544 --> 00:28:34,823 Hiç değilse bir günümüzü hatırla ama... 297 00:28:35,496 --> 00:28:36,933 ...hatırlayacağını sanmıyorum. 298 00:28:38,144 --> 00:28:40,089 Bunu okuyacağını bile sanmıyorum. 299 00:28:41,285 --> 00:28:42,940 Eski hâline âşıktım ben. 300 00:28:43,867 --> 00:28:46,589 Seni, şu an olduğun insana dönüştürdüğüm için özür dilerim. 301 00:28:47,854 --> 00:28:50,464 Elveda hayatım. 302 00:29:51,315 --> 00:29:54,920 Yar'ın ve Qotile'ın sesini duyuyoruz Eugene. 303 00:29:57,734 --> 00:30:02,701 Dün geceki takılmamızın bir defaya mahsus bir hadise olması gerektiği söylenmişti bana. 304 00:30:03,606 --> 00:30:05,037 Bizi o göndermedi. 305 00:30:07,538 --> 00:30:09,139 Yardımına ihtiyacımız var. 306 00:30:11,435 --> 00:30:13,341 Dün gece Amber'ın hâlini gördün. 307 00:30:15,204 --> 00:30:17,326 Tek yaptığı şey içip ağlamak. 308 00:30:20,738 --> 00:30:22,146 O bu durumu istememişti. 309 00:30:23,404 --> 00:30:26,248 Biz kendimiz istedik, bizim için daha iyi. 310 00:30:27,461 --> 00:30:28,895 O ise mecbur kaldı. 311 00:30:31,716 --> 00:30:33,404 Annesine ilaç lazım. 312 00:30:35,098 --> 00:30:36,606 Çalışamıyor. 313 00:30:39,424 --> 00:30:43,834 Amber da buna katlanabileceğini düşündü. 314 00:30:47,865 --> 00:30:49,114 Ama katlanamıyor. 315 00:30:49,929 --> 00:30:52,177 Hayatına son vermesine yardım etmemizi istedi bizden. 316 00:30:55,829 --> 00:30:57,412 Akıl sağlığı hizmeti veren... 317 00:30:58,922 --> 00:31:00,809 ...kimse yok mu burada? 318 00:31:02,084 --> 00:31:04,365 Hayır. Ciddi misin sen? 319 00:31:04,390 --> 00:31:06,471 Lisanslı bir masöz varmış sonuçta. 320 00:31:06,496 --> 00:31:09,427 - Bunun da olma ihtimali vardır dedim. - Burada öyle biri yok. 321 00:31:11,188 --> 00:31:14,060 Durum bundan ibaret. 322 00:31:15,013 --> 00:31:17,162 Bir şey içmek istiyor. 323 00:31:17,694 --> 00:31:21,232 Uykuya dalıp bir daha uyanmamak istiyor. 324 00:31:21,925 --> 00:31:24,216 Son derece sorumsuz bir davranış olur bu. 325 00:31:24,990 --> 00:31:27,431 Gece uykusunda ölürse... 326 00:31:27,456 --> 00:31:29,747 ...herkes uyurken dönüşür. 327 00:31:30,222 --> 00:31:31,841 Orasını biz halledeceğiz. 328 00:31:32,146 --> 00:31:35,302 Onun için bir şey hazırlayabilirsin diye ummuştuk. 329 00:31:35,490 --> 00:31:37,357 Böyle şeyler yapabildiğini biliyoruz. 330 00:31:37,629 --> 00:31:40,950 Bunun saçma geldiğinin ve bizi çok az tanıdığının farkındayım... 331 00:31:42,045 --> 00:31:44,646 ...ama senin iyi bir adam olduğunu anladık biz. 332 00:31:47,781 --> 00:31:49,685 Senin gibilerden kalmadı artık. 333 00:31:55,410 --> 00:31:57,599 İşin aslı, ben de iyi değilim. 334 00:32:00,499 --> 00:32:04,536 Adil, tarafsız ya da kaotik değilim. Bunlardan hiçbiri değilim. 335 00:32:11,991 --> 00:32:14,060 Yapamayacağını mı söylüyorsun? 336 00:32:17,716 --> 00:32:20,091 Burada sorun yapamamam değil. 337 00:32:20,982 --> 00:32:23,693 Elimdeki malzemelerle anında öldürücü bir zehir yapabilirim. 338 00:32:24,181 --> 00:32:27,481 - Orası sorun değil ama... - O hâlde bize yardım et. 339 00:32:28,302 --> 00:32:30,966 Hap olur, iğne olur, fark etmez. 340 00:32:31,443 --> 00:32:32,779 İki tane lazım ama. 341 00:32:34,568 --> 00:32:36,497 Ne zaman fırsat bulacağımızı bilmiyoruz çünkü. 342 00:32:36,874 --> 00:32:40,260 Biz yardım etsek de etmesek de yapacak bunu. 343 00:32:40,536 --> 00:32:43,958 Acı çekecek. Belki başka biri daha zarar görecek. 344 00:32:45,994 --> 00:32:48,279 Sen iyi birisin Eugene. 345 00:32:53,315 --> 00:32:55,091 Öyle olmalısın. 346 00:33:01,447 --> 00:33:03,154 Kaç kilo? 347 00:33:04,040 --> 00:33:06,841 Bilmiyorum, 54 olabilir. 348 00:33:07,450 --> 00:33:08,255 Neden? 349 00:33:10,607 --> 00:33:12,513 Tam kilosunu söyleyebilirseniz... 350 00:33:12,953 --> 00:33:16,255 ...yarı kusursuz, acısız bir ölümü garanti edebilirim. 351 00:33:16,449 --> 00:33:17,685 Olabildiğince çabuk olur. 352 00:33:45,148 --> 00:33:46,914 Şimdilik bu kadar verebilirim. 353 00:33:47,466 --> 00:33:50,122 Sonra tekrar gel. Birkaç kişi poker oynayacağız. 354 00:33:50,752 --> 00:33:52,085 Seni de sokmaya çalışırım. 355 00:33:52,282 --> 00:33:54,193 Dalga mı geçiyorsun? Poker bilmem ki ben. 356 00:33:54,370 --> 00:33:57,302 Yarın sabahın köründe dışarıda direk çukuru kazmam lazım. 357 00:33:57,327 --> 00:34:00,029 En güçlü grip ilacınızdan bir paket istiyorum. 358 00:34:02,510 --> 00:34:04,365 Sıraya gireceksin. 359 00:34:04,804 --> 00:34:06,716 Geldiğin yerde sıra diye bir şey yok muydu? 360 00:34:06,741 --> 00:34:08,013 Nasıl sıraya girileceğini bilmiyor musun? 361 00:34:08,459 --> 00:34:10,833 - Hayır, biliyorum tabii... - Sıraya gir o zaman mal herif. 362 00:34:27,213 --> 00:34:28,450 Numaran kaç senin? 363 00:34:30,520 --> 00:34:31,427 Seninki kaç? 364 00:34:31,810 --> 00:34:32,974 16'ymış. 365 00:34:33,648 --> 00:34:38,122 Bak şimdi 16 numara. Benim adım Doktor Eugene Porter. 366 00:34:38,666 --> 00:34:42,794 Kısa süre önce bu tesisin baş mühendisi olarak tayin edildim. 367 00:34:43,435 --> 00:34:45,075 Direkt olarak Negan'a rapor veriyorum. 368 00:34:45,529 --> 00:34:47,763 Yani sen de direkt olarak götüme rapor vereceksin. 369 00:34:54,051 --> 00:34:55,685 Grip ilaçlarını hemen veriyorsun. 370 00:34:57,020 --> 00:34:58,349 Bilmiyordum. 371 00:34:58,979 --> 00:35:02,443 Sürekli yeni kişiler gelip duruyor. Ben... 372 00:35:18,434 --> 00:35:19,544 Bunu da istiyorum. 373 00:35:20,547 --> 00:35:21,802 Bunu da. 374 00:35:24,394 --> 00:35:26,513 Buna ne diyorsunuz bilmiyorum. 375 00:35:26,814 --> 00:35:28,529 Ben Gremblygunk diyeceğim. 376 00:35:38,603 --> 00:35:41,371 # They Might Be Giants - Everything Right Is Wrong Again # 377 00:35:59,099 --> 00:36:00,200 Buldun mu onu? 378 00:36:04,075 --> 00:36:05,059 Nerede o? 379 00:36:06,072 --> 00:36:07,161 Onu öldürdüm. 380 00:36:12,264 --> 00:36:15,333 Benden kaçıp ölülerin arasına karıştı. 381 00:36:16,147 --> 00:36:17,466 Ben de hızlıca hallettim. 382 00:36:22,099 --> 00:36:25,599 - Yine de acıtıyor. - Sargı iyi geliyor ama. 383 00:36:25,976 --> 00:36:27,544 Onu kastetmedim. 384 00:36:29,564 --> 00:36:31,560 Onu unut gitsin derdim ama... 385 00:36:32,167 --> 00:36:35,380 ...onun yaptıklarını düşününce hemen unutulabileceğini hiç sanmıyorum. 386 00:36:38,274 --> 00:36:40,036 Hepimiz bir şeyler yaptık. 387 00:36:41,303 --> 00:36:43,544 Evet ama buraya düşmeden önce... 388 00:36:44,172 --> 00:36:47,802 ...ödleğin teki olduğumuzu anlamadan önce... 389 00:36:50,406 --> 00:36:53,200 ...onun gibi geniş yürekli davranamadık. 390 00:36:54,779 --> 00:36:55,927 Bunu unutma. 391 00:37:07,622 --> 00:37:09,810 - Nedir bu? - Öğrenirsin. 392 00:38:01,308 --> 00:38:04,810 Buna çok dikkat et şimdi. 393 00:38:12,696 --> 00:38:14,443 Hayır, hayır, hayır! 394 00:38:14,468 --> 00:38:16,895 Neden? Ben hiçbir şey yapmadım. 395 00:38:17,666 --> 00:38:22,435 Bu küçük hatırayı masanda gizlenmiş olarak bulduk. 396 00:38:22,460 --> 00:38:23,883 "Elveda hayatım" Onun ne olduğunu bilmiyorum. 397 00:38:45,525 --> 00:38:46,924 Sen... 398 00:38:47,364 --> 00:38:50,641 ...kapıyı açık bırakıp yavru köpeğimin kaçmasına izin vermişsin. 399 00:38:54,301 --> 00:38:57,688 Sherry'nin, Daryl'ın orada olmasından hiç hoşlanmadığını biliyordun. 400 00:38:58,385 --> 00:39:01,501 Sherry'nin gözüne girebilmek için Daryl'ı serbest bırakıp... 401 00:39:01,526 --> 00:39:02,805 ...kahraman olmak istedin. 402 00:39:03,114 --> 00:39:03,813 Çok... 403 00:39:04,839 --> 00:39:08,305 ...kurnazca bir hamle olmuş lan. 404 00:39:08,330 --> 00:39:10,141 Öyle bir şey yapmadım. Kendisi kaçtı. 405 00:39:10,254 --> 00:39:13,032 Kaçtı mı? Neden kaçtı biliyor musun?! 406 00:39:14,592 --> 00:39:18,126 Çünkü onu suçlayacağımı biliyordu. Kaldı ki... 407 00:39:18,865 --> 00:39:20,157 ...suçladım da. 408 00:39:21,111 --> 00:39:23,420 Ama Sherry parçalanmadan önce... 409 00:39:23,989 --> 00:39:27,767 ...Dwightycik'e tüm olanları anlatmış. 410 00:39:27,768 --> 00:39:30,372 Süper seksi bir kız... 411 00:39:30,470 --> 00:39:33,621 ...senin açgözlü, hayal dünyasında yaşayan... 412 00:39:33,654 --> 00:39:36,213 ...mini minnacık çükün yüzünden dehşet verici şekilde öldürüldü. 413 00:39:36,238 --> 00:39:37,485 Doğru değil bu. Dwight? 414 00:39:39,424 --> 00:39:41,649 Yalan söylüyor. Asla böyle bir şey yapmadım. 415 00:39:41,674 --> 00:39:43,707 Neden? Neden böyle bir şey yapsın ki? 416 00:39:43,732 --> 00:39:47,290 Neden sana kasten zarar vermek istesin? 417 00:39:47,315 --> 00:39:50,032 Sherry gitti. Yalan söylüyorsa... 418 00:39:51,132 --> 00:39:53,534 ...ve Sherry de dışarıdaysa onu bulurum. 419 00:39:53,559 --> 00:39:58,219 Sonra da Dwight ölene kadar yüzünün diğer yarısını da yakarım. 420 00:40:00,649 --> 00:40:02,618 Bundan ne çıkarı olacak ki? 421 00:40:05,021 --> 00:40:07,532 Hayır, hayır. 422 00:40:08,459 --> 00:40:10,766 Ben Dwightycik'imi tanırım. 423 00:40:11,242 --> 00:40:12,852 Onun tek ihtiyacı... 424 00:40:13,647 --> 00:40:15,680 ...aklını başına alması için... 425 00:40:16,285 --> 00:40:18,212 ...o delikte bir gece daha geçirmesiydi. 426 00:40:20,058 --> 00:40:21,930 Önceden işe yaramıştı, şimdi de işe yaradı. 427 00:40:22,382 --> 00:40:23,977 Öyle değil mi Dwight? 428 00:40:25,243 --> 00:40:26,149 Aynen öyle. 429 00:40:41,110 --> 00:40:42,305 Lütfen. 430 00:40:42,639 --> 00:40:44,858 Ne olur yapmayın. Ne olur, yalvarırım! 431 00:40:44,883 --> 00:40:47,696 Yalvarırım beni yakma. Lütfen! Ne olur! 432 00:40:48,294 --> 00:40:49,313 Yapma. 433 00:40:51,749 --> 00:40:53,315 Yapma, ne olur! 434 00:40:53,727 --> 00:40:55,827 Biliyorsun ki ben de bu zıkkımdan nefret ediyorum. 435 00:40:56,329 --> 00:41:00,485 Yaptığını itiraf et ve özür dile de ben de bunu yapmak zorunda kalmayayım. 436 00:41:00,966 --> 00:41:01,758 Evet. 437 00:41:02,313 --> 00:41:04,321 Hepsini ben yaptım. 438 00:41:05,171 --> 00:41:08,235 Özür dilerim, çok üzgünüm. 439 00:41:11,071 --> 00:41:11,805 Yalvarırım. 440 00:41:15,329 --> 00:41:16,680 Çok üzgünüm. 441 00:41:25,364 --> 00:41:26,985 Tek söylemen gereken buydu. 442 00:41:27,664 --> 00:41:30,883 Tek söylemen gereken buydu işte. 443 00:42:13,932 --> 00:42:16,379 Neyse ki yedek bir Doktor Carson'ımız var. 444 00:42:16,977 --> 00:42:20,949 Sana güvenim tam Dwightycik, senden asla şüphelenmemem gerekirdi. 445 00:42:22,185 --> 00:42:23,941 Sherry en sevdiklerimden biriydi. 446 00:42:25,693 --> 00:42:27,504 - Üzüldüm. - Ben üzülmedim. 447 00:42:31,041 --> 00:42:32,457 Buz gibisin. 448 00:42:34,104 --> 00:42:35,387 Bayıldım. 449 00:42:55,349 --> 00:42:56,535 Girin. 450 00:43:02,325 --> 00:43:03,176 Merhaba. 451 00:43:05,121 --> 00:43:06,254 İyi misin? 452 00:43:08,027 --> 00:43:09,495 Bomba gibiyim. 453 00:43:10,697 --> 00:43:13,019 Sonraki eli oynayabilirsiniz ama benimki biraz sürecek. 454 00:43:17,656 --> 00:43:19,672 Hapları yaptın mı? 455 00:43:20,348 --> 00:43:21,470 Yaptım. 456 00:43:22,752 --> 00:43:24,215 Ama size veremem. 457 00:43:30,377 --> 00:43:32,069 Amber bize güveniyor. 458 00:43:32,561 --> 00:43:34,355 Bize yardım edeceğini söyledik ve o da... 459 00:43:34,380 --> 00:43:38,316 Sus da motorun soğusun Kızıl. Zekâmı küçümsemeyin Frankie. 460 00:43:39,816 --> 00:43:42,629 O haplar Amber için değil, Negan için. 461 00:43:42,903 --> 00:43:44,645 Bu yüzden iki tane istediniz. 462 00:43:47,316 --> 00:43:49,204 Senin arkadaşlarını da öldürmedi mi? 463 00:43:49,323 --> 00:43:50,387 Birkaç kişiyi. 464 00:43:52,159 --> 00:43:55,074 Fakat biz de 30 kadar adamını öldürdük sanıyorum. 465 00:43:55,591 --> 00:43:57,160 Yaptığımız bizi buldu diyelim. 466 00:43:58,203 --> 00:44:00,676 Hapları ver yoksa Negan'a anlatırız. 467 00:44:02,082 --> 00:44:04,145 O hapları yapmanın senin fikrin olduğunu... 468 00:44:04,170 --> 00:44:05,840 ...ve bizden yardım istediğini söyleriz. 469 00:44:06,984 --> 00:44:09,316 Taktik hatası yapmış olursunuz. 470 00:44:09,341 --> 00:44:11,504 Doktor yerine Dwight'a inanma sebebiyle aynı sebepten ötürü... 471 00:44:11,529 --> 00:44:13,129 ...size değil bana inanır. 472 00:44:14,113 --> 00:44:15,879 Onun için sizlerin yeri doldurulabilir. 473 00:44:17,501 --> 00:44:19,285 Lakin benimki doldurulamaz. 474 00:44:19,718 --> 00:44:20,996 Ödleksin. 475 00:44:24,669 --> 00:44:26,574 Ödleğin tekisin. 476 00:44:27,166 --> 00:44:29,121 Çok doğru bir değerlendirme. 477 00:45:39,437 --> 00:45:40,902 Girebilir miyim? 478 00:45:52,965 --> 00:45:54,457 Ee, beğendin mi burayı? 479 00:45:56,708 --> 00:45:59,699 Doktor Bilmiş'in istediği gibi davranıyor muyuz? 480 00:46:02,687 --> 00:46:04,246 Frankie ve Tanya... 481 00:46:05,067 --> 00:46:08,012 ...senin hakkında hep iyi şeyler söylüyor. 482 00:46:15,058 --> 00:46:16,043 Sorun değil. 483 00:46:17,332 --> 00:46:18,383 Anlıyorum. 484 00:46:19,215 --> 00:46:21,176 Doğru ekibe katılabilmek için... 485 00:46:21,201 --> 00:46:23,707 ...değişiklikleri kabullenmenin nasıl zor gelebileceğini bilirim. 486 00:46:24,746 --> 00:46:27,801 Ama bir şeyi anlamanı istiyorum. 487 00:46:29,183 --> 00:46:33,043 Herkese bu daveti yapmam. 488 00:46:34,449 --> 00:46:37,480 Yapacağım olursa da... 489 00:46:37,793 --> 00:46:39,957 ...öyle kolay kolay yapmam. 490 00:46:49,179 --> 00:46:51,949 Artık korkmana gerek yok. 491 00:46:53,977 --> 00:46:55,941 Korkmana gerek yok. 492 00:46:57,904 --> 00:47:00,785 Tek bir soruma cevap vermen gerek sadece. 493 00:47:01,542 --> 00:47:02,996 Çok mühim bir soru. 494 00:47:05,605 --> 00:47:07,746 - Sen kim... - Negan'ım. 495 00:47:08,578 --> 00:47:12,726 Tamamen, bütünüyle, hiç şüphesiz Negan'ım. 496 00:47:14,480 --> 00:47:15,958 Seninle tanışmadan önce bile Negan'dım. 497 00:47:15,983 --> 00:47:17,996 Bunu anlamam için adamakıllı tanışmam gerekiyormuş sadece. 498 00:47:19,927 --> 00:47:20,895 Negan'ım. 499 00:47:27,775 --> 00:47:29,465 Dikkatli olun. 500 00:47:33,043 --> 00:47:34,859 Erimiş metalin seni yakmasını mı istiyorsun? 501 00:47:34,884 --> 00:47:37,496 Böyle yaparsan erimiş metal seni anında yakar çünkü. 502 00:48:03,183 --> 00:48:05,270 - Göz açtırmamam konusunda... - Aramıza katıldın mı? 503 00:48:05,799 --> 00:48:08,449 Evet. Tıpkı senin gibi. 504 00:48:10,038 --> 00:48:12,215 - İsmimi hatırlar mısın bilmem ama... - Hatırlamıyorum. 505 00:48:13,396 --> 00:48:14,309 Eugene. 506 00:48:16,002 --> 00:48:17,176 Sen de Dwight'sın. 507 00:48:22,682 --> 00:48:23,972 İkimiz de Negan'ız. 508 00:48:28,053 --> 00:48:29,020 Evet. 509 00:48:29,973 --> 00:48:32,873 Çeviri: She-who-must-not-be-named82