1 00:00:00,464 --> 00:00:03,805 آنچه در "مردگان متحرک" گذشت 2 00:00:03,807 --> 00:00:05,759 باورم نميشه کل خرت و پرت‌هامون رو برداشته و رفته 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,060 مشخصه که نميخواسته پيداش کنيم 4 00:00:07,162 --> 00:00:08,327 چرا، ميخواسته - " قايق " - 5 00:00:08,430 --> 00:00:10,396 اومديم از شما بخوايم که به ما ملحق بشين 6 00:00:10,498 --> 00:00:11,864 تا با ناجي‌ها بجنگيم 7 00:00:11,966 --> 00:00:14,667 آدم‌ها قطعا ميميرن و اين وسط فقط ناجي‌ها نيستن که ميميرن 8 00:00:14,769 --> 00:00:17,403 پيشنهاد ميکنم که دوستمون دريل اينجا پناه بگيره 9 00:00:17,505 --> 00:00:18,737 اينجا جاش امنه 10 00:00:18,839 --> 00:00:20,306 وقت جنگيدنه 11 00:00:20,408 --> 00:00:21,240 ...نه 12 00:00:21,342 --> 00:00:23,943 من جزئي از اين ماجرا نيستم 13 00:00:24,946 --> 00:00:26,979 گوين، به آدمت بگو بس کنه 14 00:00:45,463 --> 00:00:47,333 دايان 15 00:00:47,335 --> 00:00:50,936 دارمش 16 00:00:56,478 --> 00:00:58,211 شليک خوبي بود 17 00:00:58,847 --> 00:01:01,147 خواهرم هم همين لباس رو مي‌پوشيد 18 00:01:01,149 --> 00:01:03,015 بهش فکر نکن 19 00:01:19,167 --> 00:01:22,201 عاليه 20 00:01:23,505 --> 00:01:25,538 دقيق، سرِ ساعت معيّن اومديد 21 00:01:33,648 --> 00:01:35,515 الان، رئيس؟ 22 00:01:35,517 --> 00:01:37,517 بله، جري 23 00:01:44,992 --> 00:01:47,126 به نظر خيلي کم مياد 24 00:01:47,128 --> 00:01:49,795 شايد لازم باشه دوباره نگاه بندازي، گوين 25 00:01:49,797 --> 00:01:51,830 ما به تعهدات‌مون عمل کرديم 26 00:01:58,373 --> 00:01:59,938 حق با توئه 27 00:01:59,940 --> 00:02:04,043 زياد بنظر نمياد، ولي 8 ، 9 و 10 28 00:02:04,045 --> 00:02:05,611 حق با توئه 29 00:02:05,613 --> 00:02:08,381 من اسلحه‌ي اونو ميخوام 30 00:02:09,484 --> 00:02:14,558 درواقع، فکر نکنم اين کودن اصلا اسلحه لازم داشته باشه 31 00:02:15,523 --> 00:02:18,023 به پسراي بد اسلحه نميدن 32 00:02:18,376 --> 00:02:21,026 تو اول منو بزن، آشغال 33 00:02:23,688 --> 00:02:26,732 چي شد؟ 34 00:02:29,404 --> 00:02:31,370 خيلي‌خب 35 00:02:31,372 --> 00:02:33,606 کارمون قرارـه به کجا برسه؟ 36 00:02:33,608 --> 00:02:37,210 درست ميگه، اعليحضرت 37 00:02:37,212 --> 00:02:40,546 کارمون قرارـه به کجا برسه؟ 38 00:02:43,585 --> 00:02:47,786 اسلحه‌ت رو بده بهش، ريچارد 39 00:02:58,132 --> 00:03:01,834 آروم باش، احمق جون 40 00:03:04,472 --> 00:03:06,439 سرشو بخور، آشغال عوضي 41 00:03:06,441 --> 00:03:09,108 !ريچارد 42 00:03:17,652 --> 00:03:19,252 !آروم باشيد 43 00:03:22,624 --> 00:03:25,358 ايزکيل، ميدوني که من نميتونم اين وضعيت رو تحمل کنم 44 00:03:25,360 --> 00:03:27,460 ما نميتونيم اين وضعيت رو تحمل کنيم 45 00:03:27,462 --> 00:03:31,564 ريچارد حق حضور در مبادلات آينده رو نداره 46 00:03:31,566 --> 00:03:35,067 نه. نه ايزکيل تو بايد بازم بياريش 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,370 چون اگه اين وضع ادامه پيدا کنه 48 00:03:37,372 --> 00:03:40,373 اگه باعث شروعِ يه مشکل واقعي بشه 49 00:03:40,375 --> 00:03:42,475 يادت ميمونه که چي بهت گفتم 50 00:03:42,477 --> 00:03:44,877 بازم اون اولين نفريه که برامون دردسر ميتراشه 51 00:03:44,879 --> 00:03:46,812 درست مثل کاري که الان من کردم 52 00:03:50,404 --> 00:03:52,019 هي 53 00:03:52,020 --> 00:03:55,488 ...ميدونم که تقصير اون نيست، ولي 54 00:03:55,490 --> 00:03:58,524 اين وضعيت بايد خاتمه پيدا کنه 55 00:03:58,526 --> 00:04:00,388 ...بنابراين 56 00:04:00,389 --> 00:04:04,062 ...اوضاع قراره يه کوچولو 57 00:04:04,064 --> 00:04:05,464 قاراشميش بشه 58 00:04:06,950 --> 00:04:09,001 !جرارد، تن لشت رو جمع کن 59 00:04:09,003 --> 00:04:13,472 بيايد از اينجا گورمون رو گم کنيم 60 00:04:16,711 --> 00:04:18,411 ...ميشه 61 00:04:18,413 --> 00:04:21,246 ميشه لطفا چوبم رو پس بدي؟ 62 00:04:22,622 --> 00:04:25,518 يه نفر اونو بهم هديه داده 63 00:04:25,978 --> 00:04:28,587 يکي که الان مُرده 64 00:04:28,589 --> 00:04:30,323 گوين، بذار من دهن اين عوضي رو سرويس کنم 65 00:04:30,325 --> 00:04:33,434 !نه! نه 66 00:04:33,435 --> 00:04:35,678 ...فقط 67 00:04:35,679 --> 00:04:39,532 حواست به رفتارت باشه، استاد 68 00:04:39,534 --> 00:04:41,200 بيا بريم 69 00:05:10,164 --> 00:05:11,497 آره 70 00:05:11,499 --> 00:05:16,335 خواهرم عاشق اين لباس بود 71 00:05:21,876 --> 00:05:24,610 امروز با اون چوب خيلي فِرز عمل کردي 72 00:05:24,612 --> 00:05:26,345 تحت تاثير قرار گرفتم، بنجامين 73 00:05:26,347 --> 00:05:28,914 بهت که گفته بودم دارم بهتر ميشم 74 00:05:28,916 --> 00:05:30,816 ولي سر يه چيز الکي فرز عمل کردي 75 00:05:30,818 --> 00:05:33,218 چون ياد گرفتي چجوري مبارزه کني 76 00:05:33,220 --> 00:05:35,354 دليل نميشه که با هر کسي در بيوفتي 77 00:05:35,356 --> 00:05:37,256 آره، ولي يهويي پيش اومد نتونستم قبلش فکر کنم 78 00:05:37,258 --> 00:05:39,625 بايد قبلش فکر ميکردي 79 00:05:39,627 --> 00:05:42,261 از اين به بعد، بايد قبل هرکاري فکر کني 80 00:05:42,263 --> 00:05:43,829 مفهومه؟ 81 00:05:44,932 --> 00:05:47,767 بله 82 00:05:49,637 --> 00:05:52,104 ريچارد 83 00:05:52,106 --> 00:05:55,641 بعدا بايد باهم حرف بزنيم 84 00:05:55,643 --> 00:05:57,943 جري 85 00:05:59,514 --> 00:06:02,047 کارت با اون چوب حرف نداشت، پسر 86 00:06:02,049 --> 00:06:03,883 !جري 87 00:06:03,885 --> 00:06:09,021 هي... ميخواي يه سر به بهداري بزني؟ 88 00:06:09,023 --> 00:06:10,111 نه، من خوبم 89 00:06:10,112 --> 00:06:12,124 سلام 90 00:06:12,126 --> 00:06:13,992 باهاشون کجا رفتي؟ 91 00:06:13,994 --> 00:06:16,295 من بايد تنهايي با دريل حرف بزنم 92 00:06:16,297 --> 00:06:17,563 اشکالي نداره؟ 93 00:06:17,565 --> 00:06:20,065 باشه، منم ميرم يه چيزي واسه زخمت بيارم 94 00:06:20,067 --> 00:06:22,334 باشه 95 00:06:23,571 --> 00:06:25,671 رفتي و اونا رو ديدي، درسته؟ 96 00:06:25,673 --> 00:06:27,172 آره 97 00:06:27,174 --> 00:06:29,074 اينم بخشي از معامله‌تونه؟ 98 00:06:33,681 --> 00:06:35,414 تو چه مرگت شده؟ 99 00:06:36,484 --> 00:06:38,484 خونريزي داري 100 00:06:40,922 --> 00:06:42,955 اونا اين بلا رو سرت آوردن 101 00:06:42,957 --> 00:06:45,090 خودت ميدوني چه آدمايي هستن 102 00:06:45,092 --> 00:06:47,259 ميدونم 103 00:06:50,364 --> 00:06:53,566 ميدوني، اگه کارول اينجا بود و 104 00:06:53,568 --> 00:06:55,400 ... همه اين چيزا رو ميديد 105 00:06:55,402 --> 00:06:58,103 ...اگه درباره آبراهام و 106 00:06:58,105 --> 00:07:01,606 گلن خبر دار ميشد 107 00:07:01,607 --> 00:07:04,385 همه‌مون رو ميبرد سروقت اونا و 108 00:07:04,386 --> 00:07:06,912 کاري ميکرد همه‌شون رو بکشيم 109 00:07:06,914 --> 00:07:08,547 آره، همينطوره 110 00:07:08,549 --> 00:07:12,685 واسه همين بود که از اينجا رفت، پسر 111 00:07:45,152 --> 00:07:46,652 دارم تمرين ميکنم 112 00:07:47,876 --> 00:07:50,122 بايد از اين به بعد بيشتر ازش استفاده کنم 113 00:07:50,124 --> 00:07:53,559 ناجي‌ها اونقدر باهوش هستن که ميدونن 114 00:07:53,561 --> 00:07:55,995 نبايد بذارن با اسلحه دور و برشون بپلکم 115 00:08:02,169 --> 00:08:06,405 مورگان گفته که تو يه تيراندازي 116 00:08:17,154 --> 00:08:18,584 چرا؟ 117 00:08:20,988 --> 00:08:23,488 چون هر دومون يه چيز ميخوايم 118 00:08:23,808 --> 00:08:28,427 به کمکت احتياج دارم 119 00:08:37,654 --> 00:09:00,694 .:. iMovie-DL & Show Time ارائه‌اي مشترک از .:. 120 00:09:01,695 --> 00:09:16,695 *:.:.:* مـتـرجـمـيـن: آرام متين | فرزاد | ميلاد طاهرخاني *:.:.:* Milad | Farzad74 | Aram Matin 121 00:09:21,331 --> 00:09:24,565 ما احتياج به چيزي داريم که ايزکيل رو يه تکوني بده 122 00:09:24,567 --> 00:09:26,167 همينه 123 00:09:26,975 --> 00:09:29,904 الکساندريا، هيلتاپ و کينگدام بايد اولين ضربه رو بزنن 124 00:09:29,906 --> 00:09:34,208 يه ضربه‌ي سخت اونوقت ناجي‌ها رو از رو زمين ريشه کن ميکنيم 125 00:09:35,667 --> 00:09:36,110 ...مردم رو نجات ميديم 126 00:09:36,112 --> 00:09:42,060 جون ده‌ها و ده‌ها و ...ده‌ها انسان خوب رو 127 00:09:42,061 --> 00:09:43,316 نجات ميديم 128 00:09:54,627 --> 00:09:58,021 * قــبــرســتــان * 129 00:10:21,090 --> 00:10:22,589 اونا از اين جاده ميرن و ميان 130 00:10:22,591 --> 00:10:25,159 اگه ماشيني ببينيم، يعني ناجي‌هان 131 00:10:26,502 --> 00:10:28,862 اونا تازگيا با دو يا سه تا ماشين ميان 132 00:10:28,864 --> 00:10:30,497 واسه همين به کمک تو احتياج دارم 133 00:10:30,499 --> 00:10:32,466 تنهايي از پسشون برنميام 134 00:10:32,468 --> 00:10:35,669 ...اول اونا رو با اسلحه ميزنيم 135 00:10:35,671 --> 00:10:37,271 بعدش با کوکتل مولوتوف * نارنجک آتش زا * 136 00:10:37,273 --> 00:10:39,896 بعد از اون دوباره با اسلحه ميزنيمشون تا بميرن 137 00:10:39,897 --> 00:10:43,144 حالا چرا آتيش؟ - لازمه که ناجور جلوه کنه - 138 00:10:44,161 --> 00:10:46,314 ...ناجي‌ها حتما ته و توي قضيه رو درميارن 139 00:10:46,316 --> 00:10:48,449 ما هم قرارـه عصباني شون کنيم 140 00:10:50,296 --> 00:10:54,167 از اينجا تا انبار اسلحه‌اي که خودم راه انداختم، يه ردّپا گذاشتم 141 00:10:54,168 --> 00:10:56,457 تا کلبه‌ي کسي که واسه ايزکيل خيلي اهميت داره 142 00:10:57,039 --> 00:10:57,925 اون کيه؟ 143 00:10:57,927 --> 00:10:59,927 يه انزواطلب که ايزکيل بعضي وقتا ميره به ديدنش 144 00:10:59,929 --> 00:11:01,562 بعضي وقتا هم براش غذا ميبره 145 00:11:01,564 --> 00:11:03,931 چرا تو کينگدام زندگي نميکنن؟ 146 00:11:03,933 --> 00:11:05,232 نميدونم 147 00:11:05,234 --> 00:11:07,634 اون زن اون بيرون زندگي کنه همون بيرون هم ميميره 148 00:11:10,106 --> 00:11:11,339 اون يه زنه؟ 149 00:11:11,341 --> 00:11:13,975 چه اهميتي داره؟ اون بيشتر از من و تو جرات داره 150 00:11:16,346 --> 00:11:18,612 اون زن بالاخره که ميميره 151 00:11:18,614 --> 00:11:21,315 اگه ناجي‌ها بيان و جسد رفيقاشون رو پيدا کنن 152 00:11:21,317 --> 00:11:23,784 اگه بفهمن يکي چوب لاي چرخشون گذاشته 153 00:11:23,786 --> 00:11:25,987 من ميتونم يه ردپاي واضح براشون بذارم 154 00:11:25,989 --> 00:11:29,857 که اونارو ميکشونه به اون انبار اسلحه و اون کلبه 155 00:11:29,859 --> 00:11:32,293 اونوقت ميريزن سر اون زنه 156 00:11:32,295 --> 00:11:33,594 اسم اون زن چيه؟ 157 00:11:33,596 --> 00:11:36,063 شايد اونو بکشن، شايدم نکشن 158 00:11:36,065 --> 00:11:39,166 ولي به ايزکيل نشون ميده که بايد چيکار کنه 159 00:11:39,168 --> 00:11:41,702 اسمش، اسمش چيه؟ 160 00:11:41,704 --> 00:11:44,005 اون سرسخته، شايد زنده بمونه 161 00:11:44,007 --> 00:11:45,506 !اسمش رو بگو ببينم 162 00:11:54,183 --> 00:11:55,983 !کارول 163 00:11:55,985 --> 00:11:58,052 !اميدوار بودم که اون رو نشناسي 164 00:11:58,054 --> 00:12:00,187 !ولي فکر نميکردم که اينقدر برات مهم باشه 165 00:12:00,189 --> 00:12:02,723 چون خودت خوب ميدوني !که چه اتفاقي بايد بيفته 166 00:12:02,725 --> 00:12:04,358 نه - شايد زنده بمونه - 167 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 ...ببين...اين 168 00:12:06,362 --> 00:12:08,396 اوضاع بايد اينجوري پيش بره 169 00:12:08,398 --> 00:12:10,398 اينجوري ميتونيم از شَر منجي ها خلاص بشيم 170 00:12:10,400 --> 00:12:12,766 !اينجوري ميتونيم براي خودمون آينده بسازيم 171 00:12:13,976 --> 00:12:15,403 !اون تنهايي براي خودش زندگي ميکنه 172 00:12:15,405 --> 00:12:16,904 !به زودي عزرائيل ميره سراغش - !نـه - 173 00:12:16,906 --> 00:12:18,406 ...اگه کاري نکنيم 174 00:12:18,408 --> 00:12:20,041 ...افراد بيشتري جونشون رو از دست ميدن 175 00:12:20,043 --> 00:12:21,509 !افرادي که دوست دارن زنده بمونن 176 00:12:21,511 --> 00:12:23,210 از کارول فاصله بگير، شنيدي چي گفتم؟ 177 00:12:33,289 --> 00:12:35,222 !خودشون هستن 178 00:12:38,428 --> 00:12:41,695 ببين، ميتونيم منتظر بمونيم تا اوضاع از اين بدتر بشه 179 00:12:41,697 --> 00:12:44,901 ...افراد بيشتري از دست بديم 180 00:12:44,902 --> 00:12:49,045 و يا اينکه روش سخت رو پيش بگيريم 181 00:12:49,046 --> 00:12:51,872 و سرنوشتمون رو خودمون رقم بزنيم 182 00:12:51,874 --> 00:12:53,240 نه 183 00:12:53,242 --> 00:12:54,741 شرمنده 184 00:13:23,359 --> 00:13:24,505 ...باز هم ميان 185 00:13:26,063 --> 00:13:27,108 ...يا اينکه 186 00:13:27,110 --> 00:13:30,411 همين ماشينها دوباره همين مسير رو برميگردن 187 00:13:30,413 --> 00:13:32,813 يه شانس دوباره داريم 188 00:13:32,815 --> 00:13:36,383 ...ولي وقت تنگه 189 00:13:36,385 --> 00:13:40,287 ....اگه تو و افرادت ميخواهيد جلوي منجي ها در بياييد 190 00:13:40,289 --> 00:13:43,724 ...بايد زود دست به کار بشيد !به پادشاه هم احتياج پيدا ميکنيد 191 00:13:47,096 --> 00:13:53,400 چيزي که ما بهش نياز داريم اينه که يک يا چند نفر رو قرباني کنيم 192 00:13:53,402 --> 00:13:55,302 ...افرادي مثل ما 193 00:13:55,304 --> 00:13:58,739 تا حالا افراد زيادي رو از دست دادن 194 00:13:58,741 --> 00:14:00,974 تو من رو نميشناسي 195 00:14:00,976 --> 00:14:02,343 ...ميشناسم 196 00:14:02,345 --> 00:14:09,440 ...کارول، تنهايي براي خودش زندگي ميکنه 197 00:14:09,441 --> 00:14:11,685 !احتمالا تا الان بايد مرده باشه 198 00:14:14,323 --> 00:14:16,757 ...اگه آسيب ببينه، اگه بميره 199 00:14:16,759 --> 00:14:18,759 ...اگه تب کنه 200 00:14:18,761 --> 00:14:21,828 ...اگه يه واکر بهش حمله کنه 201 00:14:21,830 --> 00:14:24,698 ...حتي اگه صاعقه هم بهش بخوره 202 00:14:24,700 --> 00:14:29,102 ...يا هر اتفاق ديگه‌اي براش بيفته !من تو رو ميکشم 203 00:14:37,346 --> 00:14:40,347 ....من براي پادشاه جونم رو ميدم 204 00:14:40,495 --> 00:14:43,751 پس چرا خودت همون قرباني نميشي؟ 205 00:17:18,611 --> 00:17:22,180 آيا شما آشغال جمع کن‌اید يا اينکه يه رهبر داريد؟ 206 00:17:23,230 --> 00:17:25,416 !اين رييسه 207 00:17:32,372 --> 00:17:33,958 سلام 208 00:17:33,960 --> 00:17:37,762 من ريک هستم 209 00:17:37,764 --> 00:17:40,265 جونتون دست ماست 210 00:17:40,267 --> 00:17:44,068 ميخواهيد که جونتون رو دوباره از ما بخريد؟ 211 00:17:44,769 --> 00:17:46,370 چيزي داريد؟ 212 00:17:47,308 --> 00:17:50,608 خب، شما يکي از افرادم رو گرفتيد 213 00:17:50,610 --> 00:17:51,943 گابريل 214 00:17:51,945 --> 00:17:53,978 ...اول ميخوام اون رو ببينم 215 00:17:53,980 --> 00:17:56,580 بعدش ميتونيم صحبت کنيم 216 00:18:29,145 --> 00:18:33,117 اون وسایلی که از قایق برداشتید دوباره ازتون پس گرفتیم 217 00:18:33,119 --> 00:18:37,155 ،اونهارو ديديم !ما بقيش رو هم جمع کرديم 218 00:18:37,157 --> 00:18:39,257 و گابريل رو هم گرفتيم 219 00:18:39,675 --> 00:18:42,789 پس بايد بدوني که چيزي نداريم !که باهاش جونمون رو ازت بخريم 220 00:18:44,877 --> 00:18:49,033 و هيچ چيز ديگه‌اي در آينده‌ي نزديک گيرتون نمياد 221 00:18:49,035 --> 00:18:52,503 چون من و افرادم قبلا به يه گروه ملحق شديم 222 00:18:52,505 --> 00:18:55,039 که اون خرت و پرت های توی قایق رو !زودتر از شما اومدن و بردن 223 00:18:55,041 --> 00:18:57,041 "بهشون ميگن "منجي ها 224 00:18:57,043 --> 00:18:59,610 !جون ما دست اونهاست 225 00:18:59,612 --> 00:19:02,046 ...اگه مارو بکشيد 226 00:19:02,048 --> 00:19:05,283 اونها ميان و از شما غارت ميکنن 227 00:19:07,988 --> 00:19:11,990 ...اونها همينطور ميگردن 228 00:19:12,711 --> 00:19:16,660 !شما دوتا راه در مقابل منجي ها داريد 229 00:19:16,662 --> 00:19:22,033 يا اينکه شمارو ميکشن !يا اينکه شمارو برده‌ي خودشون ميکنن 230 00:19:22,035 --> 00:19:25,303 ولي يه راه فرار هست 231 00:19:25,305 --> 00:19:27,038 به ما ملحق بشين 232 00:19:27,040 --> 00:19:31,675 به ملحق بشين تا باهاشون بجنگيم 233 00:19:40,086 --> 00:19:41,652 !نه 234 00:19:58,204 --> 00:19:59,770 !روزيتا !نه 235 00:20:01,041 --> 00:20:03,207 !همه صبر کنيد 236 00:20:03,209 --> 00:20:04,775 !صبر کنيد 237 00:20:07,513 --> 00:20:11,282 بذاريد بريم !وگرنه اين رو ميکشم 238 00:20:13,920 --> 00:20:17,521 از تاميل فاصله بگير 239 00:20:17,523 --> 00:20:20,091 ....منجي ها ...اونها 240 00:20:20,093 --> 00:20:24,695 ...اونها مکان ها و گروهاي مختلفي دارن 241 00:20:24,697 --> 00:20:26,864 ...کلي خرت و پرت 242 00:20:26,866 --> 00:20:30,368 غذا، اسلحه، ماشين، سوخت 243 00:20:30,370 --> 00:20:32,937 هرچيزي که شما بخواهيد اونها دارن 244 00:20:46,919 --> 00:20:50,921 از تاميل فاصله بگير 245 00:21:04,736 --> 00:21:07,472 حالا حرفت رو بزن 246 00:21:09,575 --> 00:21:13,648 ...اگه به ما ملحق بشين تا باهاشون بجنگيم 247 00:21:13,649 --> 00:21:16,780 !ميتونيد بيشتر چيزهايي که مال اونهاست رو برداريد 248 00:21:17,362 --> 00:21:20,251 اگه در کنار ما بجنگيد ميتونيد غنيمت جمع کنيد 249 00:21:20,253 --> 00:21:23,554 بيشتر از اون چيزي که فکرش رو بکنيد 250 00:21:23,556 --> 00:21:25,823 !ما الان يه چيزي ميخواهيم 251 00:21:25,825 --> 00:21:28,959 ...ريک 252 00:21:28,961 --> 00:21:32,430 !هر کاري ميتونه بکنه 253 00:21:32,432 --> 00:21:34,132 ...اون گروه 254 00:21:34,134 --> 00:21:39,603 ....من رو پيدا کردن !جايي که خيلي از خونمون فاصله داره 255 00:21:39,774 --> 00:21:41,805 ديگه چي ميخواهيد؟ 256 00:21:41,807 --> 00:21:44,608 !بگيد...ما براتون مياريم 257 00:21:44,610 --> 00:21:47,811 بهتون نشون ميديم که !از پس چه کارهايي برمياييم 258 00:21:47,813 --> 00:21:51,115 !حالا 259 00:21:59,625 --> 00:22:02,226 !تاميل، بريون 260 00:22:02,228 --> 00:22:04,862 !اون بالاي بالا رو به ريک نشون بديد 261 00:22:12,744 --> 00:22:15,039 چيزي نيست 262 00:22:33,583 --> 00:22:35,226 ...اينجا 263 00:22:35,228 --> 00:22:36,527 بشين 264 00:22:36,529 --> 00:22:38,262 مرسي، من خوبم 265 00:22:42,068 --> 00:22:45,069 اينا ديگه کي هستن؟ 266 00:22:46,639 --> 00:22:50,108 !دوست هاي جديد...فکر کنم 267 00:22:52,712 --> 00:22:59,083 اون رو کجا بردن؟ 268 00:23:38,358 --> 00:23:41,759 ...همه‌ي ما، بعد از تغييرات پيش اومده 269 00:23:41,761 --> 00:23:43,161 هر چيزي بخواهيم بدست مياريم 270 00:23:43,163 --> 00:23:45,396 زياد دردسر درست نميکنيم 271 00:23:45,398 --> 00:23:47,931 اوضاع بدتر ميشه 272 00:23:48,881 --> 00:23:53,137 قوطي کنسروهايي که باز ميکنيم !بعضي هاشون فاسد هستن 273 00:23:54,289 --> 00:23:56,240 ولي زمان ميگذره 274 00:23:56,792 --> 00:24:01,279 اوضاع دوباره تغيير ميکنه 275 00:24:01,281 --> 00:24:05,183 شايد ما هم تغيير کنيم 276 00:24:05,185 --> 00:24:06,484 شايد 277 00:24:08,693 --> 00:24:11,656 ميخوام بدونم که توي کارت مصمم هستي 278 00:24:11,658 --> 00:24:14,758 !و ارزشش رو داري يا نه 279 00:24:21,219 --> 00:24:23,153 چي کار کردي؟ 280 00:24:39,144 --> 00:24:40,699 !ريک 281 00:24:46,240 --> 00:24:49,442 من خوبم 282 00:25:15,569 --> 00:25:18,137 !ريک 283 00:26:20,634 --> 00:26:22,401 !از ديوار 284 00:26:22,403 --> 00:26:23,835 !ازش استفاده کن 285 00:27:06,247 --> 00:27:09,815 حالا حرف مارو باور کردي!؟ 286 00:27:09,817 --> 00:27:13,819 ...فقط بگو که چي ميخواي 287 00:27:13,821 --> 00:27:16,188 !ما هم برات مياريم 288 00:28:17,351 --> 00:28:19,251 !تفنگ 289 00:28:19,253 --> 00:28:21,320 !خيلي زياد 290 00:28:21,322 --> 00:28:22,921 !خيلي زياد 291 00:28:24,336 --> 00:28:26,325 !بعدش ما هم در کنارتون ميجنگيم 292 00:28:44,639 --> 00:28:46,178 ميدوني که ما برنده ميشيم!؟ 293 00:28:46,755 --> 00:28:49,114 ...اوه، آره !ميدونم 294 00:28:49,116 --> 00:28:52,151 ...بعد از برنده شدن !نصف همه چيز براي ماست 295 00:28:52,153 --> 00:28:53,852 يک سوم مال شما 296 00:28:53,854 --> 00:28:56,955 و چيزهايي که ازمون دزديديد رو پس ميگيريم 297 00:28:59,160 --> 00:29:00,825 !نصف 298 00:29:00,827 --> 00:29:02,027 !يک سوم 299 00:29:02,029 --> 00:29:03,462 نصف 300 00:29:05,632 --> 00:29:07,533 يک سوم 301 00:29:08,602 --> 00:29:11,470 يک سوم ولي چيزي هايي که !دزديديم رو نگه ميداريم 302 00:29:16,243 --> 00:29:19,911 نصف اون شيشه مرباها رو بهتون برميگردونيم (لطف در مقابل گرفتن تفنگ) 303 00:29:19,913 --> 00:29:21,980 !يه دفعه که هزار دفعه نميشه 304 00:29:21,982 --> 00:29:23,482 باشه؟ 305 00:29:25,152 --> 00:29:28,853 بگو باشه 306 00:29:28,855 --> 00:29:31,490 باشه 307 00:29:33,327 --> 00:29:34,460 !و تفنگ 308 00:29:35,684 --> 00:29:37,829 !و تفنگ 309 00:29:47,074 --> 00:29:49,508 ...خيلي وقت بود که کنار قايق منتظر بوديم 310 00:29:49,510 --> 00:29:51,876 يه چيزي در عوضش ميخواستيم 311 00:29:51,878 --> 00:29:53,412 !اوضاع اينطوريه 312 00:29:53,414 --> 00:29:57,416 مربا و تفنگ، تفنگ و مربا 313 00:29:57,418 --> 00:30:00,051 ...منتظر کسي بوديد 314 00:30:00,053 --> 00:30:02,354 تا يه نفر بياد اون وسيله هارو از توش برداره؟ 315 00:30:02,356 --> 00:30:03,788 !خيلي وقت بود 316 00:30:03,790 --> 00:30:06,925 ما هرچيزي که بخواهيم بدون دردسر بدست مياريم 317 00:30:11,031 --> 00:30:12,531 ...اون واکر رو 318 00:30:12,533 --> 00:30:15,667 گذاشتي اون پايين تا يه نفر رو بندازي پيشش تا خودشو ثابته کنه؟ 319 00:30:15,669 --> 00:30:17,169 !نه 320 00:30:17,171 --> 00:30:19,471 !اسمش وينسلو بود 321 00:30:24,545 --> 00:30:26,778 با گابریل میخواستید چی کار کنید؟ 322 00:30:26,780 --> 00:30:28,447 برو 323 00:30:29,853 --> 00:30:32,251 ... وقت معامله 324 00:30:32,253 --> 00:30:34,986 به زودی تموم میشه 325 00:30:37,420 --> 00:30:40,559 اسمت چیه؟ 326 00:30:41,005 --> 00:30:42,461 !جِیدیس 327 00:31:22,903 --> 00:31:25,237 باهاشون معامله کردیم 328 00:32:00,171 --> 00:32:02,237 به ریچارد گفتم که دیگه کسی نیاد اینجا 329 00:32:02,239 --> 00:32:03,806 میدونم 330 00:32:03,808 --> 00:32:05,441 !تو تنهایی رو ترجیح میدی 331 00:32:05,443 --> 00:32:07,944 من هم دستور دادم که امکانات تنهایی زندگی کردن رو براتون فراهم کنن 332 00:32:07,946 --> 00:32:10,145 افراد من نخاله های اطراف رو پاک کردن 333 00:32:10,147 --> 00:32:12,147 این واکر ها یکم بی ملاحظه هستن 334 00:32:12,149 --> 00:32:14,617 !مخصوصا وقتی که با یه آدم تنها رو به رو میشن 335 00:32:14,619 --> 00:32:17,352 به نظرم به اندازه‌ی کافی تلاشمون رو کردیم که بی صدا کارمون رو انجام بدیم 336 00:32:17,354 --> 00:32:19,755 ...تا شما متوجه نشید 337 00:32:19,757 --> 00:32:22,592 !ولی شما زودتر از ما در رو باز کردید 338 00:32:22,594 --> 00:32:24,293 !پاتون به سیم هایی که بسته بودم گیر کرد 339 00:32:24,295 --> 00:32:25,595 !فکر کردم که تونستم جلوش رو بگیرم 340 00:32:25,597 --> 00:32:27,096 شرمنده 341 00:32:27,098 --> 00:32:28,330 ...خیلی خوب مخفیشون کرده بودی خانم 342 00:32:28,332 --> 00:32:29,732 "بهش نگو "خانم 343 00:32:29,734 --> 00:32:31,634 ...،دوشیزه، خانم 344 00:32:31,636 --> 00:32:33,469 !میتونی دهنت رو ببندی 345 00:32:33,471 --> 00:32:35,370 چشم 346 00:32:35,372 --> 00:32:38,173 خداحافظ اعلیحضرت 347 00:32:38,175 --> 00:32:40,209 وایسا 348 00:32:43,746 --> 00:32:46,448 "پینه دوز" 349 00:32:48,052 --> 00:32:49,885 کوین گفتش که شما دوست دارید 350 00:32:49,887 --> 00:32:52,521 !فقط به خاطر اینکه شما در رو باز کردید 351 00:32:59,747 --> 00:33:01,296 برو 352 00:33:58,856 --> 00:34:01,557 خیلی خب 353 00:34:06,497 --> 00:34:09,865 مسیح مارو برد پیش پادشاه 354 00:34:09,867 --> 00:34:12,968 مورگان گفت که تو اونجارو ترک کردی 355 00:34:13,859 --> 00:34:16,505 من هم این بیرون بودم 356 00:34:16,507 --> 00:34:20,542 دیدمت 357 00:34:23,114 --> 00:34:27,149 چرا رفتی؟ 358 00:34:34,092 --> 00:34:37,727 مجبور بودم 359 00:34:52,309 --> 00:34:54,443 ...وقتی که نگهبانی میدادم یه چیزایی 360 00:34:54,445 --> 00:34:55,978 از اون طرف دیوار شنیدم 361 00:34:55,980 --> 00:34:58,948 ...رفتم توی انبار !یکیشون پرید سمت من 362 00:34:58,950 --> 00:35:02,852 ...اون عصبانی بود ...چون بعد از اون همه صبر کردن 363 00:35:02,854 --> 00:35:04,353 چیزی از وسایل قایق که ازشون دزدیده بودیم !گیرش نیومده بود 364 00:35:04,355 --> 00:35:06,956 من رو هم مجبور کردن هر چیزی !که مونده رو براشون جمع کنم 365 00:35:08,003 --> 00:35:11,326 ...گفتن که توی قایق منتظرن ...من امیدوار بودم که 366 00:35:11,328 --> 00:35:13,896 ...نه، تو امیدوار نبودی 367 00:35:13,898 --> 00:35:16,531 !تو دقیقا مارو آوردی اینجا 368 00:35:20,537 --> 00:35:24,539 کم کم داشتم ایمانم رو از دست میدادم 369 00:35:27,311 --> 00:35:28,811 اما بعدش تو رو دیدم 370 00:35:28,813 --> 00:35:30,445 تو به من با لبخند اشاره کردی 371 00:35:30,447 --> 00:35:33,048 منظورم اینه که تو مطمئن !بودی که من شمارو ترک نکردم 372 00:35:33,050 --> 00:35:34,984 !دنبالم گشتی و من رو پیدا کردی 373 00:35:34,986 --> 00:35:36,952 ...این تعداد افراد رو دیدی 374 00:35:36,954 --> 00:35:39,377 ...به نظر میرسید 375 00:35:39,378 --> 00:35:41,290 !خیلی خوشحالی 376 00:35:44,361 --> 00:35:47,029 ...ما موفق میشیم 377 00:35:47,031 --> 00:35:51,801 ولی سختی های زیادی رو باید تحمل کنیم 378 00:35:51,803 --> 00:35:54,369 باید صبور باشیم 379 00:35:54,371 --> 00:35:56,038 !من که هستم 380 00:35:56,040 --> 00:35:58,174 ممنون 381 00:36:05,516 --> 00:36:07,883 چی باعث شد که لبخند بزنی؟ 382 00:36:09,353 --> 00:36:13,055 چی باعث شد که این همه اعتماد به نفس داشته باشی؟ 383 00:36:15,704 --> 00:36:21,430 یه نفر بهم نشون داد که !دشمن ها میتونن با ما دوست باشن 384 00:36:32,100 --> 00:36:34,443 ما نباید به الکساندریا برگردیم 385 00:36:34,445 --> 00:36:35,777 ...باید بیرون بمونیم 386 00:36:35,779 --> 00:36:38,247 تا دنبال تفنگ برای این معامله باشیم 387 00:36:38,249 --> 00:36:40,249 ریک و ارین آسیب دیدن 388 00:36:40,251 --> 00:36:43,085 ...من بیشتر نگران اریک هستم که 389 00:36:43,087 --> 00:36:45,687 !گفته بود دیگه نمیخواد من رو لت و پار شده ببینه 390 00:36:45,689 --> 00:36:47,422 افرادی که توی خونه موندن به غذا احتیاج دارن 391 00:36:47,424 --> 00:36:50,159 ریک میخواد وسیله جمع کنه ...و ما باید از هم جدا بشیم 392 00:36:50,161 --> 00:36:51,894 پس ما هم همین کار رو میکنیم 393 00:36:52,964 --> 00:36:55,931 پس من هم تنهایی میرم 394 00:36:59,237 --> 00:37:02,671 !ما با هم میمونیم، تمام 395 00:37:04,275 --> 00:37:06,675 مشکلت چیه؟ 396 00:37:06,677 --> 00:37:09,211 !ما الان دنبال جنگ نیستیم 397 00:37:09,213 --> 00:37:10,812 !داریم آماده‌ی جنگ میشیم 398 00:37:10,814 --> 00:37:13,282 !جنگ همیشه هست تارا 399 00:37:14,192 --> 00:37:17,686 من نمیذارم که کسی جلومون رو !بگیره یا سرعتمون رو کم کنه 400 00:37:17,688 --> 00:37:19,688 ...حالا چه نذاریم کسی از ما غارت کنه 401 00:37:19,690 --> 00:37:21,290 !چه خودمون از افراد دیگه غارت کنیم 402 00:37:21,292 --> 00:37:24,126 !برام مهم نیست 403 00:37:24,128 --> 00:37:25,995 ما برنده‌ایم 404 00:37:25,997 --> 00:37:28,097 !بزرگ شو 405 00:37:31,302 --> 00:37:33,235 تفنگ 406 00:37:33,237 --> 00:37:34,703 زود 407 00:37:34,705 --> 00:37:37,339 !زود، وگرنه کلاهمون میره توی هم 408 00:37:43,447 --> 00:37:45,381 ...وقتی بخیه زدیم 409 00:37:45,383 --> 00:37:47,716 مستقیم میریم سراغ پیدا کردن تفنگ، درسته؟ 410 00:37:47,718 --> 00:37:49,118 درسته 411 00:37:49,120 --> 00:37:51,620 میدونی باید کجا رو بگردیم؟ 412 00:37:51,622 --> 00:37:55,024 نه، ولی این چیزا هیچ وقت !نتونسته جلوی مارو بگیره 413 00:37:55,026 --> 00:37:58,727 تارا، تو بیشتر از همه‌ی ما این بیرون !بودی و مکان هارو بلدی 414 00:37:58,729 --> 00:38:00,729 !حداقل میتونی بهمون بگی که کجاهارو دوباره نگردیم 415 00:38:02,266 --> 00:38:04,033 آره 416 00:38:04,035 --> 00:38:05,434 حتما 417 00:38:05,436 --> 00:38:07,601 بریم 418 00:38:07,602 --> 00:38:09,402 وایسا 419 00:38:18,148 --> 00:38:20,513 چرا...؟ 420 00:38:21,607 --> 00:38:23,048 چون ما برنده شدیم 421 00:38:25,052 --> 00:38:27,186 !جایگزین اون یدونه که گم کردی 422 00:38:30,888 --> 00:38:32,258 خیلی خب؟ 423 00:38:32,574 --> 00:38:33,726 بزن بریم 424 00:38:44,913 --> 00:38:46,847 نمیتونستم کسی رو از دست بدم 425 00:38:49,251 --> 00:38:51,452 ...هیچ کدومشون رو 426 00:38:55,124 --> 00:38:57,925 !حتی تو 427 00:39:04,722 --> 00:39:06,467 !نمیتونستم منجی هارو هم بکشم 428 00:39:11,106 --> 00:39:14,341 ....میتونستم 429 00:39:14,343 --> 00:39:17,478 ...میخواستم 430 00:39:17,480 --> 00:39:19,513 ...اگه به کسی از افرادمون صدمه میزدن 431 00:39:19,515 --> 00:39:23,116 ،هر چقدر هم که زیاد بودن !اونهارو میکشتم 432 00:39:28,324 --> 00:39:32,059 !ولی اونطوری دیگه چیزی از درون برای من باقی نمیموند 433 00:39:42,404 --> 00:39:44,738 ...منجی ها دوباره برگشتن؟ 434 00:39:46,809 --> 00:39:49,910 آره 435 00:40:07,563 --> 00:40:09,730 کسی صدمه دید؟ 436 00:40:13,736 --> 00:40:15,769 همه خوب هستن؟ 437 00:40:20,543 --> 00:40:22,342 ...منجی ها 438 00:40:32,555 --> 00:40:36,891 همه سالم به خونه برگشتن؟ 439 00:40:42,464 --> 00:40:45,933 درل 440 00:40:51,206 --> 00:40:53,273 !همه برگشتن 441 00:40:53,275 --> 00:40:56,109 ...دخلشون رو آوردیم 442 00:40:57,276 --> 00:41:01,582 ...با بقیه‌شون هم معامله کردیم !درست مثل ایزکیل 443 00:41:03,052 --> 00:41:05,719 همه خوب هستن 444 00:41:07,249 --> 00:41:08,388 همه خوب هستن 445 00:41:17,132 --> 00:41:21,599 ....غذا داریم یا اینکه باید مثل شاه برم بیرون غذا پیدا کنم؟ 446 00:41:24,941 --> 00:41:26,440 !خفه شو ببینم 447 00:41:41,624 --> 00:41:43,156 ...ایزکیل 448 00:41:43,158 --> 00:41:44,858 آدم خوبیه؟ 449 00:41:47,830 --> 00:41:50,064 آره، فکر کنم همینطوره 450 00:42:37,312 --> 00:42:41,882 مواظب خودت باش، باشه؟ 451 00:43:17,868 --> 00:43:19,887 خب، تو با اون خیلی رابطه‌ات خوبه 452 00:43:22,690 --> 00:43:26,093 ایزکیل تحت تاثیر قرار میگیره 453 00:43:26,095 --> 00:43:30,186 کسی که یه ببر رو حیوون خونگی‌اش کرده فکر نکنم آدم بدی باشه 454 00:43:32,534 --> 00:43:34,935 !کارول هم تاییدش کرده 455 00:43:34,937 --> 00:43:38,371 !آره، پیداش کردم !توی اون خونه‌‌ی کوچیکه 456 00:43:38,373 --> 00:43:42,874 ...ببین، چیزی که گفتم 457 00:43:42,875 --> 00:43:45,781 ...وقتی که گفتم اون 458 00:43:45,782 --> 00:43:49,521 ...رفت 459 00:43:49,522 --> 00:43:51,191 !چیزی بود که اون از من خواست 460 00:43:51,192 --> 00:43:52,485 نه، متوجه‌ام 461 00:43:56,236 --> 00:43:57,257 ما به پادشاه احتیاج داریم 462 00:43:59,323 --> 00:44:01,161 باید مخش رو بزنی 463 00:44:04,767 --> 00:44:06,934 شرمنده 464 00:44:06,936 --> 00:44:13,406 ...منظورم اینه که...من خیلی دوست دارم ولی 465 00:44:13,408 --> 00:44:16,276 !کار من نیست 466 00:44:18,255 --> 00:44:24,698 ...ببین، هرچیزی که تا الان بهش پایبند بودی 467 00:44:24,699 --> 00:44:27,654 !دیگه رفته 468 00:44:28,740 --> 00:44:30,190 !از خواب بیدار شو 469 00:44:36,598 --> 00:44:38,766 !تو هم مثل منی درل 470 00:44:38,768 --> 00:44:39,941 !تو چیزی در مورد من نمیدونی 471 00:44:39,942 --> 00:44:41,769 !نه، میدونم 472 00:44:42,967 --> 00:44:46,473 چون تو هم به کارول نگفتی که چه اتفاقی افتاده 473 00:44:47,066 --> 00:44:51,211 !نگفتی، چون اگه میگفتی اون الان اینجا بود 474 00:44:52,484 --> 00:44:54,014 !و من از این بابت خوشحالم 475 00:44:57,619 --> 00:45:00,553 !این که هردومون هنوز به یه چیزی پایبندیم 476 00:45:07,471 --> 00:45:09,863 ...فردا صبح برمیگردم به هیلتاپ 477 00:45:09,865 --> 00:45:11,464 !و آماده میشم 478 00:45:36,164 --> 00:45:42,447 *:.:.:* مـتـرجـمـيـن: آرام متين | فرزاد | ميلاد طاهرخاني *:.:.:* Milad | Farzad74 | Aram Matin