1 00:00:00,464 --> 00:00:03,805 ...آنچه در "مردگان متحرک" گذشت 2 00:00:03,807 --> 00:00:05,759 باور نمیکنم که اون همینطوری وسایلمون رو برداره و بره 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,060 اون مشخصاً دلش نمیخواد که پیدا بشه 4 00:00:07,162 --> 00:00:08,327 ...چرا میخواد - "قایق" - 5 00:00:08,430 --> 00:00:10,396 اومدیم ازتون بخوایم در جنگ 6 00:00:10,498 --> 00:00:11,864 با ناجی ها بهمون ملحق بشید 7 00:00:11,966 --> 00:00:14,667 افراد زیادی میمیرند و نه فقط از گروه ناجی ها 8 00:00:14,769 --> 00:00:17,403 من به دوستمون داریل یه سر پناهی ...پیشنهاد میدم 9 00:00:17,505 --> 00:00:18,737 اینجا جاش امن خواهد بود 10 00:00:18,839 --> 00:00:20,306 زمان جنگیدنــه 11 00:00:20,408 --> 00:00:21,240 ...نه 12 00:00:21,342 --> 00:00:23,943 این چیزیـه که من جزئش نیستم 13 00:00:24,946 --> 00:00:26,979 گاوین ، به آدمت بگو دست نگه داره 14 00:00:45,463 --> 00:00:47,333 دایان 15 00:00:47,335 --> 00:00:50,936 دارمــش 16 00:00:56,478 --> 00:00:58,211 تیر خوبی زدی 17 00:00:58,847 --> 00:01:01,147 خواهرم اون لباسو قبلاً داشت 18 00:01:01,149 --> 00:01:03,015 بهش فکر نکن 19 00:01:19,167 --> 00:01:22,201 خوبه 20 00:01:23,505 --> 00:01:25,538 داره تقریباً بدون هیچ مشکلی انجام میشه 21 00:01:33,648 --> 00:01:35,515 الآن رئیس؟ 22 00:01:35,517 --> 00:01:37,517 آره ، جری 23 00:01:44,992 --> 00:01:47,126 سبک به نظر میاد 24 00:01:47,128 --> 00:01:49,795 شاید باید دوباره نگاه کنی گاوین 25 00:01:49,797 --> 00:01:51,830 ما تعهدات خودمونو انجام دادیم 26 00:01:58,373 --> 00:01:59,938 راست میگی 27 00:01:59,940 --> 00:02:04,043 زیاد به نظر نمیاد...اما 8 ، 9 ، 10 تایی هستن 28 00:02:04,045 --> 00:02:05,611 درست میگی 29 00:02:05,613 --> 00:02:08,381 تفنگشو میخوام 30 00:02:09,484 --> 00:02:14,558 در واقع فکر نکنم این عوضی اصلاً باید اسلحه ای داشته باشه 31 00:02:15,523 --> 00:02:18,023 هیچ اسلحه ای به پسرای بد تعلق نمیگیره 32 00:02:18,376 --> 00:02:21,026 تو اول منو زدی ، مردیکه 33 00:02:23,688 --> 00:02:26,732 این چیه؟ 34 00:02:29,404 --> 00:02:31,370 بسیارخب 35 00:02:31,372 --> 00:02:33,606 از اینجا کجا میریم؟ 36 00:02:33,608 --> 00:02:37,210 درستـه سرورم 37 00:02:37,212 --> 00:02:40,546 از اینجا کجا میریم؟ 38 00:02:43,585 --> 00:02:47,786 اسلحــت رو بهش بده ریچارد 39 00:02:58,132 --> 00:03:01,834 آروم باش ، احمق 40 00:03:04,472 --> 00:03:06,439 بیا بخورش... کوچولوی عوضی 41 00:03:06,441 --> 00:03:09,108 !ریچارد 42 00:03:17,652 --> 00:03:19,252 !آروم باشید 43 00:03:22,624 --> 00:03:25,358 ایزیکیل میدونی که این وضعو نمیتونم تحمل کنم 44 00:03:25,360 --> 00:03:27,460 ما نمیتونیم تحمل کنیم 45 00:03:27,462 --> 00:03:31,564 ریچارد از حضور در مبادلات بعدی ما خود داری خواهد کرد 46 00:03:31,566 --> 00:03:35,067 نه ، نه ، ایزیکیل تو باید همیشه اونو با خودت بیاری 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,370 چونکه اگه این وضع ادامه پیدا کنه 48 00:03:37,372 --> 00:03:40,373 اگه کم کم تبدیل بشه به یه مشکل خیلی جدی 49 00:03:40,375 --> 00:03:42,475 یادت باشه چی گفتم 50 00:03:42,477 --> 00:03:44,877 اون هنوزم توی صف نفر اولـه 51 00:03:44,879 --> 00:03:46,812 تقریباً همین الآن خودم اینکارو انجام دادم 52 00:03:50,404 --> 00:03:52,019 هی 53 00:03:52,020 --> 00:03:55,488 میدونم تقصیر خودش نیست...اما 54 00:03:55,490 --> 00:03:58,524 این وضع باید متوقف بشه 55 00:03:58,526 --> 00:04:00,388 ...پس 56 00:04:00,389 --> 00:04:04,062 ...اوضاع شاید لازم باشه یکم 57 00:04:04,064 --> 00:04:05,464 احشایی بشــه 58 00:04:06,950 --> 00:04:09,001 جارد! بلند شو ببینم 59 00:04:09,003 --> 00:04:13,472 بیاید گورمونو از اینجا گم کنیم 60 00:04:16,711 --> 00:04:18,411 ...میتونم 61 00:04:18,413 --> 00:04:21,246 میتونم چوبم رو پس بگیرم؟ لطفاً؟ 62 00:04:22,622 --> 00:04:25,518 یه نفر اونو بهم داده 63 00:04:25,978 --> 00:04:28,587 یه نفر که دیگه زنده نیست 64 00:04:28,589 --> 00:04:30,323 گاوین باید بذاری کار این عوضی نادونو تموم کنم 65 00:04:30,325 --> 00:04:33,434 !نه ! نه 66 00:04:33,435 --> 00:04:35,678 ...فقط 67 00:04:35,679 --> 00:04:39,532 احساسشونو درک کن ، آقا معلم 68 00:04:39,534 --> 00:04:41,200 بیا بریم 69 00:04:41,224 --> 00:05:01,224 مترجم : ThePriNc3 تاریخ ترجمه : 2 اسفند 95 کانال تلگرام مترجم : @SubtitleOfficial 70 00:05:10,164 --> 00:05:11,497 آره 71 00:05:11,499 --> 00:05:16,335 خواهرم عاشق اون لباس بود 72 00:05:21,876 --> 00:05:24,610 امروز سرعت عملت با اون چوب زیاد بود 73 00:05:24,612 --> 00:05:26,345 ...تحسین برانگـیزه بنجامین 74 00:05:26,347 --> 00:05:28,914 بهت گفتم دارم وارد تر میشم 75 00:05:28,916 --> 00:05:30,816 تو به سرعت تبدیل به یه شخص کم ارزشی شدی 76 00:05:30,818 --> 00:05:33,218 فقط به این خاطر که الان میدونی چطور بجنگی 77 00:05:33,220 --> 00:05:35,354 به این معنی نیست که دنبال یه جنگ باشی 78 00:05:35,356 --> 00:05:37,256 آره ، اما یهو اتفاق افتاد من بهش فکر نمیکردم 79 00:05:37,258 --> 00:05:39,625 باید فکر کنی 80 00:05:39,627 --> 00:05:42,261 هر دفعه ی دیگه بعد از این اتفاق باید فکر کنی 81 00:05:42,263 --> 00:05:43,829 بله؟ 82 00:05:44,932 --> 00:05:47,767 بله 83 00:05:49,637 --> 00:05:52,104 ریچارد 84 00:05:52,106 --> 00:05:55,641 بعداً باید صحبت کنیم 85 00:05:55,643 --> 00:05:57,943 جری 86 00:05:59,514 --> 00:06:02,047 تو به شدت به این چوبـه وابسته ای پسر 87 00:06:02,049 --> 00:06:03,883 !جری 88 00:06:03,885 --> 00:06:09,021 هی...میخوای یه سری به درمانگاه بزنی؟ 89 00:06:09,023 --> 00:06:10,111 نه ، حالم خوبه 90 00:06:10,112 --> 00:06:12,124 هی 91 00:06:12,126 --> 00:06:13,992 با کامیون های اونا کجا رفتی؟ 92 00:06:13,994 --> 00:06:16,295 باید تنهایی با دریل صحبت کنم 93 00:06:16,297 --> 00:06:17,563 مشکلی نداره؟ 94 00:06:17,565 --> 00:06:20,065 آره ، یه چیزی برای اون بریدگیـت میارم 95 00:06:20,067 --> 00:06:22,334 آره 96 00:06:23,571 --> 00:06:25,671 رفتی اونارو ببینی ، درسته؟ 97 00:06:25,673 --> 00:06:27,172 آره 98 00:06:27,174 --> 00:06:29,074 بخشی از قراردادتــونـه؟ 99 00:06:33,681 --> 00:06:35,414 چه مرگتــه تو؟ 100 00:06:36,484 --> 00:06:38,484 داره ازت خون میاد 101 00:06:40,922 --> 00:06:42,955 اونا این بلارو سرت آوردن 102 00:06:42,957 --> 00:06:45,090 خودت میدونی اونا چه افرادی هستن 103 00:06:45,092 --> 00:06:47,259 میدونم 104 00:06:50,364 --> 00:06:53,566 میدونی...اگه کارول اینجا بود 105 00:06:53,568 --> 00:06:55,400 ...اون وضعو میدید 106 00:06:55,402 --> 00:06:58,103 اگه راجع به مرگ آبراهام خبر داشت 107 00:06:58,105 --> 00:07:01,606 ...و گلن 108 00:07:01,607 --> 00:07:04,385 مارو درست به سمت اونا هدایت میکرد 109 00:07:04,386 --> 00:07:06,912 آماده ی کُشتن همشـون میبود 110 00:07:06,914 --> 00:07:08,547 حتماً اینکارو میکرد 111 00:07:08,549 --> 00:07:12,685 ...و به همین خاطر هم اون رفت 112 00:07:45,152 --> 00:07:46,652 دارم تمرین میکنم 113 00:07:47,876 --> 00:07:50,122 قراره به زودی بیشتر از اینا استفاده کنم 114 00:07:50,124 --> 00:07:53,559 ناجی ها به اندازه ی کافی عقلشون میرسه که بدونند 115 00:07:53,561 --> 00:07:55,995 من نباید اطرافشون اسلحه داشته باشم 116 00:08:02,169 --> 00:08:06,405 مورگان گفتش که تو یه تیراندازی 117 00:08:17,154 --> 00:08:18,584 چرا؟ 118 00:08:20,988 --> 00:08:23,488 چونکه ما چیزای مشترکی رو میخوایم 119 00:08:23,808 --> 00:08:28,427 به کمکت نیاز دارم 120 00:08:37,654 --> 00:09:15,694 دانلود فيلم و سريال در کانال تلگرام : @Bi3Seda دانلود زيرنويس فارسي در کانال تلگرام : @SubtitleOfficial 121 00:09:21,331 --> 00:09:24,565 به یه چیزی نیاز داریم تا یه تکونی به ایزیکیل بدیم 122 00:09:24,567 --> 00:09:26,167 این خودشــه 123 00:09:26,975 --> 00:09:29,904 الکساندریا ، هیلتاپ و قلمروی پادشاهی اول از همه ضربـه میزنند 124 00:09:29,906 --> 00:09:34,208 سخت و محکم ضربه میزنیم و بعدش شر ناجی هارو از روی زمین کم میکنیم 125 00:09:35,667 --> 00:09:36,110 ...مردم رو نگه میداریم 126 00:09:36,112 --> 00:09:42,060 تعداد خیلی خیلی زیادی از افراد خوب رو 127 00:09:42,061 --> 00:09:43,316 امن و امان نگهشون میداریم 128 00:09:54,627 --> 00:09:58,021 "قبرستان" 129 00:09:58,045 --> 00:10:13,045 دانلود فيلم و سريال بصورت فايل در کانال تلگرام بي صدا @Bi3Seda 130 00:10:21,090 --> 00:10:22,589 اونا از این جاده رد میشند 131 00:10:22,591 --> 00:10:25,159 اگه ماشینی ببینیم ، ناجی ها هستنــد 132 00:10:26,502 --> 00:10:28,862 اونا اخیراً به صورت دستـه های دو یا سه تایی اومدند 133 00:10:28,864 --> 00:10:30,497 به همین خاطر بهت نیاز دارم 134 00:10:30,499 --> 00:10:32,466 تنهایی نمیتونم حسابشونو برسم 135 00:10:32,468 --> 00:10:35,669 اول با تفنگ بهشون تیر میزنیم 136 00:10:35,671 --> 00:10:37,271 ...و بعدش بطری های آتش افروز 137 00:10:37,273 --> 00:10:39,896 بعدش برمیگردیم سر تفنگا تا اینکه همشون بمیرند 138 00:10:39,897 --> 00:10:43,144 چرا آتیش؟ - باید ظاهر بدی پیدا کنه - 139 00:10:44,161 --> 00:10:46,314 ناجی هایی که باقی مونده هارو پیدا میکنند 140 00:10:46,316 --> 00:10:48,449 میخوایم کاملاً عصبانی بشــند 141 00:10:50,296 --> 00:10:54,167 یه ردپایی از اینجا به سمت انبار اسلحه ای که جایگذاری کردم گذاشتم 142 00:10:54,168 --> 00:10:56,457 داخل کابینش یکی که ایزیکیل بهش اهمیت میده زندگی میکنـه 143 00:10:57,039 --> 00:10:57,925 اون کیـه؟ 144 00:10:57,927 --> 00:10:59,927 یه گوشـه نشینـه که ملاقاتش کرده 145 00:10:59,929 --> 00:11:01,562 گاهی اوقات اون مواد غذایی با خودش میاره 146 00:11:01,564 --> 00:11:03,931 چرا توی قلمرو زندگی نمیکنند؟ 147 00:11:03,933 --> 00:11:05,232 نمیدونم 148 00:11:05,234 --> 00:11:07,634 این بیرون زندگی میکنـه این بیرون هم میمیره 149 00:11:10,106 --> 00:11:11,339 زنــه؟ 150 00:11:11,341 --> 00:11:13,975 چه اهمیتی داره؟ اون دل و جراتش از منو تو بیشتره 151 00:11:16,346 --> 00:11:18,612 به هرحال قراره بمـیره 152 00:11:18,614 --> 00:11:21,315 وقتی ناجی ها بیان و افرادشون رو مُرده پیدا کنند 153 00:11:21,317 --> 00:11:23,784 اگه بلد باشن فرق آرنج و باسنشون رو تشخیص بدن (یه چیزی بارشون باشه) 154 00:11:23,786 --> 00:11:25,987 و بتونن یه ردپای مشخصی رو دنبال کنند 155 00:11:25,989 --> 00:11:29,857 اونا به انبار اسلحه و بعدش هم به کابین میرن 156 00:11:29,859 --> 00:11:32,293 و به این زن حمـله میکنند 157 00:11:32,295 --> 00:11:33,594 اسمش چیــه؟ 158 00:11:33,596 --> 00:11:36,063 شاید بکُشنش...شاید نکُشنش 159 00:11:36,065 --> 00:11:39,166 اما به ایزیکیل نشون میده که چه کاری باید انجام بده 160 00:11:39,168 --> 00:11:41,702 اسمش...چیـــه؟؟ 161 00:11:41,704 --> 00:11:44,005 اون آدم سر سخـتیه...شاید زنده بمونـه 162 00:11:44,007 --> 00:11:45,506 !اسم لعنتیشـو بگو 163 00:11:54,183 --> 00:11:55,983 کارول 164 00:11:55,985 --> 00:11:58,052 امیدوار بودم تو نمیشناسیـش 165 00:11:58,054 --> 00:12:00,187 اما فکر نمیکردم اهمیت بدی 166 00:12:00,189 --> 00:12:02,723 چونکه میدونی چه اتفاقی باید بیــفته 167 00:12:02,725 --> 00:12:04,358 نه - شاید زنده بمونه - 168 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 ببین...این....این طوریــه که 169 00:12:06,362 --> 00:12:08,396 این طوریـه که این اتفاق میتونـه رخ بده 170 00:12:08,398 --> 00:12:10,398 این طوریــه که میتونیم از شر ناجی ها خلاص شیم 171 00:12:10,400 --> 00:12:12,766 طوریـه که هممون میتونیم یه آینده ای داشته باشیم 172 00:12:13,976 --> 00:12:15,403 اون داره بیرون روی پای خودش زندگی میکنـه 173 00:12:15,405 --> 00:12:16,904 فقط منتظر زمان مرگـشه - !نه - 174 00:12:16,906 --> 00:12:18,406 اگه کاری نکنـیم 175 00:12:18,408 --> 00:12:20,041 افراد خیلی بیشتری میمیرنـد 176 00:12:20,043 --> 00:12:21,509 !افرادی که میخوان زندگی کنند 177 00:12:21,511 --> 00:12:23,210 نزدیک کارول نمیشی...میشنوی چی میگم؟ 178 00:12:33,289 --> 00:12:35,222 خودشونـن 179 00:12:38,428 --> 00:12:41,695 ببین ، میتونیم صبر کنیم اوضاع بد بشـه 180 00:12:41,697 --> 00:12:44,901 ...افراد زیادیو از دست بدیم 181 00:12:44,902 --> 00:12:49,045 یا اینکه کار سختـه رو انجام بدیم 182 00:12:49,046 --> 00:12:51,872 و سرنوشتمون رو خودمون رغم بزنیم 183 00:12:51,874 --> 00:12:53,240 نه 184 00:12:53,242 --> 00:12:54,741 متاسفم 185 00:13:23,359 --> 00:13:24,505 بیشتر از اینا میان 186 00:13:26,063 --> 00:13:27,108 ...یا اونا 187 00:13:27,110 --> 00:13:30,411 این راهو قراره بعداً دوباره ازش عبور کنند 188 00:13:30,413 --> 00:13:32,813 یه فرصت دیگه خواهیم داشت 189 00:13:32,815 --> 00:13:36,383 اما وقتمون داره تموم میشه 190 00:13:36,385 --> 00:13:40,287 اگه تو و مردمت میخواین که ضد ناجی ها اقدامی کنید 191 00:13:40,289 --> 00:13:43,724 باید زودتر اینکارو بکنید و به قلمرو هم نیاز دارید 192 00:13:47,096 --> 00:13:53,400 کاری که باید بکنیم...نیازمنده فداکاری کردن به یه روشی هست 193 00:13:53,402 --> 00:13:55,302 ...افرادی مثل ما 194 00:13:55,304 --> 00:13:58,739 تا الآن هم خیلی چیزا از دست دادیم 195 00:13:58,741 --> 00:14:00,974 تو منو نمیشناسی 196 00:14:00,976 --> 00:14:02,343 ...میشناسم 197 00:14:02,345 --> 00:14:09,440 که کارولی که اونطوری روی پای خودش زندگی میکنه 198 00:14:09,441 --> 00:14:11,685 ممکنه که حتی همین الآن مُرده باشـه 199 00:14:14,323 --> 00:14:16,757 ...اگه اون صدمـه ببینـه ، بمیره 200 00:14:16,759 --> 00:14:18,759 اگه تـب بگیــره 201 00:14:18,761 --> 00:14:21,828 اگه یه واکر به کُشتنش بده 202 00:14:21,830 --> 00:14:24,698 ...اگه رعد و برق بهش بزنـه 203 00:14:24,700 --> 00:14:29,102 هرچی...هر اتفاقی که براش بیفته من می کُشمت 204 00:14:37,346 --> 00:14:40,347 من برای قلمرو حاضرم جونمـم بدم 205 00:14:40,495 --> 00:14:43,751 چرا اینکارو نمیکنی؟ 206 00:14:43,775 --> 00:14:58,775 دانلود زيرنويس فارسي در کانال تلگرام @SubtitleOfficial 207 00:17:18,611 --> 00:17:22,180 شما گروه مشترک هستید یا یه نفرتو رهبری میکنه؟ 208 00:17:23,230 --> 00:17:25,416 این 209 00:17:32,372 --> 00:17:33,958 سلام 210 00:17:33,960 --> 00:17:37,762 ریک هستم 211 00:17:37,764 --> 00:17:40,265 زندگیتـون الآن در اختیـار ماست 212 00:17:40,267 --> 00:17:44,068 میخوای پسشون بخری؟ 213 00:17:44,769 --> 00:17:46,370 چیزی دارِی؟ 214 00:17:47,308 --> 00:17:50,608 خب ، یکی از مردم من دست شماست 215 00:17:50,610 --> 00:17:51,943 گابریل 216 00:17:51,945 --> 00:17:53,978 میخوام اول ببینـمش 217 00:17:53,980 --> 00:17:56,580 بعدش میتونیم حرف بزنیم 218 00:18:29,145 --> 00:18:33,117 اون چیز میزای قایقو که برداشتید...پس گرفته شد 219 00:18:33,119 --> 00:18:37,155 اونارو دیدیم...پس بقیه ـشون رو برداشتیم 220 00:18:37,157 --> 00:18:39,257 و اونو گرفتیم 221 00:18:39,675 --> 00:18:42,789 خب ، پس میدونی ما هیچی برای باز خرید زندگیهامون نداریم 222 00:18:44,877 --> 00:18:49,033 "این چیزیه که به زودی بهتون میرسـه..."هیچی 223 00:18:49,035 --> 00:18:52,503 چونکه من و مردمـم از قبل به اون گروهی تعلق داریم 224 00:18:52,505 --> 00:18:55,039 که اون چیز میزارو از قایق گرفتند 225 00:18:55,041 --> 00:18:57,041 اسمشون "ناجی ها" ـست 226 00:18:57,043 --> 00:18:59,610 اونا زندگی مارو در اختیار دارن 227 00:18:59,612 --> 00:19:02,046 و اگه مارو بکُشی 228 00:19:02,048 --> 00:19:05,283 اون درواقع یه چیزی از اونا برداشته 229 00:19:07,988 --> 00:19:11,990 و اونا برای جستجو میان 230 00:19:12,711 --> 00:19:16,660 شما فقط دو گزینه دارید وقتی که کارتون به ناجی ها ختم میشه 231 00:19:16,662 --> 00:19:22,033 یا اینکه میکُشنتون ، یا شمارو مال خودشون میکنند 232 00:19:22,035 --> 00:19:25,303 اما یه راه خروجی هست 233 00:19:25,305 --> 00:19:27,038 به ما ملحق بشید 234 00:19:27,040 --> 00:19:31,675 در جنگیدن با اونا بهمون ملحق بشید 235 00:19:40,086 --> 00:19:41,652 نه 236 00:19:58,204 --> 00:19:59,770 !رزیتا ، نکن 237 00:20:01,041 --> 00:20:03,207 !همگی ، دست نگـه دارید 238 00:20:03,209 --> 00:20:04,775 !فقط صبر کنید 239 00:20:07,513 --> 00:20:11,282 !بذارید بریم ، یا اینکه میکُشمش 240 00:20:13,920 --> 00:20:17,521 همین حالا از تامیل فاصله بگیر 241 00:20:17,523 --> 00:20:20,091 ناجی ها...اونا 242 00:20:20,093 --> 00:20:24,695 مکان های دیگه ای دارن جوامع دیگه ای دارن 243 00:20:24,697 --> 00:20:26,864 ...چیزمیزای زیادی دارن 244 00:20:26,866 --> 00:20:30,368 غذا ، اسلحه ، وسایل نقلیـه ، سوخت 245 00:20:30,370 --> 00:20:32,937 هرچی که بخواین ، ناجی ها دارن 246 00:20:46,919 --> 00:20:50,921 از تامیل فاصله بگیر 247 00:21:04,736 --> 00:21:07,472 الآن حرف بزن 248 00:21:09,575 --> 00:21:13,648 اگه بهمون ملحق بشید و باهمدیگه شکستشون بدیم 249 00:21:13,649 --> 00:21:16,780 میتونید بیشتر چیزایی که دارن رو برای خودتون بردارید 250 00:21:17,362 --> 00:21:20,251 همراه با ما جنگیدن...بهتون پاداش داده میشه 251 00:21:20,253 --> 00:21:23,554 بیشتر از چیزی که بتونید تصور کنید 252 00:21:23,556 --> 00:21:25,823 الآن یه چیزی میخوام 253 00:21:25,825 --> 00:21:28,959 ...ریک 254 00:21:28,961 --> 00:21:32,430 میتونه هر کاری بکنـه 255 00:21:32,432 --> 00:21:34,132 این گروه؟ 256 00:21:34,134 --> 00:21:39,603 اونا اینجا پیدام کردن خیلی دورتر از خونه ـمون 257 00:21:39,774 --> 00:21:41,805 شما چی میخواید؟؟ 258 00:21:41,807 --> 00:21:44,608 فقط بهمون بگید...براتون میاریم 259 00:21:44,610 --> 00:21:47,811 بهتون نشون میدیم چه کار میتونیم بکنیم 260 00:21:47,813 --> 00:21:51,115 !حالا 261 00:21:59,625 --> 00:22:02,226 ...تامیل ، برایون 262 00:22:02,228 --> 00:22:04,862 آروم آروم به ریک نشون بده 263 00:22:12,744 --> 00:22:15,039 مشکلی نیست 264 00:22:33,583 --> 00:22:35,226 اینجا 265 00:22:35,228 --> 00:22:36,527 بشین 266 00:22:36,529 --> 00:22:38,262 ممنون ، حالم خوبه 267 00:22:42,068 --> 00:22:45,069 اینا کی هستن؟ 268 00:22:46,639 --> 00:22:50,108 ...دوستای صمیمی جدید حدس میزنم 269 00:22:52,712 --> 00:22:59,083 کجا دارن میبرنـش؟ 270 00:23:38,358 --> 00:23:41,759 هممون اینجا...از زمان شروع این تغییرات 271 00:23:41,761 --> 00:23:43,161 ما بر میداریم 272 00:23:43,163 --> 00:23:45,396 به خودمون زحمتی نمیدیم 273 00:23:45,398 --> 00:23:47,931 شرایط سخت تر میشند 274 00:23:48,881 --> 00:23:53,137 قوطی کنسرو باز میکنیم گاهی اوقات داخلش فاسد شده 275 00:23:54,289 --> 00:23:56,240 زمان گذشتـه 276 00:23:56,792 --> 00:24:01,279 اوضاع دوباره دارن عوض میشن 277 00:24:01,281 --> 00:24:05,183 پس شاید ما عوض بشیم 278 00:24:05,185 --> 00:24:06,484 شاید 279 00:24:08,693 --> 00:24:11,656 باید بدونم که با این قضیه روراست هستی 280 00:24:11,658 --> 00:24:14,758 ...اینکه تو ارزششو داری 281 00:24:21,219 --> 00:24:23,153 چیکار کردی؟ 282 00:24:39,144 --> 00:24:40,699 !ریک 283 00:24:46,240 --> 00:24:49,442 من حالم خوبـه 284 00:25:15,569 --> 00:25:18,137 !ریک 285 00:26:20,634 --> 00:26:22,401 !دیوارا 286 00:26:22,403 --> 00:26:23,835 !ازشون استفاده کن 287 00:27:06,247 --> 00:27:09,815 الآن باورمون داری؟ 288 00:27:09,817 --> 00:27:13,819 فقط بهمون بگو چی میخواید 289 00:27:13,821 --> 00:27:16,188 و میاریمش 290 00:28:17,351 --> 00:28:19,251 ...سلاح 291 00:28:19,253 --> 00:28:21,320 زیاد 292 00:28:21,322 --> 00:28:22,921 زیاد 293 00:28:24,336 --> 00:28:26,325 و بعدش توی جنگ شما میجنگیم 294 00:28:44,639 --> 00:28:46,178 میدونی که پیروز میشیم؟ 295 00:28:46,755 --> 00:28:49,114 اوه ، میدونم 296 00:28:49,116 --> 00:28:52,151 بعدش ، ما نصف چیزایی که پیروز شدیمو برمیداریم 297 00:28:52,153 --> 00:28:53,852 اوه، یک سومشو بر میدارید 298 00:28:53,854 --> 00:28:56,955 و ما این چیزی که الآن از ما دزدیدی رو بر میگردونیم 299 00:28:59,160 --> 00:29:00,825 نصف 300 00:29:00,827 --> 00:29:02,027 یک سوم 301 00:29:02,029 --> 00:29:03,462 نصف 302 00:29:05,632 --> 00:29:07,533 یک سوم 303 00:29:08,602 --> 00:29:11,470 یک سوم...و ما چیزی که دزدیدیم رو نگه میداریم 304 00:29:16,243 --> 00:29:19,911 نصف قوطی ها...اونایی که برداشتیم 305 00:29:19,913 --> 00:29:21,980 یه دفعه...همین دفعه 306 00:29:21,982 --> 00:29:23,482 آره؟ 307 00:29:25,152 --> 00:29:28,853 بگو آره 308 00:29:28,855 --> 00:29:31,490 آره 309 00:29:33,327 --> 00:29:34,460 و سلاح ها 310 00:29:35,684 --> 00:29:37,829 و سلاح ها 311 00:29:47,074 --> 00:29:49,508 مدت زیادی کنار قایق منتظر وایسادیم 312 00:29:49,510 --> 00:29:51,876 یه چیزی به خاطرش میخوام 313 00:29:51,878 --> 00:29:53,412 پس همیــنه 314 00:29:53,414 --> 00:29:57,416 قوطی ها و اسلحه ها اسلحه ها و قوطی ها 315 00:29:57,418 --> 00:30:00,051 شما منتظر یه نفر وایسادید تا 316 00:30:00,053 --> 00:30:02,354 اون چیز میزارو از اون قایق براتون بیرون بیاره؟ 317 00:30:02,356 --> 00:30:03,788 مدت زیادی 318 00:30:03,790 --> 00:30:06,925 ما بر میداریم...به خودمون زحمت نمیدیم 319 00:30:11,031 --> 00:30:12,531 ...شما اون چیزو 320 00:30:12,533 --> 00:30:15,667 اون پایین برای یکی نگه داشتید تا خودشو ثابت کنـه؟ 321 00:30:15,669 --> 00:30:17,169 نه 322 00:30:17,171 --> 00:30:19,471 اسمش وینسلو بود 323 00:30:24,545 --> 00:30:26,778 با گابریل چیکار میکنی 324 00:30:26,780 --> 00:30:28,447 برو 325 00:30:29,853 --> 00:30:32,251 معامله به پایان میرســه 326 00:30:32,253 --> 00:30:34,986 به زودی 327 00:30:37,420 --> 00:30:40,559 اسمت چیــه؟ 328 00:30:41,005 --> 00:30:42,461 جدیث 329 00:31:22,903 --> 00:31:25,237 یه معامله بستیم 330 00:32:00,171 --> 00:32:02,237 به ریچارد گفتم ملاقات دیگه ای نباشـه 331 00:32:02,239 --> 00:32:03,806 مطلع هستم 332 00:32:03,808 --> 00:32:05,441 خواست شما تنها بودنـه 333 00:32:05,443 --> 00:32:07,944 این چیزیـه که دستور دادم تا واستون راحت تر باشه 334 00:32:07,946 --> 00:32:10,145 افراد من اینجان تا اتلافی ها رو از بین ببرند 335 00:32:10,147 --> 00:32:12,147 مُرده ها کاملاً بی ملاحظه هستند 336 00:32:12,149 --> 00:32:14,617 وقتی که راهشون به اونایی که میخوان تنها باشند ختم میشه 337 00:32:14,619 --> 00:32:17,352 فک میکردم که تلاش هامون به اندازه کافی خواهد بود 338 00:32:17,354 --> 00:32:19,755 تا توجه شمارو جلب نکنیم 339 00:32:19,757 --> 00:32:22,592 تو کسی هستی که در رو باز کردی 340 00:32:22,594 --> 00:32:24,293 پاتون به سیم من گیر کرد 341 00:32:24,295 --> 00:32:25,595 فک کردم به موقع متوجهش شدم 342 00:32:25,597 --> 00:32:27,096 متاسفم 343 00:32:27,098 --> 00:32:28,330 شما به خوبی اونارو مخفی کردی بانو 344 00:32:28,332 --> 00:32:29,732 "بهش نگو "بانو 345 00:32:29,734 --> 00:32:31,634 ...خانم ، مادام 346 00:32:31,636 --> 00:32:33,469 الآن میتونی خفه شی 347 00:32:33,471 --> 00:32:35,370 دریافت شد 348 00:32:35,372 --> 00:32:38,173 خدانگهدار سرورم 349 00:32:38,175 --> 00:32:40,209 وایسا 350 00:32:43,746 --> 00:32:46,448 کیک کابلر 351 00:32:48,052 --> 00:32:49,885 کوین گفت که ازش خوشت میاد 352 00:32:49,887 --> 00:32:52,521 فقط به خاطر اینکه شما درو باز کردید 353 00:32:59,747 --> 00:33:01,296 برو 354 00:33:13,292 --> 00:33:17,895 355 00:33:58,856 --> 00:34:01,557 بسیارخب 356 00:34:06,497 --> 00:34:09,865 عیسی مارو به قلمرو آورد 357 00:34:09,867 --> 00:34:12,968 مورگان گفت که تو رفتی 358 00:34:13,859 --> 00:34:16,505 من این بیرون بودم 359 00:34:16,507 --> 00:34:20,542 دیدمـت 360 00:34:23,114 --> 00:34:27,149 چرا رفتی؟ 361 00:34:34,092 --> 00:34:37,727 مجبور بودم 362 00:34:52,309 --> 00:34:54,443 وقتی داشتم نگهبانی میکردم یه صدایی شنیدم 363 00:34:54,445 --> 00:34:55,978 سمت داخل دیوار 364 00:34:55,980 --> 00:34:58,948 رفتم به سمت انباری یکی از اونا پرید روم 365 00:34:58,950 --> 00:35:02,852 اون عصبانی بود چونکه چیزمیزای قایق رو نتونست گیر بیاره 366 00:35:02,854 --> 00:35:04,353 بعد از اون همه صبر کردن 367 00:35:04,355 --> 00:35:06,956 پس مجبورم کردن بقیه چیزارو بسته بندی کنم 368 00:35:08,003 --> 00:35:11,326 اما گفتن که اونا داخل قایق بودن ...پس امیدوار بودم که 369 00:35:11,328 --> 00:35:13,896 نه ، تو فقط امیدوار نبودی 370 00:35:13,898 --> 00:35:16,531 تو مارو به اینجا آوردی 371 00:35:20,537 --> 00:35:24,539 من داشتم ایمانم رو از دست میدادم 372 00:35:27,311 --> 00:35:28,811 اما بعدش تو رو دیدم 373 00:35:28,813 --> 00:35:30,445 و تو بهم سر تکون دادی 374 00:35:30,447 --> 00:35:33,048 یعنی اینکه ، فقط واقعیتی که تو میدونستی من نرفتم 375 00:35:33,050 --> 00:35:34,984 اینکه گشتی و منو پیدا کردی 376 00:35:34,986 --> 00:35:36,952 اینکه تو این تعداد افرادو دیدی 377 00:35:36,954 --> 00:35:39,377 ...تو به نظر 378 00:35:39,378 --> 00:35:41,290 خوشحال بودی 379 00:35:44,361 --> 00:35:47,029 ما اوضاعو درست میکنیم 380 00:35:47,031 --> 00:35:51,801 اما اوضاع قبلش قراره خیلی سخت تر بشـه 381 00:35:51,803 --> 00:35:54,369 باید صبر کنیم 382 00:35:54,371 --> 00:35:56,038 صبر میکنم 383 00:35:56,040 --> 00:35:58,174 ممنونم 384 00:36:05,516 --> 00:36:07,883 چی باعث شد بخندی؟ 385 00:36:09,353 --> 00:36:13,055 چی باعث شد انقدر خاطر جمع باشی؟ 386 00:36:15,704 --> 00:36:21,430 یه نفر بهم نشون داد دشمن ها میتونن به دوست تبدیل بشند 387 00:36:32,100 --> 00:36:34,443 نباید به الکساندریا برگردیم 388 00:36:34,445 --> 00:36:35,777 باید بیرون بمونیم 389 00:36:35,779 --> 00:36:38,247 و دنبال اسلحه برای این معامله بگردیم 390 00:36:38,249 --> 00:36:40,249 ریک صدمه دیده ، آرون صدمه دیده 391 00:36:40,251 --> 00:36:43,085 من بیشتر راجع به چیزی که اریک قراره بهم بگه ، نگران هستم 392 00:36:43,087 --> 00:36:45,687 اگه دوباره صورتم رو اینطوری ببینه 393 00:36:45,689 --> 00:36:47,422 افراد داخل الکساندریا به غذا نیاز دارن 394 00:36:47,424 --> 00:36:50,159 ریک میخواد تدارکات رو برگردونـه و دوباره دور هم جمع میشیم 395 00:36:50,161 --> 00:36:51,894 پس این کاریـه که میکنیم 396 00:36:52,964 --> 00:36:55,931 پس من خودم تنهایی میرم 397 00:36:59,237 --> 00:37:02,671 !ما باهم دیگه میمونیم...و همین و بس 398 00:37:04,275 --> 00:37:06,675 مشکلـت چیـه؟ 399 00:37:06,677 --> 00:37:09,211 ما الآن دنبال جنگ کردن نیستیم رزیتا 400 00:37:09,213 --> 00:37:10,812 داریم برای یه جنگ آماده میشیم 401 00:37:10,814 --> 00:37:13,282 همیشه یه جنگـی هست تارا 402 00:37:14,192 --> 00:37:17,686 اجازه نمیدم کسی توی راهمون قرار بگیره یا اینکه سرعتمون رو کُند کنـه 403 00:37:17,688 --> 00:37:19,688 اگه قراره که بقیه رو از گرفتن چیز میزامون متوقف کنیم 404 00:37:19,690 --> 00:37:21,290 یا اینکه از گروه دیگه ای چیزی بگیریم 405 00:37:21,292 --> 00:37:24,126 اهمیتی نمیدم 406 00:37:24,128 --> 00:37:25,995 ما پیروز میشیم 407 00:37:25,997 --> 00:37:28,097 بزرگ شو 408 00:37:31,302 --> 00:37:33,235 سلاح ها 409 00:37:33,237 --> 00:37:34,703 به زودی 410 00:37:34,705 --> 00:37:37,339 به زودی...یا اتفاق دیگه ای میفته 411 00:37:43,447 --> 00:37:45,381 بعد اینکه بخیـه بزنیم برات 412 00:37:45,383 --> 00:37:47,716 برمیگردیم بیرون و سلاح هارو پیدا میکنیم، درسته؟ 413 00:37:47,718 --> 00:37:49,118 درسته 414 00:37:49,120 --> 00:37:51,620 ایده ای داری کجا؟ (میتونیم اسلحه پیدا کنیم) 415 00:37:51,622 --> 00:37:55,024 نه ، اما این موضوع هیچوقت قبلاً مارو متوقف نکرده 416 00:37:55,026 --> 00:37:58,727 تارا...تو بیشتر از همه ی ما بیرون بودی 417 00:37:58,729 --> 00:38:00,729 حداقل میتونی بهمون بگی کجا رو نگردیم 418 00:38:02,266 --> 00:38:04,033 آره 419 00:38:04,035 --> 00:38:05,434 حتماً 420 00:38:05,436 --> 00:38:07,601 الآن بیاید بریم 421 00:38:07,602 --> 00:38:09,402 صبر...صبر کن 422 00:38:18,148 --> 00:38:20,513 ...چرا تو 423 00:38:21,607 --> 00:38:23,048 چونکه ما پیروز شدیم 424 00:38:25,052 --> 00:38:27,186 و برای جایگزین کردن اونی که از دست دادی 425 00:38:30,888 --> 00:38:32,258 بسیارخب؟ 426 00:38:32,574 --> 00:38:33,726 بیاید بریم 427 00:38:44,913 --> 00:38:46,847 نمیتونستم کسی رو از دست بدم 428 00:38:49,251 --> 00:38:51,452 نمیتونستم هیچ کدومشونو از دست بدم 429 00:38:55,124 --> 00:38:57,925 نمیتونستم تو رو از دست بدم 430 00:39:04,722 --> 00:39:06,467 نمیتونستم بکُشمشون 431 00:39:11,106 --> 00:39:14,341 ...میتونستم 432 00:39:14,343 --> 00:39:17,478 ...اینکارو میکردم 433 00:39:17,480 --> 00:39:19,513 ...اگه به یه نفر از مردم ما صدمه بزنند 434 00:39:19,515 --> 00:39:23,116 ...بیشتر از اونایی که از قبل صدمه زدن این کاریـه که میکردم 435 00:39:28,324 --> 00:39:32,059 و بعد از اون دیگه هیچی برام باقی نمیموند 436 00:39:42,404 --> 00:39:44,738 ناجی ها...اومدن؟ 437 00:39:46,809 --> 00:39:49,910 آره 438 00:40:07,563 --> 00:40:09,730 کسی صدمه دید؟ 439 00:40:13,736 --> 00:40:15,769 همه حالشون خوبـه؟ 440 00:40:20,543 --> 00:40:22,342 ...ناجی ها 441 00:40:32,555 --> 00:40:36,891 همه توی خونـه حالشون خوبـه؟ 442 00:40:42,464 --> 00:40:45,933 ...داریل 443 00:40:51,206 --> 00:40:53,273 اونا اومدن 444 00:40:53,275 --> 00:40:56,109 حساب همشونو رسیدیم 445 00:40:57,276 --> 00:41:01,582 با بقیه ـشون یه قراری گذاشتیم...مثل ایزیکیل 446 00:41:03,052 --> 00:41:05,719 همه حالشون خوبـه 447 00:41:07,249 --> 00:41:08,388 همه حالشون خوبـه 448 00:41:17,132 --> 00:41:21,599 قراره چیزی بخوریم...؟ یا من حتماً باید یه شاهی چیزی باشم تا این اطراف غذا گیرم بیاد؟ 449 00:41:24,941 --> 00:41:26,440 خفه بابا 450 00:41:41,624 --> 00:41:43,156 ...ایزیکیل 451 00:41:43,158 --> 00:41:44,858 حالش خوبـه؟ 452 00:41:47,830 --> 00:41:50,064 آره ، به نظرم خوبـه 453 00:42:37,312 --> 00:42:41,882 مراقب خودت باش، باشه؟ 454 00:43:17,868 --> 00:43:19,887 خب...تو باهاش خوب رفتار میکنی 455 00:43:22,690 --> 00:43:26,093 ایزیکیل تحت تاثیر قرار میگیره 456 00:43:26,095 --> 00:43:30,186 خب...فکر کنم هرکسی که یه ببر خونگی داره نمیتونه اون قدرا هم بد باشه 457 00:43:32,534 --> 00:43:34,935 اون با کارول مشکلی نداره 458 00:43:34,937 --> 00:43:38,371 آره ، پیداش کردم بیرون توی اون خونه ی کوچیک 459 00:43:38,373 --> 00:43:42,874 ببین...چیزی که گفتم 460 00:43:42,875 --> 00:43:45,781 ...وقتی گفتم که اون فقط 461 00:43:45,782 --> 00:43:49,521 از اینجا رفت 462 00:43:49,522 --> 00:43:51,191 این چیزیه که اون بهم گفت انجام بدم 463 00:43:51,192 --> 00:43:52,485 نه ، متوجـهم 464 00:43:56,236 --> 00:43:57,257 ما به قلمرو نیاز داریم 465 00:43:59,323 --> 00:44:01,161 تو باید کاری کنی این اتفاق بیفتــه 466 00:44:04,767 --> 00:44:06,934 متاسفم 467 00:44:06,936 --> 00:44:13,406 یعنی اینکه...من...واقعا متاسفم ، اما 468 00:44:13,408 --> 00:44:16,276 من نمیتونم اینکارو کنم 469 00:44:18,255 --> 00:44:24,698 ببین...هرچی هست که داری کنترل خودتو نگـه میداری 470 00:44:24,699 --> 00:44:27,654 ...تا الآن دیگه از بین رفته مَرد 471 00:44:28,740 --> 00:44:30,190 به هوش بیا 472 00:44:36,598 --> 00:44:38,766 تو مثل منـی داریل 473 00:44:38,768 --> 00:44:39,941 تو هیچ پُخی درباره ی من نمیدونی 474 00:44:39,942 --> 00:44:41,769 نه ، میدونم 475 00:44:42,967 --> 00:44:46,473 چونکه تو به کارول نگفتی چه اتفاقی افتاد 476 00:44:47,066 --> 00:44:51,211 نگفتی...چونکه در غیر این صورت اون اینجا بود 477 00:44:52,484 --> 00:44:54,014 بابت این موضوع خوشحالم 478 00:44:57,619 --> 00:45:00,553 میبینی...ما هممون داریم خودمونو به یه چیزی نگـه میداریم 479 00:45:07,471 --> 00:45:09,863 من فردا صبح بر میگردم به هیلتاپ 480 00:45:09,865 --> 00:45:11,464 ...و آماده میشم 481 00:45:11,488 --> 00:45:26,488 امیدواریم لذت برده باشید دانلود فيلم و سريال در کانال تلگرام : @Bi3Seda دانلود زيرنويس فارسي در کانال تلگرام : @SubtitleOfficial 482 00:45:31,512 --> 00:45:46,512 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم تايمر معکوس + پخش آنلاين WwW.Bi-3-Seda.Ir