1
00:00:00,167 --> 00:00:03,337
Sebelumnya di AMC
"The Walking Dead"
2
00:00:03,457 --> 00:00:05,591
Aku tidak habis pikir
dia ambil barang kita dan pergi.
3
00:00:05,693 --> 00:00:06,992
Jelas sekali dia
tidak ingin ditemukan.
4
00:00:07,094 --> 00:00:08,260
Sepertinya tidak.
[PERAHU]
5
00:00:08,362 --> 00:00:10,329
Kami datang untuk memintamu
bergabung dengan kami.
6
00:00:10,431 --> 00:00:11,797
Untuk melawan Saviors.
7
00:00:11,899 --> 00:00:14,600
Banyak orang akan mati,
dan bukan hanya Saviors.
8
00:00:14,702 --> 00:00:17,336
Aku menawarkan perlindungan
untuk teman kita, Daryl.
9
00:00:17,438 --> 00:00:18,670
Dia akan aman di sini.
10
00:00:18,772 --> 00:00:20,239
Ini saatnya untuk melawan.
11
00:00:20,341 --> 00:00:21,173
Tidak...
12
00:00:21,275 --> 00:00:23,876
Aku bukan bagian
untuk hal semacam ini.
13
00:00:24,879 --> 00:00:26,912
Gavin, katakan anak buahmu
untuk berhenti.
14
00:00:44,598 --> 00:00:47,266
Diane.
15
00:00:47,268 --> 00:00:50,869
Dimengerti.
16
00:00:56,410 --> 00:00:58,143
Tembakan yang bagus.
17
00:00:58,145 --> 00:01:01,079
Saudariku memakai gaun itu.
18
00:01:01,081 --> 00:01:02,948
Jangan pikirkan itu.
19
00:01:19,099 --> 00:01:22,134
Kelihatan bagus.
20
00:01:23,437 --> 00:01:25,470
Sepertinya berjalan sesuai rencana.
21
00:01:33,581 --> 00:01:35,447
Sekarang, bos?
22
00:01:35,449 --> 00:01:37,449
Ya, Jerry.
23
00:01:44,925 --> 00:01:47,059
Kelihatannya cukup sedikit.
24
00:01:47,061 --> 00:01:49,728
Mungkin kau ingin
periksa lagi, Gavin.
25
00:01:49,730 --> 00:01:51,763
Kami sudah memenuhi
kewajiban kami.
26
00:01:56,837 --> 00:01:58,303
Huh..
27
00:01:58,305 --> 00:01:59,871
Kau benar.
28
00:01:59,873 --> 00:02:03,976
Sepertinya memang tidak banyak.
hanya 8, 9, 10.
29
00:02:03,978 --> 00:02:05,544
Kau benar.
30
00:02:05,546 --> 00:02:08,313
Aku menginginkan senjatanya.
31
00:02:09,416 --> 00:02:14,451
Sebenarnya, aku tidak berpikir
bajingan ini memiliki senjata.
32
00:02:15,456 --> 00:02:17,956
Tidak ada senjata
bagi anak nakal.
33
00:02:17,958 --> 00:02:20,959
Kau memukulku duluan, bajingan.
34
00:02:23,982 --> 00:02:25,965
Apa yang terjadi?
35
00:02:29,336 --> 00:02:31,303
Ok.
36
00:02:31,305 --> 00:02:33,538
Apa yang akan terjadi setelah ini?
37
00:02:33,540 --> 00:02:37,142
Benar sekali, Yang Mulia.
38
00:02:37,144 --> 00:02:40,479
Apa yang akan terjadi setelah ini.
39
00:02:43,517 --> 00:02:47,719
Berikan senjatamu padanya, Richard.
40
00:02:58,065 --> 00:03:01,767
Turunkan senjatamu, idiot.
41
00:03:04,405 --> 00:03:06,371
Simpan itu, bajingan kecil.
42
00:03:06,373 --> 00:03:08,041
Richard!
43
00:03:17,584 --> 00:03:19,184
Tetap di tempat!
44
00:03:22,556 --> 00:03:25,290
Ezekiel,
Aku tidak bisa menerima ini.
45
00:03:25,292 --> 00:03:27,392
Kita tidak bisa menerima ini.
46
00:03:27,394 --> 00:03:31,496
Richard tidak akan ikut
dalam pertemuan berikutnya.
47
00:03:31,498 --> 00:03:35,000
Tidak Ezekiel,
kau harus tetap membawanya.
48
00:03:35,002 --> 00:03:37,302
Jika ini tidak segera berakhir.
49
00:03:37,304 --> 00:03:40,305
Jika ini menjadi suatu masalah.
50
00:03:40,307 --> 00:03:42,407
Kau harus ingat kata-kataku.
51
00:03:42,409 --> 00:03:44,810
Dia akan tetap di garis terdepan
dalam pertemuan.
52
00:03:44,812 --> 00:03:46,745
Aku hampir melakukannya sendiri.
53
00:03:49,249 --> 00:03:51,216
Hei.
54
00:03:51,218 --> 00:03:55,420
Aku tahu ini bukan salahnya,
tetapi..
55
00:03:55,422 --> 00:03:58,457
Ini harus dihentikan.
56
00:03:58,459 --> 00:03:59,791
Jadi..
57
00:03:59,793 --> 00:04:03,995
Segala sesuatu harus dipikirkan...
58
00:04:03,997 --> 00:04:05,397
...Dengan hati-hati.
59
00:04:05,399 --> 00:04:08,934
Jared, bangunlah!
60
00:04:08,936 --> 00:04:13,405
Kita pergi dari sini.
61
00:04:16,643 --> 00:04:18,343
Bisakah aku...
62
00:04:18,345 --> 00:04:21,179
Bisakah aku mendapatkan
tongkatku kembali, kumohon?
63
00:04:21,181 --> 00:04:25,450
Seseorang memberikan itu padaku.
64
00:04:25,452 --> 00:04:28,520
Seseorang yang sudah tiada.
65
00:04:28,522 --> 00:04:30,255
Gavin, kau harus membiarkanku
mengurus masalah yang satu ini.
66
00:04:30,257 --> 00:04:33,592
Tidak! Tidak!
67
00:04:34,662 --> 00:04:39,464
Waktunya tidak tepat, sensei.
68
00:04:39,466 --> 00:04:41,133
Ayo pergi.
69
00:05:10,063 --> 00:05:11,396
Ya.
70
00:05:11,398 --> 00:05:16,234
Saudariku menyukai gaun itu.
71
00:05:21,775 --> 00:05:24,509
Kau sangat cepat
dengan tongkat itu hari ini.
72
00:05:24,511 --> 00:05:26,244
Mengesankan, Benjamin.
73
00:05:26,246 --> 00:05:28,814
Sudah kukatakan padamu
aku semakin mahir.
74
00:05:28,816 --> 00:05:30,715
Kau bertindak terlalu cepat.
75
00:05:30,717 --> 00:05:33,118
Karena semata-mata
kau mahir berkelahi.
76
00:05:33,120 --> 00:05:34,726
Bukan berarti kau harus memulainya.
77
00:05:34,846 --> 00:05:36,646
Ya, tapi itu telah terjadi.
Aku tidak berpikir.
78
00:05:36,757 --> 00:05:38,598
Kau harus.
79
00:05:38,718 --> 00:05:41,330
Setiap saat mulai dari sekarang,
Kau harus berpikir.
80
00:05:41,450 --> 00:05:43,728
Ya?
81
00:05:44,832 --> 00:05:46,379
Ya.
82
00:05:48,506 --> 00:05:50,973
Richard.
83
00:05:50,975 --> 00:05:54,510
Kita akan bicara nanti.
84
00:05:54,512 --> 00:05:56,813
Jerry.
85
00:05:58,383 --> 00:06:00,917
Kau sangat hebat
dengan tongkat ini, kawan.
86
00:06:00,919 --> 00:06:02,752
Jerry!
87
00:06:05,167 --> 00:06:07,890
Hei, kau perlu ke
ruang pengobatan?
88
00:06:07,892 --> 00:06:09,525
Tidak. Aku baik-baik saja.
89
00:06:09,527 --> 00:06:10,993
Hei.
90
00:06:10,995 --> 00:06:12,862
Kemana kau pergi?
91
00:06:13,416 --> 00:06:15,716
Aku perlu bicara berdua saja
dengan Daryl.
92
00:06:15,718 --> 00:06:16,984
Tidak apa-apa?
93
00:06:16,986 --> 00:06:19,487
Ya, aku akan ambil sesuatu
untuk lukamu.
94
00:06:19,489 --> 00:06:21,756
Ya.
95
00:06:22,992 --> 00:06:25,092
Kau pergi menemui mereka
'benarkan?
96
00:06:25,094 --> 00:06:26,594
Ya.
97
00:06:26,596 --> 00:06:28,496
Bagian dari kesepakatanmu?
98
00:06:33,102 --> 00:06:34,835
Apa yang terjadi denganmu?
99
00:06:35,905 --> 00:06:37,905
Kau berdarah.
100
00:06:40,343 --> 00:06:42,376
Mereka melakukan itu padamu.
101
00:06:42,378 --> 00:06:44,512
Kau tahu mereka seperti apa.
102
00:06:44,514 --> 00:06:46,680
Aku tahu.
103
00:06:49,786 --> 00:06:52,987
Kau tahu, jika Carol ada di sini.
104
00:06:52,989 --> 00:06:54,822
Jika dia melihat itu semua..
105
00:06:54,824 --> 00:06:57,525
Jika dia tahu tentang Abraham...
106
00:06:57,527 --> 00:06:59,193
...Dan Glenn.
107
00:06:59,195 --> 00:07:03,297
Dia akan memimpin kita
melawan mereka.
108
00:07:03,299 --> 00:07:06,333
Membunuh mereka semua.
109
00:07:06,335 --> 00:07:07,968
Dia akan melakukannya.
110
00:07:07,970 --> 00:07:12,106
Karena itu dia pergi, kawan.
111
00:07:44,574 --> 00:07:46,073
Aku sedang berlatih.
112
00:07:46,375 --> 00:07:49,843
Harus terbiasa menggunakan ini.
113
00:07:49,845 --> 00:07:53,280
Saviors cukup cerdik
mengetahui bahwa..
114
00:07:53,282 --> 00:07:55,716
Aku tidak akan menggunakan senjata
di dekat mereka.
115
00:08:01,891 --> 00:08:03,654
Morgan mengatakan bahwa kau
seorang pemanah.
116
00:08:16,899 --> 00:08:18,305
Kenapa?
117
00:08:20,709 --> 00:08:23,210
Karena aku menginginkan
hal yang sama.
118
00:08:23,212 --> 00:08:25,413
Aku butuh bantuanmu.
119
00:09:04,196 --> 00:09:15,796
Translated by: S A P i L a U T
subscene.com
120
00:09:21,241 --> 00:09:24,476
Kita butuh sesuatu yang bisa
menggerakkan Ezekiel.
121
00:09:24,478 --> 00:09:26,078
Inilah saatnya.
122
00:09:26,080 --> 00:09:29,815
Alexandria, Hilltop, dan The Kingdom
menyerang lebih dulu.
123
00:09:29,817 --> 00:09:34,119
Menyerang sekuat tenaga dan
menghilangkan Saviors dari muka bumi.
124
00:09:34,121 --> 00:09:36,021
Mengumpulkan orang-orang...
125
00:09:36,023 --> 00:09:40,759
Puluhan dan puluhan
orang-orang baik..
126
00:09:40,761 --> 00:09:42,728
Dan melindungi mereka.
127
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Mereka melewati jalan ini.
128
00:10:22,503 --> 00:10:25,070
Jika kita melihat kendaraan,
maka itu Saviors.
129
00:10:25,072 --> 00:10:28,774
Mereka datang dalam
2 atau 3 kelompok belakangan ini.
130
00:10:28,776 --> 00:10:30,409
Karena itu aku butuh bantuanmu.
131
00:10:30,411 --> 00:10:32,377
Aku tidak bisa melawan mereka
sendirian.
132
00:10:32,379 --> 00:10:35,580
Kita akan menyerang mereka
dengan senjata terlebih dahulu.
133
00:10:35,582 --> 00:10:37,182
Lalu dengan molotov.
134
00:10:37,184 --> 00:10:40,485
Lalu gunakan senjata kembali
hingga mereka semua mati.
135
00:10:40,487 --> 00:10:43,055
Kenapa harus dengan api? /
Harus terlihat mencolok.
136
00:10:43,057 --> 00:10:46,224
Saviors akan menemukan
yang tersisa..
137
00:10:46,226 --> 00:10:48,360
Kita harus pancing
agar mereka marah.
138
00:10:48,362 --> 00:10:52,597
Aku meninggalkan jejak dari sini
ke tempat senjata yang kusembunyikan.
139
00:10:52,599 --> 00:10:56,368
Ke sebuah rumah seseorang
yang Ezekiel sangat pedulikan.
140
00:10:56,370 --> 00:10:57,836
Siapa dia?
141
00:10:57,838 --> 00:10:59,838
Hanya seorang penyendiri
yang pernah ia temui.
142
00:10:59,840 --> 00:11:01,473
Terkadang ia membawakan makanan.
143
00:11:01,475 --> 00:11:03,842
Kenapa tidak tinggal
di The Kingdom?
144
00:11:03,844 --> 00:11:05,143
Aku tidak tahu.
145
00:11:05,145 --> 00:11:07,546
Wanita itu hidup di luar sana.
Dan akan mati di luar sana.
146
00:11:09,049 --> 00:11:11,249
Dia, seorang wanita?
147
00:11:11,251 --> 00:11:13,885
Apa itu penting?
Dia bernyali besar, bahkan dari kita berdua.
148
00:11:16,256 --> 00:11:18,523
Dia akan segera mati
bagaimanapun juga.
149
00:11:18,525 --> 00:11:21,226
Ketika Saviors tiba dan
menemukan mayatnya.
150
00:11:21,228 --> 00:11:23,695
Jika mereka mengetahuinya..
151
00:11:23,697 --> 00:11:25,897
Dan mengikuti jejaknya..
152
00:11:25,899 --> 00:11:29,768
Mereka akan menuju tempat senjata
lalu ke rumah itu.
153
00:11:29,770 --> 00:11:32,204
Dan mereka akan
menyerang wanita ini.
154
00:11:32,206 --> 00:11:33,505
Siapa namanya?
155
00:11:33,507 --> 00:11:35,974
Mungkin mereka akan bunuh dia.
Mungkin juga tidak.
156
00:11:35,976 --> 00:11:39,077
Tapi itu akan menjelaskan Ezekiel
agar melakukan sesuatu.
157
00:11:39,079 --> 00:11:41,613
Nama wanita itu.
Siapa namanya?
158
00:11:41,615 --> 00:11:43,915
Dia tangguh.
mungkin dia akan selamat.
159
00:11:43,917 --> 00:11:45,417
Katakan siapa namanya!
160
00:11:54,094 --> 00:11:55,894
Carol.
161
00:11:55,896 --> 00:11:57,963
Aku harap kau tidak kenal dengannya.
162
00:11:57,965 --> 00:12:00,098
Aku tidak berpikir kau akan peduli.
163
00:12:00,100 --> 00:12:02,634
Karena kau tahu ini harus terjadi.
164
00:12:02,636 --> 00:12:04,269
Tidak./
Mungkin dia akan selamat.
165
00:12:04,271 --> 00:12:06,271
Dengar...
166
00:12:06,273 --> 00:12:08,306
Ini kemungkinan
yang harus terjadi.
167
00:12:08,308 --> 00:12:10,308
Ini cara agar kita bisa
menyingkirkan Saviors.
168
00:12:10,310 --> 00:12:12,677
Demi masa depan kita semua.
169
00:12:12,679 --> 00:12:15,313
Dia tinggal di luar sana
sendirian.
170
00:12:15,315 --> 00:12:16,815
Hanya menunggu kematian./
Tidak!
171
00:12:16,817 --> 00:12:18,316
Jika kita tidak berbuat apa-apa.
172
00:12:18,318 --> 00:12:19,951
Akan lebih banyak orang
yang akan mati.
173
00:12:19,953 --> 00:12:21,419
Orang-orang yang ingin tetap hidup.
174
00:12:21,421 --> 00:12:23,261
Menjauhlah dari Carol,
Kau mengerti?
175
00:12:33,200 --> 00:12:35,133
Itu mereka.
176
00:12:38,338 --> 00:12:41,606
Dengar, kita tidak bisa menunggu
keadaan menjadi lebih buruk.
177
00:12:41,608 --> 00:12:43,108
Kita kehilangan orang-orang.
178
00:12:44,857 --> 00:12:48,959
Atau kita bisa lakukan sesuatu..
179
00:12:48,961 --> 00:12:51,345
Dan menentukan nasib kita sendiri.
180
00:12:51,944 --> 00:12:53,310
Tidak.
181
00:12:53,312 --> 00:12:54,812
Maafkan aku.
182
00:13:23,171 --> 00:13:24,575
Akan lebih banyak lagi.
183
00:13:24,577 --> 00:13:27,177
Atau mereka semua..
184
00:13:27,179 --> 00:13:30,481
Akan kembali menuju ke sini.
185
00:13:30,483 --> 00:13:32,883
Kita akan mendapatkan
kesempatan lain nanti.
186
00:13:32,885 --> 00:13:36,453
Tapi kita kehabisan waktu.
187
00:13:36,455 --> 00:13:40,357
Jika kau dan orang-orangmu
ingin melawan Saviors.
188
00:13:40,359 --> 00:13:43,794
Kau harus melakukannya segera,
dan kau butuh The Kingdom.
189
00:13:47,166 --> 00:13:53,470
Yang kita butuhkan adalah
pengorbanan dan hal lainnya.
190
00:13:53,472 --> 00:13:55,372
Orang seperti kita berdua...
191
00:13:55,374 --> 00:13:58,809
Kita telah banyak kehilangan.
192
00:13:58,811 --> 00:14:01,045
Kau tidak mengenalku.
193
00:14:01,047 --> 00:14:02,413
Aku tahu..
194
00:14:02,415 --> 00:14:07,351
Carol, hidup dengan cara seperti itu..
195
00:14:07,353 --> 00:14:11,755
Dia sama saja akan mati
seperti hari ini.
196
00:14:14,393 --> 00:14:16,827
Jika dia terluka,
jika dia mati..
197
00:14:16,829 --> 00:14:18,829
Jika dia demam..
198
00:14:18,831 --> 00:14:21,899
Jika dia diserang para Walker..
199
00:14:21,901 --> 00:14:24,768
Jika dia tersambar petir..
200
00:14:24,770 --> 00:14:29,173
Apapun itu, jika terjadi sesuatu dengannya,
Aku akan membunuhmu.
201
00:14:37,416 --> 00:14:40,417
Aku rela mati demi The Kingdom..
202
00:14:40,419 --> 00:14:42,118
Kenapa kau tidak mati saja?
203
00:17:18,780 --> 00:17:22,556
Kau bagian dari kelompok,
Atau kau yang memimpin?
204
00:17:23,337 --> 00:17:24,570
Yang ini.
205
00:17:31,752 --> 00:17:33,919
Hai.
206
00:17:33,921 --> 00:17:35,592
Aku Rick.
207
00:17:37,725 --> 00:17:40,225
Kau berhutang nyawa pada kami.
208
00:17:40,227 --> 00:17:44,029
Kau ingin menebusnya?
209
00:17:44,031 --> 00:17:46,331
Punya sesuatu?
210
00:17:46,333 --> 00:17:49,859
Kau menawan salah satu orangku.
211
00:17:49,979 --> 00:17:51,903
Gabriel.
212
00:17:51,905 --> 00:17:53,313
Aku ingin bertemu dengannya.
213
00:17:53,433 --> 00:17:54,765
Lalu kita bisa bicara.
214
00:18:28,575 --> 00:18:32,297
Persediaan yang kau ambil dari perahu,
Itu milik kami.
215
00:18:32,801 --> 00:18:36,836
Aku melihatnya,
dan kami mengambilnya.
216
00:18:36,838 --> 00:18:38,938
Dan kami membawanya.
217
00:18:38,940 --> 00:18:41,507
Maka kau sudah tahu,
kami tidak punya apapun...
218
00:18:41,559 --> 00:18:44,026
...Untuk menebus nyawa kami.
219
00:18:44,701 --> 00:18:48,715
Itu hal yang akan kau dapatkan segera.
Tidak punya apapun.
220
00:18:48,717 --> 00:18:52,185
Karena aku dan orang-orangku
terikat dengan suatu kelompok...
221
00:18:52,187 --> 00:18:54,721
...Yang mengambil semua
persediaan itu.
222
00:18:54,723 --> 00:18:56,250
Mereka disebut Saviors.
223
00:18:56,370 --> 00:18:59,292
Mereka memiliki atas nyawa kami.
224
00:18:59,294 --> 00:19:01,728
Jika kau membunuh kami..
225
00:19:01,730 --> 00:19:04,964
Maka kau mengambil sesuatu
yang menjadi milik mereka.
226
00:19:07,669 --> 00:19:11,671
Dan mereka akan datang
mencarimu.
227
00:19:11,673 --> 00:19:16,342
Kau hanya punya dua pilihan
ketika berhadapan dengan Saviors.
228
00:19:16,344 --> 00:19:20,924
Mereka membunuhmu,
atau mereka memilikimu.
229
00:19:21,329 --> 00:19:24,597
Tapi ada jalan keluar..
230
00:19:24,599 --> 00:19:26,332
Bergabunglah dengan kami.
231
00:19:26,334 --> 00:19:30,970
Bergabung dengan kami
melawan mereka.
232
00:19:39,381 --> 00:19:40,947
Tidak.
233
00:19:57,086 --> 00:19:59,065
Rosita, jangan!
234
00:20:00,335 --> 00:20:02,502
Semuanya, berhenti!
235
00:20:02,504 --> 00:20:04,070
Tunggu!
236
00:20:06,808 --> 00:20:10,577
Lepaskan kami,
Atau aku akan membunuhnya!
237
00:20:13,215 --> 00:20:16,816
Lepaskan Tamiel, sekarang.
238
00:20:16,818 --> 00:20:19,385
Saviors, mereka...
239
00:20:19,387 --> 00:20:23,990
Mereka memiliki tempat,
komunitas..
240
00:20:23,992 --> 00:20:26,159
Mereka punya semuanya.
241
00:20:26,161 --> 00:20:29,662
Makanan, senjata,
kendaraan, bensin.
242
00:20:29,664 --> 00:20:32,232
Apapun yang kau inginkan,
Saviors memiliki itu semua.
243
00:20:46,214 --> 00:20:50,216
Lepaskan Tamiel.
244
00:21:03,365 --> 00:21:06,766
Giliranmu bicara sekarang.
245
00:21:08,870 --> 00:21:12,639
Jika kau bergabung dengan kami,
Dan kalahkan mereka bersama-sama.
246
00:21:12,641 --> 00:21:16,075
Kau bisa memiliki lebih
dari yang mereka miliki.
247
00:21:16,077 --> 00:21:19,545
Bergabung dengan kami,
kau akan mendapat bayaran.
248
00:21:19,547 --> 00:21:22,849
Lebih dari yang kau bayangkan.
249
00:21:22,851 --> 00:21:25,118
Aku menginginkan sesuatu
sekarang.
250
00:21:25,120 --> 00:21:28,254
Rick...
251
00:21:28,256 --> 00:21:31,724
Bisa melakukan apa saja.
252
00:21:31,726 --> 00:21:33,426
Kelompok ini..
253
00:21:33,428 --> 00:21:38,898
Mereka menemukanku di sini,
jauh dari markas kita.
254
00:21:38,900 --> 00:21:41,100
Apa yang kau butuhkan?
255
00:21:41,102 --> 00:21:43,903
Katakan pada kami,
Kami akan mendapatkannya.
256
00:21:43,905 --> 00:21:47,106
Kami akan tunjukan pada kalian
yang bisa kita lakukan.
257
00:21:47,108 --> 00:21:50,410
Sekarang.
258
00:21:58,920 --> 00:22:01,521
Tamiel, Brion...
259
00:22:01,523 --> 00:22:04,157
Tunjukan kepada Rick
Ke atas.
260
00:22:11,700 --> 00:22:14,334
Tidak apa-apa.
261
00:22:32,487 --> 00:22:34,520
Kemarilah.
262
00:22:34,522 --> 00:22:35,822
Duduk.
263
00:22:35,824 --> 00:22:37,557
Terima kasih.
Aku baik-baik saja.
264
00:22:41,363 --> 00:22:44,364
Siapa orang-orang ini?
265
00:22:45,934 --> 00:22:49,402
Teman baru, kurasa?
266
00:22:52,006 --> 00:22:54,565
Kemana mereka membawanya?
267
00:23:37,652 --> 00:23:41,053
Kami semua tinggal di sini
sejak semuanya berubah.
268
00:23:41,055 --> 00:23:42,455
Kami menerima.
269
00:23:42,457 --> 00:23:44,690
Kami tidak bersusah payah.
270
00:23:44,692 --> 00:23:47,226
Tapi semuanya terasa
semakin berat.
271
00:23:47,228 --> 00:23:53,182
Kami memakan makanan kaleng,
kadang sudah membusuk.
272
00:23:53,734 --> 00:23:55,985
Waktu berlalu..
273
00:23:56,487 --> 00:24:00,723
Semuanya kembali berubah..
274
00:24:00,825 --> 00:24:04,227
Jadi, mungkin kami akan berubah.
275
00:24:04,479 --> 00:24:05,778
Mungkin.
276
00:24:08,446 --> 00:24:10,950
Aku perlu tahu,
kau sungguh-sungguh dalam hal ini.
277
00:24:10,952 --> 00:24:14,053
Bahwa kau layak.
278
00:24:14,055 --> 00:24:15,455
Ugh!
279
00:24:21,319 --> 00:24:23,528
Apa yang kau lakukan!
280
00:24:38,828 --> 00:24:40,390
Rick!
281
00:24:46,031 --> 00:24:49,933
Aku tidak apa-apa.
282
00:25:15,260 --> 00:25:17,827
Rick!
283
00:25:46,258 --> 00:25:48,024
Aah!
284
00:25:48,026 --> 00:25:49,859
Aah!
285
00:26:11,984 --> 00:26:16,019
Aah!
286
00:26:20,325 --> 00:26:22,092
Dindingnya!
287
00:26:22,094 --> 00:26:23,526
Gunakan itu!
288
00:27:06,958 --> 00:27:09,506
Kau percaya kami sekarang!
289
00:27:09,508 --> 00:27:13,510
Katakan pada kami
apa yang kau butuhkan.
290
00:27:13,512 --> 00:27:15,879
Akan kami dapatkan.
291
00:28:17,042 --> 00:28:18,942
Senjata.
292
00:28:19,044 --> 00:28:21,160
Yang banyak.
293
00:28:21,812 --> 00:28:22,962
Yang banyak.
294
00:28:23,414 --> 00:28:26,615
Kemudian kami akan
berperang denganmu.
295
00:28:41,867 --> 00:28:45,869
Kau tahu kami akan menang?
296
00:28:45,871 --> 00:28:48,805
Aku tahu.
297
00:28:48,807 --> 00:28:51,841
Setelah kami dapat setengah
dari yang kita dapatkan.
298
00:28:51,843 --> 00:28:53,543
Kau akan dapat sepertiga-nya.
299
00:28:53,545 --> 00:28:56,646
Dan kami mengambil kembali
barang yang telah kalian curi.
300
00:28:58,850 --> 00:29:00,517
Setengahnya.
301
00:29:00,519 --> 00:29:01,718
Sepertiga-nya.
302
00:29:01,720 --> 00:29:03,153
Setengah.
303
00:29:05,323 --> 00:29:07,223
Sepertiga.
304
00:29:08,293 --> 00:29:11,161
Sepertiga, dan persediaan yang kami curi
menjadi milik kami.
305
00:29:15,934 --> 00:29:19,602
Setengah,
yang kita ambil.
306
00:29:19,604 --> 00:29:21,671
Setuju, atau tidak sama sekali.
307
00:29:21,973 --> 00:29:23,173
Ya?
308
00:29:25,543 --> 00:29:28,545
Katakan ya.
309
00:29:29,207 --> 00:29:31,181
Ya.
310
00:29:31,823 --> 00:29:34,250
Dan juga senjatanya.
311
00:29:34,852 --> 00:29:37,520
Dan senjatanya.
312
00:29:46,765 --> 00:29:49,199
Menunggu perahu itu sejak lama.
313
00:29:49,201 --> 00:29:51,568
Itu yang kubutuhkan.
314
00:29:51,570 --> 00:29:53,102
Jadi seperti inilah..
315
00:29:53,104 --> 00:29:57,106
Persediaan dan senjata,
Senjata dan persediaan.
316
00:29:57,108 --> 00:29:59,742
Kau menunggu seseorang..
317
00:29:59,744 --> 00:30:02,045
Untuk mengambil persediaan itu dari perahu
untukmu?
318
00:30:02,047 --> 00:30:03,480
Sudah sangat lama.
319
00:30:03,482 --> 00:30:06,616
Kami menerima,
Kami tidak bersusah payah.
320
00:30:10,722 --> 00:30:15,372
Kau menyimpan makhuk itu
untuk seseorang membuktikan dirinya?
321
00:30:15,410 --> 00:30:16,860
Tidak.
322
00:30:16,862 --> 00:30:19,162
Namanya Winslow.
323
00:30:24,236 --> 00:30:26,469
Apa yang akan kau lakukan
dengan Gabriel?
324
00:30:26,621 --> 00:30:28,137
Pergilah.
325
00:30:28,509 --> 00:30:31,941
Kesepakatan sudah selesai.
326
00:30:31,943 --> 00:30:34,677
Secepatnya.
327
00:30:37,265 --> 00:30:40,250
Siapa namamu?
328
00:30:40,252 --> 00:30:42,151
Jadis.
329
00:31:22,594 --> 00:31:24,928
Kita punya kesepakatan.
330
00:31:59,974 --> 00:32:02,041
Aku katakan pada Richard
tidak usah mengunjungiku lagi.
331
00:32:02,043 --> 00:32:03,609
Aku sudah tahu itu.
332
00:32:03,611 --> 00:32:05,244
Keinginanmu adalah menyendiri.
333
00:32:05,246 --> 00:32:07,746
Maka kuperintahkan orangku
untuk memfasilitasimu.
334
00:32:07,748 --> 00:32:09,949
Orangku sudah membuat
pengamanan.
335
00:32:09,951 --> 00:32:11,951
Walkers tidak akan peduli..
336
00:32:11,953 --> 00:32:14,420
Soal keinginan seseorang
yang ingin menyendiri.
337
00:32:14,422 --> 00:32:17,156
Aku pikir yang kami lakukan..
338
00:32:17,158 --> 00:32:19,558
Tidak membuatmu terganggu.
339
00:32:19,560 --> 00:32:22,394
Kau yang membuka pintunya.
340
00:32:22,396 --> 00:32:24,096
Kau menyentuh kawat jebakanku.
341
00:32:24,098 --> 00:32:25,397
Aku rasa aku menyentuhnya.
342
00:32:25,399 --> 00:32:26,899
Maaf.
343
00:32:26,901 --> 00:32:28,134
Kau sembunyikan itu dengan baik, Nona
344
00:32:28,136 --> 00:32:29,535
Jangan panggil dia "Nona."
345
00:32:29,537 --> 00:32:31,437
Ibu, Nona, Nyonya..
346
00:32:31,439 --> 00:32:33,272
Kau bisa tutup mulutmu sekarang.
347
00:32:33,274 --> 00:32:35,174
Baiklah.
348
00:32:35,176 --> 00:32:37,977
Selamat tinggal, Yang Mulia.
349
00:32:37,979 --> 00:32:40,012
Tunggu sebentar.
350
00:32:42,800 --> 00:32:46,252
Cobbler (kue pie).
351
00:32:47,855 --> 00:32:49,688
Kevin bilang kau akan menyukainya.
352
00:32:49,690 --> 00:32:52,324
Seandainya kau membuka pintu.
353
00:32:58,466 --> 00:33:01,100
Pergilah.
354
00:33:58,659 --> 00:34:01,360
Ok.
355
00:34:01,362 --> 00:34:03,495
Oh.
356
00:34:06,300 --> 00:34:09,668
Jesus membawa kami ke
The Kingdom.
357
00:34:09,670 --> 00:34:12,771
Morgan bilang,
kau baru saja pergi.
358
00:34:12,773 --> 00:34:16,308
Aku berada di sini.
359
00:34:16,310 --> 00:34:20,346
Aku melihatmu.
360
00:34:22,917 --> 00:34:26,952
Kenapa kau pergi?
361
00:34:33,894 --> 00:34:37,529
Aku harus.
362
00:34:52,113 --> 00:34:54,246
Aku mendengar sesuatu
ketika aku berjaga waktu itu.
363
00:34:54,248 --> 00:34:55,781
Dari dalam tembok.
364
00:34:55,783 --> 00:34:58,751
Aku pergi ke pantry,
salah satu dari mereka menangkapku.
365
00:34:58,753 --> 00:35:02,655
Dia marah karena tidak menemukan
persediaan dari perahu...
366
00:35:02,657 --> 00:35:04,156
...Setelah sekian lama menunggu.
367
00:35:04,158 --> 00:35:06,759
Jadi mereka memaksaku
mengambil semua barang.
368
00:35:06,761 --> 00:35:11,130
Dia bilang perahu itu milik mereka,
jadi aku berharap...
369
00:35:11,132 --> 00:35:13,699
Tidak, kau tidak sekedar berharap.
370
00:35:13,701 --> 00:35:16,335
Kau membawa kita ke sini.
371
00:35:20,341 --> 00:35:24,343
Aku mulai kehilangan keyakinan.
372
00:35:27,114 --> 00:35:28,614
Lalu aku melihatmu.
373
00:35:28,616 --> 00:35:30,249
Dan kau juga peduli
kepadaku.
374
00:35:30,251 --> 00:35:32,851
Maksudku, kau tahu benar
bahwa aku tidak kabur..
375
00:35:32,853 --> 00:35:34,787
Kau mencari dan
menemukanku.
376
00:35:34,789 --> 00:35:36,755
Dan kau melihat
jumlah mereka...
377
00:35:36,757 --> 00:35:37,990
Kau terlihat..
378
00:35:37,992 --> 00:35:41,093
...Sangat senang.
379
00:35:44,165 --> 00:35:46,832
Kita akan melakukan ini
dengan benar.
380
00:35:46,834 --> 00:35:51,603
Tapi sebelum itu,
banyak hal yang sulit harus dilalui.
381
00:35:51,605 --> 00:35:54,173
Kita harus bertahan.
382
00:35:54,175 --> 00:35:55,841
Aku akan bertahan.
383
00:35:55,843 --> 00:35:57,976
Terima kasih.
384
00:36:05,319 --> 00:36:07,686
Kenapa kau tersenyum?
385
00:36:09,156 --> 00:36:12,858
Kenapa kau begitu percaya diri?
386
00:36:14,662 --> 00:36:21,233
Ada yang mengajarkanku,
bahwa musuh bisa menjadi teman.
387
00:36:31,045 --> 00:36:34,246
Kita belum bisa kembali
ke Alexandria.
388
00:36:34,248 --> 00:36:35,581
Kita harus terus mencari...
389
00:36:35,583 --> 00:36:38,050
Dan mengumpulkan senjata
sebagai kesepakatan.
390
00:36:38,052 --> 00:36:40,052
Rick terluka.
Aaron terluka.
391
00:36:40,054 --> 00:36:42,855
Aku lebih khawatir,
jika Eric...
392
00:36:42,857 --> 00:36:45,457
...Melihatku seperti ini.
393
00:36:45,459 --> 00:36:47,192
Mereka di Alexandria
butuh makanan.
394
00:36:47,194 --> 00:36:49,928
Rick ingin membawa persediaan
dan kita akan berkumpul lagi.
395
00:36:49,930 --> 00:36:51,663
Itu yang akan kita lakukan.
396
00:36:52,733 --> 00:36:55,701
Kalau begitu
aku akan pergi sendiri.
397
00:36:59,006 --> 00:37:02,441
Kita harus tetap bersama,
dan akan tetap begitu.
398
00:37:04,044 --> 00:37:06,445
Apa masalahmu?
399
00:37:06,447 --> 00:37:08,981
Kita tidak akan
memulai masalah sekarang, Rosita!
400
00:37:08,983 --> 00:37:10,582
Kita akan bersiap-siap untuk
masalah yang akan datang.
401
00:37:10,584 --> 00:37:13,051
Dan itu adalah perang, Tara.
402
00:37:13,053 --> 00:37:17,456
Aku tidak akan biarkan siapapun
menghalangi atau menghambat kita.
403
00:37:17,458 --> 00:37:19,458
Jika terpaksa kita harus hentikan
siapapun yang menghalangi..
404
00:37:19,460 --> 00:37:21,059
Ataupun harus merampas
dari orang lain.
405
00:37:21,061 --> 00:37:23,896
Aku tidak peduli.
406
00:37:23,898 --> 00:37:25,764
Kita harus menang.
407
00:37:25,766 --> 00:37:27,866
Dewasalah.
408
00:37:31,071 --> 00:37:33,005
Senjata.
409
00:37:33,007 --> 00:37:34,473
Secepatnya.
410
00:37:34,475 --> 00:37:37,109
Secepatnya,
Atau akan terjadi sesuatu.
411
00:37:43,217 --> 00:37:45,150
Setelah lukamu di jahit.
412
00:37:45,152 --> 00:37:47,486
Kita akan keluar mencari senjata,
benar 'kan?
413
00:37:47,488 --> 00:37:48,887
Benar.
414
00:37:48,889 --> 00:37:51,390
Kau tahu kita harus kemana?
415
00:37:51,392 --> 00:37:54,793
Tidak, tapi itu tidak akan
menghentikan kita.
416
00:37:54,795 --> 00:37:58,497
Tara, kau telah berada diluar sana
lebih lama dari kami.
417
00:37:58,499 --> 00:38:00,499
Mungkin kau bisa beritahu tempat
yang tidak perlu kita datangi lagi.
418
00:38:02,036 --> 00:38:03,802
Yeah.
419
00:38:03,804 --> 00:38:05,204
Tentu saja.
420
00:38:05,206 --> 00:38:08,106
Ayo pergi.
421
00:38:08,108 --> 00:38:09,908
Tunggu dulu.
422
00:38:18,352 --> 00:38:21,019
Kenapa kau ...
423
00:38:21,021 --> 00:38:23,555
Karena kita menang.
424
00:38:25,559 --> 00:38:27,693
Dan untuk menggantikan
yang telang hilang
425
00:38:31,131 --> 00:38:32,764
Baiklah.
426
00:38:32,766 --> 00:38:34,233
Kita pergi.
427
00:38:45,301 --> 00:38:47,236
Aku tidak bisa
kehilangan siapapun.
428
00:38:49,640 --> 00:38:51,840
Aku tidak bisa kehilangan
salah satu dari mereka.
429
00:38:55,256 --> 00:38:58,313
Aku tidak bisa kehilanganmu.
430
00:39:04,797 --> 00:39:06,855
Aku tak bisa membunuh mereka.
431
00:39:11,495 --> 00:39:13,739
Aku bisa.
432
00:39:14,260 --> 00:39:15,823
Dan aku akan..
433
00:39:17,868 --> 00:39:19,462
Jika mereka menyakiti
salah satu dari kita..
434
00:39:19,582 --> 00:39:23,505
Setiap dari mereka..
Aku akan membunuhnya.
435
00:39:28,712 --> 00:39:32,447
Setelah itu, tidak akan ada lagi
yang tersisa dari diriku.
436
00:39:42,793 --> 00:39:45,127
The Saviors, apa mereka datang?
437
00:39:47,197 --> 00:39:48,978
Yeah.
438
00:40:07,952 --> 00:40:10,118
Ada yang terluka?
439
00:40:14,124 --> 00:40:16,158
Semua orang baik-baik saja?
440
00:40:20,931 --> 00:40:22,731
Apakah Saviors ...
441
00:40:32,943 --> 00:40:37,279
Apa semua orang di Alexandria
baik-baik saja?
442
00:40:42,853 --> 00:40:46,321
Daryl...
443
00:40:51,595 --> 00:40:53,662
Mereka datang.
444
00:40:53,664 --> 00:40:56,498
Kami bisa mengatasinya.
445
00:40:56,500 --> 00:41:01,970
Kami membuat kesepakatan dengan mereka,
sama seperti Ezekiel.
446
00:41:03,440 --> 00:41:06,108
Semua orang baik-baik saja.
447
00:41:06,310 --> 00:41:08,777
Semuanya baik-baik saja.
448
00:41:17,521 --> 00:41:20,122
Kita akan makan atau aku harus
menjadi Raja atau semacamnya..
449
00:41:20,224 --> 00:41:22,190
Untuk dapat makanan
di sekitar sini?
450
00:41:25,329 --> 00:41:26,828
Diamlah.
451
00:41:42,012 --> 00:41:43,545
Ezekiel...
452
00:41:43,547 --> 00:41:45,247
Apa dia orang baik?
453
00:41:48,218 --> 00:41:50,452
Ya, dia orang baik.
454
00:42:37,701 --> 00:42:42,270
Kau jaga dirimu, Ok?
455
00:43:17,007 --> 00:43:20,275
Kau sangat baik padanya.
456
00:43:21,845 --> 00:43:26,481
Ezekiel akan terkesan.
457
00:43:26,483 --> 00:43:28,917
Orang yang memelihara macan...
458
00:43:28,969 --> 00:43:30,852
...Tidak selalu orang jahat.
459
00:43:32,923 --> 00:43:35,323
Dia baik-baik saja
karena Carol.
460
00:43:35,325 --> 00:43:38,760
Ya, aku menemukannya
di rumah itu.
461
00:43:38,762 --> 00:43:41,596
Dengar, yang kukatakan
sebelumnya...
462
00:43:41,598 --> 00:43:44,766
Waktu kukatakan bahwa dia..
463
00:43:44,768 --> 00:43:46,701
...Telah pergi.
464
00:43:46,703 --> 00:43:50,839
Dia memintaku untuk
mengatakan itu.
465
00:43:50,841 --> 00:43:52,874
Aku mengerti.
466
00:43:55,178 --> 00:43:57,646
Kita membutuhkan The Kingdom.
467
00:43:57,648 --> 00:44:01,550
Dan kau akan membantu.
468
00:44:05,155 --> 00:44:07,322
Maafkan aku.
469
00:44:07,324 --> 00:44:13,795
Maksudku, aku ingin membantu.
Tetapi...
470
00:44:13,797 --> 00:44:16,665
Orang itu bukan aku.
471
00:44:18,068 --> 00:44:24,239
Dengar,
apapun kesepakatanmu...
472
00:44:24,241 --> 00:44:28,043
Itu sudah tidak berlaku lagi, kawan.
473
00:44:28,045 --> 00:44:30,579
Sadarlah.
474
00:44:36,987 --> 00:44:39,154
Kau sama sepertiku, Daryl.
475
00:44:39,156 --> 00:44:40,755
Kau tidak tahu apa-apa
mengenaiku.
476
00:44:40,757 --> 00:44:42,157
Tidak, aku tahu.
477
00:44:42,159 --> 00:44:46,862
Karena kau tidak beritahu Carol
apa yang telah terjadi.
478
00:44:46,864 --> 00:44:51,600
Karena jika ia mengetahuinya,
dia pasti akan berada di sini.
479
00:44:51,602 --> 00:44:54,402
Dan aku berterima-kasih
untuk itu.
480
00:44:58,008 --> 00:45:00,942
Kau lihat, kita semua
punya prinsip masing-masing.
481
00:45:06,884 --> 00:45:10,252
Aku akan kembali ke Hilltop
besok pagi...
482
00:45:10,254 --> 00:45:12,053
...Dan bersiap-siap.
483
00:45:22,129 --> 00:45:36,928
Subtitled by: S A P i L a U T
484
00:45:37,129 --> 00:45:41,028
S A P i L a U T
subscene.com