1
00:00:00,101 --> 00:00:03,338
Sebelumnya di AMC,
The Walking Dead.
2
00:00:03,339 --> 00:00:05,373
Kami ada orang yg ramai,
dan senjata.
3
00:00:05,475 --> 00:00:08,709
Jika kita menyerang terlebih dulu,
bersama-sama, kita mampu mengalahkan mereka.
4
00:00:08,811 --> 00:00:10,077
Ada yang akan mati.
5
00:00:10,179 --> 00:00:12,045
Banyak orang, dan bukan
sekadar Saviors.
6
00:00:12,147 --> 00:00:15,115
Jika saja ada cara lain,
harusnya begitu.
7
00:00:15,217 --> 00:00:16,917
Hanya kerana sekarang kau
tahu caranya melawan,
8
00:00:17,019 --> 00:00:18,652
tak bererti kau harus
mensasarkan salah satu dari mereka.
9
00:00:18,755 --> 00:00:21,890
Kau cuma perlu meyakinkan Ezekiel
agar The Kingdom turut melawan.
10
00:00:21,891 --> 00:00:24,992
Tidak, aku tak mahu terlibat
dengan yang seperti ini.
11
00:00:25,094 --> 00:00:26,326
Ah, seperti ini lagi.
12
00:00:26,429 --> 00:00:27,862
Mungkin kau harus
melihatnya kembali, Gavin.
13
00:00:27,963 --> 00:00:30,075
Kami sudah menepati kewajipan kami.
14
00:01:28,942 --> 00:01:43,776
Edited By :
Kun Ajero
15
00:01:43,832 --> 00:01:47,999
S07E13
"Bury Me Here"
16
00:03:04,371 --> 00:03:06,371
Jangan tidur, Nak.
17
00:03:07,158 --> 00:03:09,174
Kenapa pagi sekali?
18
00:03:09,176 --> 00:03:11,343
Banyak yang harus dilakukan hari ini.
19
00:03:15,349 --> 00:03:17,715
Kau mahu tidur lagi?
20
00:03:17,717 --> 00:03:19,484
Tak mungkin.
21
00:03:19,486 --> 00:03:21,819
Kau cakap kau ingin
memukul punggung...
22
00:03:21,821 --> 00:03:24,889
abang kau pada pertama
kali datang padaku.
23
00:03:24,891 --> 00:03:29,761
Itu yang benar-benar kau inginkan?
24
00:03:29,763 --> 00:03:31,229
Ya.
25
00:03:31,231 --> 00:03:34,533
Tidak.
26
00:03:34,535 --> 00:03:37,235
Kau nak jadi macam abang kau.
27
00:03:37,237 --> 00:03:39,337
Ya kan?
28
00:03:39,339 --> 00:03:42,040
Ya.
29
00:03:43,277 --> 00:03:45,644
Baiklah.
30
00:03:45,646 --> 00:03:47,412
Perhatikan kakimu,
31
00:03:47,414 --> 00:03:51,049
- Jika posisi kakimu salah...
- semuanya salah.
32
00:05:15,736 --> 00:05:17,302
Hei!
33
00:05:17,304 --> 00:05:18,737
Kami baru saja nak
keluar untuk membersihkan...
34
00:05:18,739 --> 00:05:20,505
Dimana Morgan?
35
00:05:21,152 --> 00:05:21,740
Kau tak apa-apa?
36
00:05:21,742 --> 00:05:24,409
Dimana Morgan?
37
00:05:33,920 --> 00:05:37,197
Kenapa Jesus membawa Daryl dan
yang lainnya ke the Kingdom?
38
00:05:39,559 --> 00:05:43,928
Mereka...
39
00:05:43,930 --> 00:05:47,338
Mereka ingin tahu apa kita semua
boleh mula bekerjasama.
40
00:05:51,004 --> 00:05:52,870
Saviors masih ada di sekitar sini.
41
00:05:52,872 --> 00:05:57,509
Mereka tidak menyerang
the Kingdom, tapi...
42
00:05:57,511 --> 00:06:00,244
kata Daryl mereka menyerang Alexandria.
43
00:06:00,246 --> 00:06:01,813
apa itu benar?
44
00:06:01,815 --> 00:06:04,549
Apa mereka membuat
perjanjian dengan Saviors?
45
00:06:04,551 --> 00:06:08,720
Apa semua orang di sana baik-baik saja?
46
00:06:08,722 --> 00:06:10,488
Katakan saja jika itu benar.
47
00:06:10,490 --> 00:06:13,191
Kau harus cakap dengan
Daryl tentang itu.
48
00:06:18,031 --> 00:06:20,699
Dia tak nak aku
menceritakan tentangmu...
49
00:06:20,701 --> 00:06:23,301
pada semua orang.
50
00:06:23,303 --> 00:06:25,403
Kau memintaku untuk tidak
mengatakan di mana kau berada,
51
00:06:25,405 --> 00:06:28,906
dan aku melakukan apa yang kau minta.
52
00:06:28,908 --> 00:06:32,711
Daryl jumpa kau bukan kerana aku.
53
00:06:32,713 --> 00:06:34,713
Dan apa yang kalian berdua bualkan,
54
00:06:34,715 --> 00:06:37,849
hanya kalian berdua yang tahu.
55
00:06:41,254 --> 00:06:42,887
Aku akan pergi denganmu ke Alexandria,
56
00:06:42,889 --> 00:06:46,324
jika kau mahu ke sana...
57
00:06:46,326 --> 00:06:48,393
jika kau ingin bercakap dengannya.
58
00:06:54,267 --> 00:06:57,235
Kau tak perlu pergi sendirian.
59
00:07:07,481 --> 00:07:10,582
Kau ingin tahu apa yang
membuatmu tertanya-tanya, kan?
60
00:07:10,584 --> 00:07:15,387
Kau berjaya melarikan diri dari semuanya.
61
00:07:15,389 --> 00:07:19,758
Apa itu yang kau inginkan?
62
00:07:19,760 --> 00:07:22,894
Apa sudah terlalu terlambat untuk pergi?
63
00:07:30,737 --> 00:07:34,873
Hei, kita boleh berangkat
ke Alexandria sekarang.
64
00:07:34,875 --> 00:07:37,108
Sekarang juga, jika kau mahu.
65
00:07:44,384 --> 00:07:45,884
Ada yang boleh aku bantu?
66
00:07:45,886 --> 00:07:48,586
- Tidak.
- Nah, aku boleh saja...
67
00:07:48,588 --> 00:07:50,622
Jika kau tak keberatan, bolehkah aku
menemanimu kembali ke rumahmu?
68
00:07:50,624 --> 00:07:53,090
Tidak!
69
00:07:53,092 --> 00:07:56,594
Kami akan menghantar catuan bekalan
hari ini, tapi aku tak boleh ikut.
70
00:07:56,596 --> 00:07:59,664
Aku hanya...
71
00:07:59,666 --> 00:08:00,998
sedang belajar,
72
00:08:01,000 --> 00:08:04,001
dan melihat yang kau
lakukan tadi, aku...
73
00:08:04,003 --> 00:08:07,639
Lima mayat hidup tadi...
74
00:08:07,641 --> 00:08:09,307
Aku akan sangat menghargai itu...
75
00:08:09,309 --> 00:08:14,813
jika kau membiarkanku melihat caramu
melakukannya.
76
00:08:14,815 --> 00:08:17,649
Tidak, pergilah ikut
menghantar catuan bekalan.
77
00:08:21,678 --> 00:08:23,822
Baiklah.
78
00:09:23,139 --> 00:09:25,340
- Aku tahu! Aku!
- Jenny.
79
00:09:26,569 --> 00:09:29,134
Sini! Sini!
80
00:09:43,827 --> 00:09:45,993
Kau boleh dekat, Nabila.
81
00:09:45,995 --> 00:09:47,662
Aku tak apa-apa di sini.
82
00:09:48,697 --> 00:09:52,567
Shiva menyukaimu.
83
00:09:52,569 --> 00:09:54,836
Itu yang aku takutkan.
84
00:09:57,941 --> 00:10:00,408
Katakan padaku ada apa.
85
00:10:00,410 --> 00:10:01,910
Kau tak akan suka mendengarnya.
86
00:10:01,912 --> 00:10:05,613
Aku suka menunggu berita buruk berkurang.
87
00:10:05,615 --> 00:10:07,114
Ada masalah kecil yang boleh...
88
00:10:07,116 --> 00:10:09,717
menjadi masalah besar dalam seminggu.
89
00:10:09,719 --> 00:10:14,055
Sebahagian besar tanaman di sana,
di serang kumbang perosak.
90
00:10:14,057 --> 00:10:15,857
Kita harus memotong dan
membakar semuanya...
91
00:10:15,859 --> 00:10:19,761
sebelum kumbang menyerang
tanaman utama di halaman.
92
00:10:19,763 --> 00:10:22,497
Aku tahu taman di the Kingdom
sangat penting bagimu.
93
00:10:22,499 --> 00:10:24,265
Maafkan aku.
94
00:10:26,169 --> 00:10:28,269
Terima kasih, Nabila.
95
00:10:28,271 --> 00:10:30,472
Lakukanlah apa yang harus dilakukan.
96
00:10:30,474 --> 00:10:33,575
Yang satu ini berita baik, Yang Mulia...
97
00:10:33,577 --> 00:10:36,945
Kau boleh mencungkil
dan memotongnya.
98
00:10:36,947 --> 00:10:40,081
Kau boleh membakar dan
membuang yang terkena kumbang.
99
00:10:40,083 --> 00:10:42,750
Tapi jika kau mahu,
semuanya boleh tumbuh lagi.
100
00:10:47,491 --> 00:10:51,459
Baiklah. Ku kira aku
sendiri yang marah tadi.
101
00:10:51,461 --> 00:10:54,228
Aku akan segera pergi.
102
00:11:13,650 --> 00:11:15,517
Lima minit lagi kita akan segera pergi.
103
00:11:15,519 --> 00:11:17,118
Baiklah.
104
00:11:19,523 --> 00:11:21,222
Terima kasih untuk ini.
105
00:11:21,224 --> 00:11:23,825
Aku masih memikirkannya.
106
00:11:23,827 --> 00:11:29,330
"Melukai lawan sama saja
melukai dirimu sendiri."
107
00:11:29,332 --> 00:11:31,499
Pasti akan terluka tak peduli apapun itu.
108
00:11:33,937 --> 00:11:37,705
Aku ada sesuatu untukmu...
untuk tempat baru.
109
00:11:37,707 --> 00:11:39,507
Terima kasih.
110
00:11:48,919 --> 00:11:51,719
Aku menjumpainya di sebuah
restoran saat aku mencari bekalan.
111
00:11:51,721 --> 00:11:54,889
Aku mengenal seorang gadis, dan dia
memperbaikinya untukku.
112
00:11:58,862 --> 00:12:00,762
Sudah.
113
00:12:00,764 --> 00:12:02,997
Aku mulai bosan
melihat kuku itu.
114
00:12:06,937 --> 00:12:08,670
Jadi, siapa gadis itu?
115
00:12:10,506 --> 00:12:12,974
Masa kita tinggal 3 minit sahaja lagi,
116
00:12:12,976 --> 00:12:14,576
jadi...
117
00:12:31,227 --> 00:12:33,394
Budak itu terlalu muda untuk
menjadi seorang ayah.
118
00:12:35,398 --> 00:12:36,931
Apa kau juga begitu?
119
00:12:38,234 --> 00:12:40,802
Dulunya, aku bersyukur.
120
00:12:40,804 --> 00:12:42,303
Tapi aku tak semuda itu...
121
00:12:42,305 --> 00:12:47,208
Aku menjadi ayah di usia yang
tepat, di waktu yang tepat.
122
00:12:47,210 --> 00:12:51,613
Keluargaku sempurna
dan kehidupannya sempurna.
123
00:12:51,615 --> 00:12:54,949
Aku tak meminta lebih, dan aku
mendapatkan lebih dari itu.
124
00:12:56,820 --> 00:12:58,620
Dan kau?
125
00:13:05,996 --> 00:13:11,398
Maafkan aku atas segala yang
terjadi di antara kita berdua.
126
00:13:11,400 --> 00:13:14,002
Aku rasa kau salah tentang membunuh...
127
00:13:14,004 --> 00:13:16,337
tentang cara kau berfikir untuk
bertahan dari Saviors seperti ini.
128
00:13:18,174 --> 00:13:21,509
Tapi aku minta maaf.
129
00:13:21,511 --> 00:13:24,078
Aku tahu kau orang yang baik.
130
00:13:29,452 --> 00:13:33,655
Saat harinya tiba kau tak mampu
menjadi orang baik lagi.
131
00:13:33,657 --> 00:13:35,790
Ketika itu terjadi,
132
00:13:35,792 --> 00:13:37,525
jangan menyalahkan diri sendiri.
133
00:13:43,633 --> 00:13:47,135
Benjamin, sekarang masanya utk kita pergi.
134
00:13:48,938 --> 00:13:50,504
Jumpa lagi, budak kecil.
135
00:13:52,809 --> 00:13:54,142
Tinggalkan makanan itu.
136
00:13:55,298 --> 00:13:56,177
Betul?
137
00:13:56,179 --> 00:13:57,344
Jerry.
138
00:13:59,883 --> 00:14:01,215
Baiklah.
139
00:14:09,325 --> 00:14:11,059
Siapa gadis itu?
140
00:14:24,207 --> 00:14:27,675
Semuanya menunduk. Siapkan senjata kalian.
141
00:14:29,212 --> 00:14:31,312
Ada yang menghalangi jalan.
142
00:14:31,314 --> 00:14:34,381
Ini bukan petanda baik.
143
00:14:34,383 --> 00:14:38,252
Yang Mulia, tunggu di dalam.
144
00:14:53,436 --> 00:14:56,204
Cuba cari tahu ada apa,
tapi persiapkan senjata kalian.
145
00:15:09,119 --> 00:15:11,252
Cuba ke arah kanan.
146
00:15:11,254 --> 00:15:14,222
Menuju bangunan di sana.
147
00:15:15,524 --> 00:15:18,126
Lindungi raja.
148
00:15:18,128 --> 00:15:20,027
Aku boleh melindunginya.
149
00:15:32,742 --> 00:15:35,042
Ayuh bergerak menuju ke bangunan.
150
00:15:41,217 --> 00:15:43,184
Benjamin, siapkan senjatamu.
151
00:15:46,589 --> 00:15:48,790
Ini sudah cukup tinggi?
152
00:15:48,792 --> 00:15:50,591
Tenang, kawan.
153
00:16:17,641 --> 00:16:19,121
KUBURKAN AKU DI SINI
154
00:16:26,662 --> 00:16:32,366
Dunia ini membuat orang menjadi gila.
155
00:16:32,368 --> 00:16:35,937
Orang-orang yg dah hidup dengan
segala jenis kesengsaraan...
156
00:16:35,939 --> 00:16:39,307
penyalahgunaan kekuasaan, pembunuhan
beramai-ramai, kebencian pada sebuah sistem...
157
00:16:39,309 --> 00:16:42,210
sementara yang lain menikmati
kebebasan di tempat yang sama.
158
00:16:42,212 --> 00:16:45,947
Namun sekarang adalah
caranya kita bertahan...
159
00:16:45,949 --> 00:16:48,682
dengan tuah yang
tak membuat kita menjadi gila.
160
00:16:49,853 --> 00:16:52,019
Ini bukan tuah, Yang Mulia.
161
00:16:52,021 --> 00:16:53,687
Kenapa boleh begitu?
162
00:16:53,689 --> 00:16:57,624
Dunia tak boleh mengawal
orang gila sekarang.
163
00:16:57,626 --> 00:17:00,761
Tapi...
164
00:17:00,763 --> 00:17:02,730
kau membuat dunia lain bagi kami.
165
00:17:37,733 --> 00:17:39,233
Kalian terlambat.
166
00:17:39,235 --> 00:17:41,535
Jika kalian boleh memaklumkan,
jalan kami...
167
00:17:41,537 --> 00:17:43,570
Aku tak mahu mendengar sebarang alasan.
168
00:17:43,572 --> 00:17:44,906
Jangan membuat raja tak selesa.
169
00:17:50,380 --> 00:17:53,347
Dasar tikus gemuk.
170
00:17:53,349 --> 00:17:56,550
Ezekiel, tak ada lagi raja,
171
00:17:56,552 --> 00:17:59,820
presiden, atau perdana menteri.
172
00:17:59,822 --> 00:18:03,090
Dan semua itu hanyalah dongeng.
173
00:18:03,092 --> 00:18:06,961
Jangan menyebut-nyebut "Yang
Mulia" selama di sini.
174
00:18:06,963 --> 00:18:12,699
Sekarang, aku menghargai
yang kalian berikan, tapi...
175
00:18:12,701 --> 00:18:14,535
jangan terlalu tegang,
176
00:18:14,537 --> 00:18:16,904
sehingga aku juga
tak perlu terlalu tegang.
177
00:18:16,906 --> 00:18:19,273
Aku bukan kesini untuk
membuat kepalaku pening.
178
00:18:19,275 --> 00:18:22,676
Tidak, tapi sebaliknya.
179
00:18:22,678 --> 00:18:25,779
Jadi, ayuh selesaikan ini. Apa
kalian mmbawa bekalan hari ini?
180
00:18:37,893 --> 00:18:39,460
Aku ingin senjata kalian juga.
181
00:18:43,066 --> 00:18:45,099
Kita tak ada persetujuan untuk itu.
182
00:18:45,101 --> 00:18:47,335
Nah, kalian ada pilihan...
183
00:18:47,337 --> 00:18:49,603
kurang lebih sama seperti permulaannya.
184
00:18:49,605 --> 00:18:54,741
Kalian boleh memberikan senjata kalian, atau
kalian boleh mencuba menggunakannya.
185
00:18:54,743 --> 00:18:56,777
Apa itu yang akan terjadi?
186
00:19:05,221 --> 00:19:07,588
Lebih baik kita memberikannya, Yang Mulia.
187
00:19:07,590 --> 00:19:12,693
"Ehh, kita harus
memberikannya, Yang Mulia."
188
00:19:12,695 --> 00:19:17,264
Atau mungkin aku akan hanya
menikam ini ke leher mu.
189
00:19:17,266 --> 00:19:19,266
Kembalikan tongkat Morgan.
190
00:19:20,936 --> 00:19:22,669
Lalu kalian boleh mengambil senjatanya.
191
00:19:22,671 --> 00:19:25,172
Dan kita semua boleh beredar dengan aman.
192
00:19:25,174 --> 00:19:28,042
Ezekiel...
193
00:19:28,044 --> 00:19:31,445
Aku ingin kau faham...
194
00:19:31,447 --> 00:19:33,981
apa yang terjadi di sini.
195
00:19:33,983 --> 00:19:35,849
Aku memberimu pilihan.
196
00:19:35,851 --> 00:19:39,853
Itukah yang akan terjadi?
197
00:19:39,855 --> 00:19:42,023
Ayuhlah.
198
00:19:42,025 --> 00:19:43,790
Kau tahu jawapannya.
199
00:19:43,792 --> 00:19:45,959
Tak apa-apa.
200
00:19:57,373 --> 00:19:59,306
Berikan mereka senjata.
201
00:20:08,317 --> 00:20:10,418
Kami mengambil senjata
kalian sekarang...
202
00:20:10,420 --> 00:20:12,420
kerana situasinya mula panas.
203
00:20:12,422 --> 00:20:13,820
Kalian telah membuktikan
204
00:20:13,822 --> 00:20:16,690
bahawa kalian tak begitu
baik dalam menahan emosi.
205
00:20:16,692 --> 00:20:19,427
Kalian pembohong.
206
00:20:19,429 --> 00:20:21,028
Kami meminta 12.
Yang aku kira hanya 11.
207
00:20:21,030 --> 00:20:22,329
Memang ada 12.
208
00:20:22,331 --> 00:20:24,265
- Tidak.
- Kira lagi.
209
00:20:24,267 --> 00:20:25,732
Cuba kau kira sendiri!
210
00:20:37,913 --> 00:20:40,781
Aku yang mengiranya.
211
00:20:40,783 --> 00:20:42,883
Aku melakukannya. Ini tidak mungkin.
212
00:20:42,885 --> 00:20:45,419
Mungkin saja.
213
00:20:45,421 --> 00:20:47,621
Ini nyata.
214
00:20:47,623 --> 00:20:50,524
Inilah yang terjadi sekarang.
215
00:20:50,526 --> 00:20:55,196
Dan masalahnya harus berakhir sekarang.
216
00:20:55,198 --> 00:20:57,698
Kau harus tahu taruhannya di sini,
217
00:20:57,700 --> 00:21:01,402
- Jadi, kami akan mengajarimu.
- Kalian tak perlu melakukan apapun.
218
00:21:01,404 --> 00:21:03,737
Kami akan membawakan dua kali
ganda lagi dalam satu jam.
219
00:21:03,739 --> 00:21:09,210
Sekaranglah adalah saat
yang paling penting.
220
00:21:09,212 --> 00:21:12,913
Dan sekarang...
221
00:21:12,915 --> 00:21:15,583
Kau belum boleh bercakap
tentang tawar-menawar dulu.
222
00:21:15,585 --> 00:21:19,786
selepas perjanjian kita,
223
00:21:19,788 --> 00:21:26,660
lagi dan lagi dan lagi.
224
00:21:26,662 --> 00:21:31,765
Jadi kita akan menyelesaikan semua ini...
225
00:21:31,767 --> 00:21:34,001
sekarang juga.
226
00:21:34,003 --> 00:21:37,304
Sekarang, kan?
Maksudnya sekarang juga?
227
00:21:37,306 --> 00:21:38,639
Ya.
228
00:21:38,641 --> 00:21:41,408
Sekarang juga.
229
00:22:07,370 --> 00:22:09,170
Lakukan saja.
230
00:22:10,506 --> 00:22:11,772
Baiklah.
231
00:22:11,774 --> 00:22:12,890
Tidak!
232
00:22:14,414 --> 00:22:16,615
Tidak!
233
00:22:16,617 --> 00:22:19,551
Semuanya jangan ada yang bergerak!
234
00:22:19,553 --> 00:22:22,922
Kami harus membawa
Benjamin kembali ke the Kingdom.
235
00:22:25,059 --> 00:22:27,393
Berikan tongkat lelaki itu!
236
00:22:27,395 --> 00:22:30,562
Kembali ke truk! Jangan
cakap apa-apa!
237
00:22:33,467 --> 00:22:35,734
- Kami harus kembali.
- Tidak.
238
00:22:35,736 --> 00:22:37,536
Sekarang, kau harus mendengarkanku.
239
00:22:37,538 --> 00:22:40,940
Sekali lagi, tunggu di sini dan dengarkan.
240
00:22:40,942 --> 00:22:42,909
Kau harus membawa catuan
bekalan tepat pada masanya,
241
00:22:42,911 --> 00:22:45,377
setiap kali, dan semuanya harus lengkap.
242
00:22:45,379 --> 00:22:48,014
Semuanya harus lengkap,
tak ada yang kurang.
243
00:22:49,483 --> 00:22:51,284
Tunjukkan yang kau faham...
244
00:22:51,286 --> 00:22:53,719
dengan membawa sisa hutangmu besok.
245
00:22:53,721 --> 00:22:55,487
Kami harus pergi! Dia mengalami pendarahan!
246
00:22:55,489 --> 00:22:57,990
sebiji tembikai, tak lebih, tak kurang!
247
00:22:57,992 --> 00:23:00,259
kau faham?!
248
00:23:00,261 --> 00:23:02,494
Ya, aku faham.
249
00:23:02,496 --> 00:23:03,896
Pergi rawat dia.
250
00:23:03,898 --> 00:23:05,264
Baiklah.
251
00:23:05,266 --> 00:23:07,300
Dianne, kita harus pergi pada Carol!
252
00:23:07,302 --> 00:23:09,302
Kita harus menjemput Carol
dengan bekalan medik!
253
00:23:09,304 --> 00:23:10,669
Kita harus menghentikan pendarahannya.
254
00:23:10,671 --> 00:23:12,271
Dia tak akan mampu
sampai ke the Kingdom.
255
00:23:12,915 --> 00:23:14,974
Ayuh pergi!
256
00:23:14,976 --> 00:23:16,175
Naik!
257
00:23:18,146 --> 00:23:20,079
Hei! Naik!
258
00:23:59,420 --> 00:24:01,553
Jangan pengsan.
259
00:24:01,555 --> 00:24:03,789
Aku di sini. Buka mata.
260
00:24:06,160 --> 00:24:07,360
Baiklah. Baiklah.
261
00:24:07,362 --> 00:24:10,129
Tak apa-apa.
262
00:24:10,131 --> 00:24:14,633
Tak apa-apa.
263
00:24:14,635 --> 00:24:19,372
"Melukai lawan...
264
00:24:19,374 --> 00:24:22,541
sama saja melukai diri sendiri."
265
00:24:52,440 --> 00:24:54,773
Maaf kerana kami datang padamu.
266
00:24:54,775 --> 00:24:56,575
Kami tak ada pilihan.
267
00:25:06,921 --> 00:25:08,720
Morgan, tunggu.
268
00:25:18,967 --> 00:25:21,033
Baiklah.
269
00:25:23,107 --> 00:25:24,403
Ya Tuhan.
270
00:25:26,494 --> 00:25:27,685
KUBURKAN AKU DI SINI.
271
00:25:30,118 --> 00:25:30,454
SELAMAT.
272
00:25:30,478 --> 00:25:31,643
Jangan dekat dengan aku.
273
00:25:34,815 --> 00:25:36,148
TOLONG DENGARKAN.
274
00:25:40,788 --> 00:25:43,755
Tidak! Tidak!
275
00:25:45,726 --> 00:25:47,126
Aku tahu!
276
00:25:49,330 --> 00:25:51,330
Tidak! Tidak! Tidak!
277
00:25:52,500 --> 00:25:54,333
Aku tahu!
278
00:25:54,687 --> 00:25:56,136
SELAMAT.
279
00:25:56,137 --> 00:25:58,437
Cukup!
Tidak!
280
00:26:15,323 --> 00:26:19,525
Benjamin, angkat senjatamu.
281
00:26:40,464 --> 00:26:42,364
Seharusnya aku yang mati.
282
00:26:45,036 --> 00:26:49,238
Itulah yang dikatakan Gavin...
283
00:26:49,240 --> 00:26:50,705
bahawa aku yang akan mati dulu.
284
00:26:50,707 --> 00:26:52,941
Aku cuba menghentikannya.
285
00:26:52,943 --> 00:26:56,845
Aku akan memberikan nyawaku
untuk menunjukkannya padamu!
286
00:26:56,847 --> 00:26:59,714
Itulah yang seharusnya terjadi hari ini.
287
00:26:59,716 --> 00:27:02,518
Itu yang sedang ku usahakan.
288
00:27:02,520 --> 00:27:04,486
Dan sesuatu yang lain yang terjadi,
289
00:27:04,488 --> 00:27:08,490
Kerana kita tak melakukan apa-apa
untuk menghalang mereka.
290
00:27:08,492 --> 00:27:10,292
Kita tak melakukan apa-apa!
291
00:27:21,672 --> 00:27:23,439
Tidak ada.
292
00:27:33,551 --> 00:27:38,787
Aku berada di sebuah perkhemahan
ketika semuanya mulai terjadi.
293
00:27:38,789 --> 00:27:44,393
Tempatnya besar...
tak berpenghujung...
294
00:27:44,395 --> 00:27:47,896
Di sebuah kota yang
terbuat dari khemah dan jamban.
295
00:27:47,898 --> 00:27:51,133
dan selalu ada kayu yang terbakar
dan bayi menangis.
296
00:27:54,938 --> 00:27:57,439
Selalu ada bayi yang menangis.
297
00:28:02,279 --> 00:28:04,879
Aku tahu mereka ada masalah,
298
00:28:04,881 --> 00:28:08,083
tapi ku rasa mereka tak
mahu menyelesaikan masalahnya.
299
00:28:08,085 --> 00:28:11,987
Ku rasa ada yang lebih kuat atau
lebih bijak di sana daripada aku.
300
00:28:15,092 --> 00:28:17,759
Siapalah aku kan?
301
00:28:22,233 --> 00:28:28,303
Jadi, aku tak melakukan apa pun.
302
00:28:28,305 --> 00:28:31,006
Dan ada pergaduhan...
303
00:28:31,008 --> 00:28:34,676
dan juga api.
304
00:28:34,678 --> 00:28:39,581
Dan aku kehilangan isteriku.
305
00:28:39,583 --> 00:28:46,255
Dan setelah tiga hari meminta-minta
di jalan, tanpa makanan, dan tanpa tidur...
306
00:28:46,257 --> 00:28:51,493
dan penuh kengerian...
307
00:28:51,495 --> 00:28:54,429
Aku kehilangan anak perempuan kecilku.
308
00:28:58,602 --> 00:29:00,469
Tepat di depanku...
309
00:29:09,513 --> 00:29:13,215
Kerana aku tak melakukan sesuatu.
310
00:29:15,619 --> 00:29:18,353
Kerana aku hanya menunggu.
311
00:29:33,070 --> 00:29:35,136
Dengarkan aku.
312
00:29:35,138 --> 00:29:38,373
Tolonglah.
313
00:29:38,375 --> 00:29:42,744
Dengarkan saja.
314
00:29:42,746 --> 00:29:46,348
Kita boleh memanfaatkan apa yang terjadi.
315
00:29:46,350 --> 00:29:50,619
Kita boleh menunjukkan pada
Saviors yang kita faham.
316
00:29:50,621 --> 00:29:54,155
Kita faham yang harus kita lakukan.
317
00:29:54,157 --> 00:29:59,394
Kita tahu bagaimana seterusnya.
318
00:29:59,396 --> 00:30:02,397
Dan mereka harus percaya pada kita.
319
00:30:02,399 --> 00:30:08,737
Kita harus melakukan sesuatu untuk
membuat mereka percaya pada kita.
320
00:30:08,739 --> 00:30:13,508
Kemudian, ketika mereka
percaya lagi pada kita...
321
00:30:13,510 --> 00:30:16,211
kita akan membunuh mereka...
322
00:30:16,213 --> 00:30:18,547
menghabisi mereka.
323
00:30:18,549 --> 00:30:20,749
Kita akan bergabung dengan
Alexandria dan Hilltop,
324
00:30:20,751 --> 00:30:23,585
dan kita menghancurkan
mereka dengan sekali serang.
325
00:30:29,360 --> 00:30:34,563
Tapi inilah yang harusnya terjadi, Morgan.
326
00:30:34,565 --> 00:30:39,234
Kau harus membunuh.
327
00:30:42,939 --> 00:30:46,575
Atau kau mungkin juga
harus membunuh dirimu sendiri.
328
00:30:53,284 --> 00:30:55,517
Ada yang harus mati.
329
00:30:55,519 --> 00:31:00,066
Aku cuba menjadi orang yang harusnya
mati itu. Tapi itu tak terjadi.
330
00:31:05,729 --> 00:31:07,729
Jadi, aku yang akan
memimpin pasukan kita...
331
00:31:07,731 --> 00:31:12,601
untuk menghancurkan Saviors,
menghabisi mereka.
332
00:31:12,603 --> 00:31:17,539
Aku.
333
00:31:17,541 --> 00:31:21,075
Aku akan cakap dengan Ezekiel.
334
00:31:21,077 --> 00:31:25,714
Aku akan memberitahu semuanya
tentang yang telah ku lakukan.
335
00:31:25,716 --> 00:31:28,883
Dan aku akan menjalani sisa
hidupku untuk berjuang akan itu.
336
00:32:59,209 --> 00:33:02,844
Apa kau mengatakan padanya?
337
00:33:04,314 --> 00:33:06,481
Kau mengatakannya?
338
00:33:06,483 --> 00:33:09,317
Tidak sekarang.
339
00:33:09,319 --> 00:33:11,019
Kita akan membahas itu jika kita kembali.
340
00:33:11,021 --> 00:33:12,921
Apa itu?
341
00:33:12,923 --> 00:33:14,890
Lebih baik kita membahasnya jika
kita sudah kembali, Yang Mulia.
342
00:33:18,595 --> 00:33:21,496
Ayuh bincanglah itu sekarang.
343
00:34:09,245 --> 00:34:11,646
Bagaimana keadaan budak itu?
344
00:34:27,698 --> 00:34:30,131
Dia sudah meninggal.
345
00:34:36,139 --> 00:34:40,341
Mundurlah sekarang sebelum
aku membunuhmu.
346
00:34:40,343 --> 00:34:42,477
Jika kau atau atau mensasarkan siapapun,
347
00:34:42,479 --> 00:34:46,347
aku akan membunuhmu sekarang juga.
348
00:34:46,349 --> 00:34:48,149
Pergi!
349
00:35:07,704 --> 00:35:09,504
Apa kau membawanya?
350
00:35:24,922 --> 00:35:28,590
Aku hanya ingin mengatakan
yang kami faham.
351
00:35:28,592 --> 00:35:29,925
Kami faham.
352
00:35:33,730 --> 00:35:36,364
- Hentikan!
- Lepaskan dia!
353
00:35:37,601 --> 00:35:39,500
Morgan! Berhenti!
354
00:35:39,502 --> 00:35:41,402
Morgan!
355
00:36:31,822 --> 00:36:35,490
Dia sengaja melakukannya.
356
00:36:38,294 --> 00:36:44,132
Dia yang menghalangi jalan semalam,
dan membuat kita terlambat.
357
00:36:44,134 --> 00:36:48,536
Semua salahnya.
358
00:36:48,538 --> 00:36:52,841
Dan kami membawa semua catuan bekalan
yang kami janjikan semalam...
359
00:36:52,843 --> 00:36:58,312
kami membawa semuanya.
360
00:36:58,314 --> 00:37:02,751
Dia mengambil salah satunya,
dan dia menyembunyikannya...
361
00:37:02,753 --> 00:37:04,418
ketika kami berhenti di
tengah jalan semalam.
362
00:37:04,420 --> 00:37:06,021
Dia ingin membuat kekecohan...
363
00:37:06,023 --> 00:37:09,024
antara the Kingdom dan Saviors.
364
00:37:15,699 --> 00:37:18,199
Hei.
365
00:37:18,201 --> 00:37:20,001
Hei!
366
00:37:24,775 --> 00:37:28,342
Aku ingin menunjukkan...
367
00:37:28,344 --> 00:37:32,914
Aku ingin menunjukkan padamu
yang kami faham...
368
00:37:32,916 --> 00:37:35,784
Yang kami faham
apa yang harus kami lakukan...
369
00:37:35,786 --> 00:37:39,888
bahawa kami tahu bagaimana seterusnya.
370
00:37:46,563 --> 00:37:48,362
Bagus.
371
00:37:51,501 --> 00:37:55,469
Minggu depan, di waktu yang sama.
372
00:37:59,076 --> 00:38:02,811
Kami... Kami faham.
373
00:38:24,201 --> 00:38:26,901
Dia... Dia yang melakukan ini?
374
00:38:26,903 --> 00:38:30,138
Dia ingin mati untuk kita.
375
00:38:30,140 --> 00:38:33,795
Dia ingin dia yang mati.
376
00:38:38,115 --> 00:38:41,783
Dia ingat dia boleh membuat
pilihan, dan sebab itu Duane mati.
377
00:38:45,088 --> 00:38:46,354
"Duane"?
378
00:39:01,437 --> 00:39:04,305
Benjamin... Benjamin...
kerana itu Benjamin...
379
00:39:09,880 --> 00:39:12,580
Morgan...
380
00:39:12,582 --> 00:39:14,282
Jom kita pergi.
381
00:39:14,284 --> 00:39:17,152
Aku seharusnya mampu menghalangi ini.
382
00:39:17,154 --> 00:39:19,053
Morgan, kau tak perlu sendirian di sini.
383
00:39:19,055 --> 00:39:21,256
Pergilah.
384
00:39:21,258 --> 00:39:23,057
Bukan sekarang.
385
00:39:23,059 --> 00:39:26,127
- Benjamin tidak... tak akan...
-Aku dah cakap, sekarang bukan masanya!
386
00:39:29,469 --> 00:39:31,816
Aku dah cakap...
387
00:39:38,514 --> 00:39:40,641
Kalian pergilah.
388
00:41:44,447 --> 00:41:47,348
Apa kau benar-benar ingin tahu
apa yang terjadi di Alexandria?
389
00:41:50,809 --> 00:41:54,343
Apa yang terjadi padamu?
390
00:41:54,345 --> 00:41:56,378
Aku membunuh Richard.
391
00:41:59,383 --> 00:42:01,818
Aku mencekiknya.
392
00:42:03,437 --> 00:42:06,204
Sebab dia Benjamin mati, jadi...
393
00:42:09,709 --> 00:42:13,378
Apa kau ingin tahu apa
yang terjadi di Alexandria?
394
00:42:19,119 --> 00:42:20,919
Ya.
395
00:42:26,126 --> 00:42:28,893
Negan membunuh Glenn dan Abraham.
396
00:42:30,497 --> 00:42:33,098
Apa?
397
00:42:33,100 --> 00:42:36,801
Negan memukul mereka sampai mati
dengan kayu besbol.
398
00:42:40,974 --> 00:42:46,478
Sekarang Saviors menguasai Alexandria,
dan Rick dan juga yang lainnya...
399
00:42:46,480 --> 00:42:50,748
Mereka melakukan segalanya
untuk Saviors sekarang.
400
00:43:00,827 --> 00:43:03,195
Dan Saviors membunuh lebih dari itu.
401
00:43:06,400 --> 00:43:10,302
Mereka membunuh Spencer, Olivia...
402
00:43:13,773 --> 00:43:17,909
Jesus membawa Rick dan
lainnya ke sini kerana...
403
00:43:17,911 --> 00:43:23,815
Rick ingin melawan mereka.
404
00:43:26,286 --> 00:43:30,021
Itu yang kau ingin tahu.
405
00:43:30,023 --> 00:43:33,858
Sekarang kau sudah tahu.
406
00:43:33,860 --> 00:43:36,027
- Kau nak kemana?
- Aku akan membunuh mereka...
407
00:43:36,029 --> 00:43:37,829
membunuh mereka satu per satu.
408
00:43:37,831 --> 00:43:39,564
- Tapi dimana?
- Di satu tempat.
409
00:43:39,566 --> 00:43:40,832
Tunggu.
410
00:43:40,834 --> 00:43:42,900
Tunggu. Tunggu dulu.
Tunggu!
411
00:43:48,642 --> 00:43:53,011
Kau boleh pergi atau tunggu disini.
412
00:43:58,552 --> 00:44:00,352
Tolonglah.
413
00:44:04,724 --> 00:44:06,525
Tolonglah.
414
00:45:06,119 --> 00:45:07,852
Carol.
415
00:45:07,854 --> 00:45:09,954
Maafkan aku.
416
00:45:11,124 --> 00:45:13,558
Aku berterima kasih padamu.
417
00:45:18,765 --> 00:45:22,701
Aku akan tinggal di sini sekarang.
418
00:45:22,703 --> 00:45:25,570
Kita harus bersiap-sedia.
419
00:45:25,572 --> 00:45:27,572
Kita harus melawan.
420
00:45:30,310 --> 00:45:33,728
Ya, tentu.
421
00:45:33,729 --> 00:45:37,915
Tapi bukan hari ini.
422
00:46:32,662 --> 00:46:44,467
Edited By :
Kun Ajero