1 00:00:14,932 --> 00:00:17,726 De... De har våpen. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,354 Mange. Jeg så det. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,606 - Hva? - Den gruppen. 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,318 Kvinnene jeg møtte... 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,905 De har et våpenlager. De har våpen. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,241 Hvorfor sa du det ikke før nå? 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,409 Jeg lovet, Rick. 8 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 Tenker du noen gang på dem du har drept? 9 00:00:47,923 --> 00:00:49,800 Ja. 10 00:00:58,267 --> 00:01:01,436 - Er du klar om det går dårlig? - Det gjør det ikke. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Om det gjør det, trenger du ikke ha skyldfølelse. 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,441 Jeg har skyldfølelse. Jeg kommer til å ha det. 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,778 Tara, du trenger ikke det. 14 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 Du må dekke dette med en presenning. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,962 - En presenning? - En presenning. 16 00:02:09,254 --> 00:02:12,049 - Hvorfor det? - Tenk over det. 17 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 Bare si det. 18 00:02:15,928 --> 00:02:17,846 De vil ha varme, - 19 00:02:18,138 --> 00:02:20,015 - så de sender ut skudd før den siste frosten. 20 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Når vi drar av presenningen, dør de naturlig. 21 00:02:22,809 --> 00:02:26,230 Da blir det mindre luking. Få på presenningen. 22 00:02:27,189 --> 00:02:30,150 Skal bli, sjef. Vent... 23 00:02:31,318 --> 00:02:34,863 Hvor skal du? Jeg er ikke bonde. Jeg trenger hjelp. 24 00:02:35,322 --> 00:02:38,992 Nei da. Jeg så en blåbærtue utenfor. 25 00:02:39,493 --> 00:02:41,537 Er den ung nok, drar jeg den opp og planter den her. 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,540 En god tue produserer bær I over 40 år. 27 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 Vi må begynne å oppføre oss som om vi skal være her så lenge. 28 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 Greit. 29 00:02:51,463 --> 00:02:54,842 Bare legg på presenning, ikke rør. Jeg skal se på det etterpå. 30 00:03:08,146 --> 00:03:10,357 Se etter signalet når du er oppe. 31 00:03:11,817 --> 00:03:15,195 - Når begynner klokka? - Så fort hun er inne. 32 00:03:18,866 --> 00:03:20,742 Går det bra? 33 00:03:21,827 --> 00:03:23,745 Bra nok. 34 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 Jeg er glad du kom. Jeg vet at det har vært vanskelig. 35 00:03:46,351 --> 00:03:48,312 - Jeg vet du ikke vil dette... - Ville ikke dette. 36 00:03:48,520 --> 00:03:50,522 Men jeg begynner å forstå hva som står på menyen. 37 00:03:50,814 --> 00:03:53,650 Vi kan skjule oss som disse folkene, prøve å tjene Frelserne, - 38 00:03:54,067 --> 00:03:55,988 - og jeg kan se på at du blir banket av og til, - 39 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 - eller så kan vi slåss. Så her er vi. 40 00:04:00,949 --> 00:04:02,826 Og det å være sammen med deg... 41 00:04:04,244 --> 00:04:06,121 Det gjør at jeg kan leve med frykten. 42 00:04:12,419 --> 00:04:14,963 Jeg burde ha prøvd hardere å stoppe Rosita og Sasha. 43 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Om jeg hadde ventet én dag til... 44 00:04:18,258 --> 00:04:22,554 Sasha er flink til å skyte, og Rosita kan ta vare på seg selv. 45 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 De er sikkert tilbake på Hilltop nå. 46 00:04:26,892 --> 00:04:31,063 Jeg håper det. Vi trenger dem. Det er fortsatt mange som må dø. 47 00:04:47,621 --> 00:04:50,999 Hei sann. Går det bra? 48 00:04:53,502 --> 00:04:55,546 Kan jeg få litt vann? 49 00:05:06,765 --> 00:05:08,684 Jeg burde presentere meg. 50 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 David. 51 00:05:12,354 --> 00:05:14,773 Jeg lurer på om du husker meg fra I går kveld. 52 00:05:16,692 --> 00:05:18,569 Gjør du? 53 00:05:19,611 --> 00:05:21,488 Nei. 54 00:05:23,782 --> 00:05:25,742 Det kan jeg tilgi. 55 00:05:26,034 --> 00:05:27,911 Det var jævlig I går kveld. 56 00:05:28,954 --> 00:05:32,207 Jeg var fyren som ga tauet til folkene som bandt deg. 57 00:05:32,583 --> 00:05:34,751 Jeg har alltid litt på lur. 58 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Det er så mye moro og interessant - 59 00:05:39,423 --> 00:05:41,925 - man kan gjøre med tau. 60 00:05:44,428 --> 00:05:46,513 Herregud, så pen du er. 61 00:05:52,853 --> 00:05:55,022 Om jeg gir deg vann, - 62 00:05:55,355 --> 00:05:58,192 - noe jeg ikke har lov å gjøre, - 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 - kan du gjøre noe for meg? 64 00:06:03,071 --> 00:06:04,948 Noe du ikke har lov å gjøre? 65 00:06:06,617 --> 00:06:08,493 Kan du? 66 00:06:20,547 --> 00:06:23,342 Si hvor tørst du er. 67 00:06:28,889 --> 00:06:30,766 Dra til helvete. 68 00:06:36,188 --> 00:06:38,065 Faen. 69 00:06:42,611 --> 00:06:44,905 Det varer bare lenger om du kjemper imot. 70 00:06:48,242 --> 00:06:51,453 Som forresten er greit for meg. 71 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 Du! 72 00:06:56,416 --> 00:06:58,961 - Hva pokker gjør du her inne? - Negan... 73 00:06:59,336 --> 00:07:02,172 Tror du jeg trenger et svar fra deg? 74 00:07:02,589 --> 00:07:04,800 Jeg ser at du prøver å voldta henne. 75 00:07:05,133 --> 00:07:09,221 Du prøvde å voldta henne, ikke sant? 76 00:07:17,521 --> 00:07:19,898 Det er uakseptabel oppførsel. 77 00:07:20,274 --> 00:07:22,901 Voldtekt er mot reglene her. 78 00:07:23,277 --> 00:07:26,029 Jeg vil ikke være noe sted der det ikke er det. 79 00:07:26,446 --> 00:07:31,243 En sjef som lot noe slikt fare? 80 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 David. 81 00:07:43,547 --> 00:07:45,841 Du gikk over streken her. 82 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 Unnskyld. 83 00:07:56,518 --> 00:07:58,395 Vet du hva? 84 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Jeg godtar ikke unnskyldningen. 85 00:08:10,324 --> 00:08:12,201 Du! 86 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 Hent... 87 00:08:16,371 --> 00:08:18,248 Sasha. 88 00:08:19,583 --> 00:08:21,460 For et nydelig navn. 89 00:08:24,296 --> 00:08:26,715 Hent en ny T-skjorte til Sasha. 90 00:08:33,805 --> 00:08:37,142 Beklager at du måtte se det. Beklager tauet også. 91 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 Sikkert unødvendig, - 92 00:08:40,562 --> 00:08:44,149 - men du stelte til et helvetes styr I går kveld. 93 00:08:51,114 --> 00:08:52,991 Fy faen. 94 00:08:54,743 --> 00:08:56,787 Jeg husker deg. 95 00:08:58,080 --> 00:09:01,792 Ja. Du var der. 96 00:09:05,254 --> 00:09:08,006 Faen. Nå skjønner jeg det. 97 00:09:09,049 --> 00:09:13,387 Det skal du ha. Du har digre dameballer - 98 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 - som kom brasende inn på den måten. 99 00:09:16,640 --> 00:09:19,893 Det store spørsmålet, og jeg må ha sannheten nå: 100 00:09:24,064 --> 00:09:25,941 Ba Rick deg om dette? 101 00:09:27,276 --> 00:09:29,194 Rick? 102 00:09:30,404 --> 00:09:32,322 Kjerringa di? 103 00:09:33,115 --> 00:09:34,992 Nei. 104 00:09:36,034 --> 00:09:38,453 Uansett må du ha trodd at det skulle bli slutten, - 105 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - siden du kom alene sånn som det. 106 00:09:41,957 --> 00:09:44,001 Men sånn trenger det ikke bli. 107 00:09:45,169 --> 00:09:47,713 Stikk motsatt. Dette... 108 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 Dette kan bli begynnelsen. 109 00:10:02,436 --> 00:10:05,564 Denne kniven er din nå. 110 00:10:06,273 --> 00:10:09,026 Du kan prøve å bruke den til å drepe meg. 111 00:10:09,735 --> 00:10:13,739 Men siden jeg står over deg med et balltre, - 112 00:10:14,281 --> 00:10:16,283 - virker ikke det så smart. 113 00:10:18,035 --> 00:10:20,162 Du kan bruke den til å kutte deg på håndleddene, - 114 00:10:20,454 --> 00:10:23,040 - noe som hadde vært jævlig synd, men jeg skjønner det. 115 00:10:23,415 --> 00:10:25,834 Du er tydeligvis ikke optimist, - 116 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 - med tanke på det som har skjedd I det siste. 117 00:10:28,795 --> 00:10:31,465 Du kan sitte der og ikke gjøre noe. 118 00:10:31,840 --> 00:10:34,510 Eller vente på at David skal livne til igjen - 119 00:10:34,885 --> 00:10:37,846 - og spise fjeset ditt, noe som òg er jævlig synd og ganske sprøtt, - 120 00:10:38,263 --> 00:10:40,516 - men faen heller... Smaken er som baken. 121 00:10:41,433 --> 00:10:43,310 Eller - 122 00:10:44,228 --> 00:10:46,104 - du kan bruke kniven - 123 00:10:46,688 --> 00:10:51,068 - og hindre at Voldtekts-Davey blir Levende Døde Voldtekts-Davey, - 124 00:10:52,736 --> 00:10:54,780 - redde deg selv - 125 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 - og slutte deg til saken. 126 00:11:00,285 --> 00:11:02,579 Jeg vet hva jeg hadde gjort. 127 00:11:03,747 --> 00:11:05,624 Hva da? 128 00:11:06,500 --> 00:11:08,377 Jeg mangler en mann. 129 00:11:09,086 --> 00:11:11,246 Du kan ikke egentlig kalle denne drittsekken en mann, - 130 00:11:11,505 --> 00:11:15,259 - men jeg mangler likevel en, og du har de digre dameballene dine, - 131 00:11:15,717 --> 00:11:18,387 - og jeg har lyst å tøyle dem. 132 00:11:19,847 --> 00:11:23,225 Du kan hjelpe meg med å drive dette stedet en dag. 133 00:11:24,101 --> 00:11:27,437 Alle oss sammen, som følger reglene - 134 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 - og jobber på samme side. 135 00:11:30,065 --> 00:11:31,942 Det var alt dette handlet om. 136 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 Og det kan fortsatt det for deg. 137 00:11:37,281 --> 00:11:40,325 Det er vanskelig å se for seg, med tanke på hva jeg gjorde. 138 00:11:41,743 --> 00:11:45,664 Men Sasha, alle har dritt vi må glemme. 139 00:11:53,964 --> 00:11:56,008 Ta deg litt tid. Tenk over det. 140 00:11:56,300 --> 00:11:58,510 Uansett hva du bestemmer deg for, blir det sånn. 141 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 Ikke noe press. 142 00:12:01,597 --> 00:12:03,891 Og beklager igjen at du måtte se det, - 143 00:12:04,224 --> 00:12:07,186 - selv om jeg vet at du har sett litt av hvert. 144 00:12:09,313 --> 00:12:11,190 Jeg vil bare at du skal forstå. 145 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 Vi er ikke monster. 146 00:12:57,778 --> 00:12:59,655 Hva har de gjort med deg? 147 00:13:03,575 --> 00:13:05,494 De beskytter meg. 148 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Jeg tok med noen bekvemmeligheter til deg. 149 00:13:14,711 --> 00:13:17,214 Advarsel: Puta er ikke allergivennlig. 150 00:13:19,842 --> 00:13:22,636 Vi diskuterte hvorvidt jeg burde komme inn hit. 151 00:13:23,011 --> 00:13:25,681 De sa at om det utviklet seg en gisselsituasjon med kniven, - 152 00:13:26,014 --> 00:13:27,891 - så ville jeg være på egen hånd. 153 00:13:28,892 --> 00:13:30,978 Ville bare si det. 154 00:13:35,691 --> 00:13:37,818 Negan fortalte om tilbudet han ga deg. 155 00:13:39,278 --> 00:13:42,281 Jeg mener at du burde ta imot tilbudet, slik jeg gjorde. 156 00:13:43,240 --> 00:13:46,159 Det er ille, men å slutte seg til ledelsen her - 157 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 - var det rette valget. 158 00:13:52,708 --> 00:13:54,793 Jeg trodde jeg kunne være modig. 159 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 At jeg kunne være en som overlevde, slik som Abraham var. 160 00:13:58,505 --> 00:14:01,133 Å kjøre den bobilen inn I solnedgangen - 161 00:14:01,884 --> 00:14:04,553 - var blant de beste 37 minuttene I livet mitt. 162 00:14:06,180 --> 00:14:08,932 Men jeg vet at jeg hadde vrangforestillinger. 163 00:14:12,102 --> 00:14:16,023 Jeg har aldri vært så redd som den natten I skogen. 164 00:14:17,107 --> 00:14:18,984 Jeg lå på bakken - 165 00:14:19,234 --> 00:14:21,862 - og trodde tiden min var ute. 166 00:14:22,237 --> 00:14:24,198 Og da jeg så det skje med en som var modig, - 167 00:14:25,866 --> 00:14:27,910 - med en som overlevde, - 168 00:14:29,369 --> 00:14:32,664 - og så skrekken ved å se den samme hendelsen bli gjentatt, - 169 00:14:33,123 --> 00:14:35,167 - så bare... 170 00:14:37,044 --> 00:14:39,087 Jeg klarte det ikke. 171 00:14:42,007 --> 00:14:44,092 Om jeg er her, må jeg aldri gjøre det igjen. 172 00:14:46,136 --> 00:14:48,222 Og ikke du heller, om du sier ja. 173 00:14:50,390 --> 00:14:52,351 Vær så snill å si ja. 174 00:14:54,853 --> 00:14:56,772 Han ville ønsket det. 175 00:15:04,404 --> 00:15:07,783 Det ville han ikke. Jeg gjør det. 176 00:15:09,326 --> 00:15:13,288 Vi er her enda. Ting har endret seg. Vi kan endre oss med dem. 177 00:15:13,830 --> 00:15:15,791 Det må vi. 178 00:15:20,629 --> 00:15:22,673 Gå. 179 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 - Han begynner å... - Vær så snill. 180 00:15:40,023 --> 00:15:42,276 Gå. 181 00:16:32,117 --> 00:16:34,286 Jeg tror ikke jeg har sett deg utenfor veggene. 182 00:16:36,246 --> 00:16:38,373 Vi bygget veggene for å bruke dem. 183 00:16:40,000 --> 00:16:42,127 Om jeg vil ha grønt, spiser jeg salat. 184 00:16:42,836 --> 00:16:45,464 - Så hvorfor er du her? - Jeg håpet vi kunne snakke sammen. 185 00:16:46,340 --> 00:16:49,593 Jeg så at du gikk ut hit alene. Jeg ble bekymret. 186 00:16:50,719 --> 00:16:52,846 Hvor er vennene dine? 187 00:16:54,264 --> 00:16:56,225 De gikk ut. 188 00:16:57,601 --> 00:16:59,520 De ser etter noe de trenger. 189 00:17:00,521 --> 00:17:02,397 Uten deg? 190 00:17:03,815 --> 00:17:06,818 Jeg lurer bare på hvorfor du er her enda, Maggie. 191 00:17:09,112 --> 00:17:11,990 - Nå som Carson er borte. - Hørte du skulle få ham tilbake. 192 00:17:14,201 --> 00:17:16,119 Er det ikke sant? 193 00:17:16,578 --> 00:17:18,539 Var det bare noe du sa? 194 00:17:18,830 --> 00:17:21,416 Maggie, du må begynne å stole på meg. 195 00:17:21,792 --> 00:17:23,710 Folk er anspente og bekymret. 196 00:17:24,837 --> 00:17:27,005 Det hadde vært mye bedre - 197 00:17:27,339 --> 00:17:29,424 - om vi kunne vise en samlet front. 198 00:17:30,592 --> 00:17:33,095 Det hadde vært lettere om vi faktisk var en samlet front. 199 00:17:33,929 --> 00:17:35,806 Du har rett. 200 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 Jeg må være mer åpen for å samarbeide. 201 00:17:39,017 --> 00:17:40,936 Jeg beklager. 202 00:17:41,562 --> 00:17:44,690 Jeg ville ikke at det skulle bli sånn mellom oss. 203 00:17:46,191 --> 00:17:48,443 Jeg setter pris på det. 204 00:17:50,904 --> 00:17:52,781 Det er aldri for sent å snu. 205 00:17:58,704 --> 00:18:01,206 Om du mener det, kan jeg komme innom senere for å snakke mer. 206 00:18:01,874 --> 00:18:03,959 Greit. Flott. 207 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Jeg trodde det bare ville ta et øyeblikk. 208 00:18:14,761 --> 00:18:17,681 Kan du holde vakt mens jeg gjør meg ferdig? 209 00:18:18,098 --> 00:18:20,350 Gjerne. 210 00:19:07,606 --> 00:19:09,983 - Det er en der. - Jeg kan gjøre det. 211 00:19:12,402 --> 00:19:14,404 Jeg er her for å beskytte den gravide damen. 212 00:19:14,696 --> 00:19:16,573 Den gravide damen trenger ikke beskytte meg. 213 00:19:18,408 --> 00:19:21,370 - Har du drept en før? - Jeg hadde ikke vært her om ikke. 214 00:19:27,084 --> 00:19:29,920 - Det er greit. Jeg klarer det. - Nei! 215 00:19:40,389 --> 00:19:42,266 Herregud. 216 00:19:43,725 --> 00:19:45,811 Greit. Gjør det, da. 217 00:20:00,993 --> 00:20:03,120 Maggie! 218 00:20:06,290 --> 00:20:08,500 Hjelp meg! 219 00:20:18,760 --> 00:20:20,888 Går det bra? 220 00:20:31,190 --> 00:20:34,276 Han har ikke drept en før. Han lærer. 221 00:20:35,027 --> 00:20:37,279 Det var ikke det han sa til oss. 222 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 Takk for hjelpen. 223 00:21:00,260 --> 00:21:02,429 - Tok du den selv? - Visst faen. 224 00:21:02,763 --> 00:21:05,140 - Rachel. - Ja, mener jeg. 225 00:21:06,308 --> 00:21:08,185 - Jeg skal gå og rense den. - Greit. 226 00:21:18,779 --> 00:21:20,656 Hei. 227 00:21:28,622 --> 00:21:30,916 Vær stille og legg hendene på hodet. 228 00:21:32,376 --> 00:21:34,378 Vi burde ha drept deg I landsbyen. 229 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Dere blir glade for at dere lot være. 230 00:21:39,383 --> 00:21:41,260 - Du er ikke alene, er du vel? - Sett deg. 231 00:21:42,302 --> 00:21:44,596 - Hva vil du? - Jeg vil at du skal sette deg. 232 00:21:53,939 --> 00:21:55,983 Hei, Cyndie. 233 00:21:59,862 --> 00:22:02,990 - Du lovet. - Ja. Det gjorde jeg. 234 00:22:03,448 --> 00:22:05,325 Legg hendene på hodet. 235 00:22:13,750 --> 00:22:16,503 - Jeg hadde ikke noe valg. - Hvorfor er du her? 236 00:22:19,006 --> 00:22:22,634 Jeg sa at jeg ikke hadde noe valg. Men det har dere to. 237 00:22:23,051 --> 00:22:25,429 Vennene mine er der ute nå, og de skal ta dette stedet, 238 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 - forhåpentligvis uten skudd. - Hva? Skal dere ta stedet? 239 00:22:29,183 --> 00:22:31,063 - Hva snakker du om? - Vi trenger våpnene deres. 240 00:22:31,518 --> 00:22:33,395 - Hva? - Vi skal kjempe mot Frelserne. 241 00:22:33,687 --> 00:22:35,606 - Dere burde slutte dere til oss. - Nei. 242 00:22:35,898 --> 00:22:37,774 Frelserne drepte fedrene deres, - 243 00:22:38,066 --> 00:22:40,277 - brødrene, ektemennene, sønnene deres, og dere rømte. 244 00:22:40,611 --> 00:22:42,529 Jeg trodde vi ble kvitt dem. 245 00:22:42,821 --> 00:22:44,698 Beatrice sa at de var flere, og hun hadde rett. 246 00:22:44,948 --> 00:22:47,242 De kom tilbake. De drepte vennene mine... 247 00:22:48,702 --> 00:22:52,623 De drepte kjæresten min. De tok over. De tok fra oss alt. 248 00:22:53,415 --> 00:22:55,709 Vi gjør alt Frelserne ber oss om. 249 00:22:56,335 --> 00:22:58,212 Og de tror at vi fortsatt gjør det, men nei. 250 00:22:58,504 --> 00:23:01,173 Vi skal kjempe mot dem. Og vi har andre grupper med oss. 251 00:23:01,548 --> 00:23:05,302 - Med Oceanside hadde vi hatt en hær. - Så det er alt? 252 00:23:05,844 --> 00:23:09,640 - "Takk for våpnene. Bli med oss." - Kjemper vi sammen, kan vi slå dem. 253 00:23:10,182 --> 00:23:12,142 - Vi må prøve. - De kommer til å vinne, Tara. 254 00:23:12,434 --> 00:23:15,896 - Jeg har sett det. Du også. - Snakk med lederen av gruppen min. 255 00:23:16,396 --> 00:23:18,277 Bare en prat, og vi trenger ikke ta over stedet. 256 00:23:18,565 --> 00:23:20,567 Vi vil ikke. Jeg kan signalisere at de skal stoppe. 257 00:23:20,901 --> 00:23:22,778 Men dere må si det nå. 258 00:23:25,322 --> 00:23:27,616 Vi gjemmer oss ikke bare I skogen. 259 00:23:27,950 --> 00:23:32,788 Vi gjør noe. Vi gir ikke opp. Jeg ville ikke bryte løftet mitt. 260 00:23:33,413 --> 00:23:36,250 Men verden kan tilhøre gode og rettferdige mennesker... 261 00:23:36,667 --> 00:23:39,461 - ...om vi er modige nok til å prøve. - Vi er ikke gode. 262 00:23:40,087 --> 00:23:42,589 Og vi er ikke modige. Verken du eller jeg. 263 00:23:42,923 --> 00:23:45,551 Hun er det. Det er derfor vi sitter I saksa nå. 264 00:23:46,927 --> 00:23:49,680 Tara, om dere tar våpnene våre, kan dere like gjerne drepe oss. 265 00:23:50,055 --> 00:23:52,891 - Det er det dere gjør. - Vi burde snakke med dem. 266 00:23:53,267 --> 00:23:55,769 - Nei. - Vi kan prøve å forhindre dette. 267 00:23:56,144 --> 00:23:58,105 Nei, Cyndie. 268 00:24:01,942 --> 00:24:05,237 Det betyr ingenting. Dere kan ikke. 269 00:24:05,696 --> 00:24:07,990 OCEANSIDE MOTELL 270 00:24:10,993 --> 00:24:13,287 Løp! 271 00:24:16,498 --> 00:24:18,375 Våpenlageret. 272 00:24:33,307 --> 00:24:35,184 Ned på bakken. 273 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 Legg hendene på hodet. 274 00:24:42,149 --> 00:24:44,026 Vær så snill. 275 00:25:02,628 --> 00:25:06,215 - Dreper folkene dine folkene mine? - Bombene var utenfor veggene. 276 00:25:06,715 --> 00:25:10,052 Du kunne ha forhindret dette. Jeg håper at alle har det bra. 277 00:25:10,511 --> 00:25:14,306 - Det er best for deg. - Reis deg. På tide å dra. 278 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 - Det er beina mine. - Stopp. Gå tilbake. 279 00:25:22,898 --> 00:25:24,775 Cyndie! Stopp! 280 00:25:30,906 --> 00:25:32,824 - Den er tom. - Hva? 281 00:25:33,116 --> 00:25:37,246 Den er ikke ladd. Vi kom ikke for å skade noen. 282 00:25:37,788 --> 00:25:41,542 Cyndie, gi meg den. Nå. 283 00:25:43,085 --> 00:25:46,880 - Natania, bare snakk med Rick. - Hold kjeft. 284 00:25:50,843 --> 00:25:52,928 - Alle ned! - Hendene på hodet. 285 00:25:53,220 --> 00:25:55,389 Rolig. Vi vil ikke at noen skal bli skadet. 286 00:25:55,722 --> 00:25:57,641 Hold dere nede og hør på det vi sier. 287 00:25:57,891 --> 00:26:01,395 Vi vil at dette skal gå så enkelt og fredelig som mulig. 288 00:26:01,895 --> 00:26:05,524 - Dere kan gjøre det sånn. - Sett dere ned der. Vær stille. 289 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Vi har laget mye lyd. 290 00:26:10,904 --> 00:26:13,699 Vi vil få det overstått, så dere kan sende folk til å omdirigere - 291 00:26:14,074 --> 00:26:15,951 - alt som er på vei hitover. 292 00:26:16,285 --> 00:26:19,705 Tara sa at skogen er relativt tom, så vi tar ingen sjanser. 293 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 Ingen trenger å bli skadet. 294 00:26:24,877 --> 00:26:27,588 Dette handler kun om det dere har. Det vi trenger. 295 00:26:28,005 --> 00:26:29,882 Ingen får ta noe! 296 00:26:30,883 --> 00:26:32,926 Dere må la alle gå. 297 00:26:33,969 --> 00:26:36,471 Og dra med en gang. Bare gå, eller så dør hun. 298 00:26:37,556 --> 00:26:39,433 Vi skal la dere være. 299 00:26:40,267 --> 00:26:42,978 Men vi tar våpnene deres. Det forandrer seg ikke. 300 00:26:43,812 --> 00:26:45,689 Natania, ikke sant? 301 00:26:47,191 --> 00:26:49,067 Legg fra deg pistolen. 302 00:26:49,818 --> 00:26:52,988 - La oss snakke om endringer. - Nei. Dra. Nå. 303 00:26:55,699 --> 00:26:57,576 Michonne, la være! 304 00:26:59,786 --> 00:27:02,456 - Vi vil bare være I fred. - Vi skal la dere være I fred. 305 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 Bare slipp henne. 306 00:27:06,543 --> 00:27:10,631 Ellers dreper vi dere. Det vil ingen. 307 00:27:11,590 --> 00:27:13,509 De vil vi skal kjempe mot Frelserne. 308 00:27:16,345 --> 00:27:18,597 Vi prøvde det. Vi mistet altfor mye. 309 00:27:18,931 --> 00:27:22,476 Vi skal ikke miste mer. Ikke våpnene våre. Ikke tryggheten. 310 00:27:22,976 --> 00:27:24,853 Ikke etter alt vi gjorde for å komme hit. 311 00:27:25,145 --> 00:27:27,022 Vi skal vinne. 312 00:27:27,314 --> 00:27:29,942 Med våpnene deres, med eller uten hjelp fra dere. 313 00:27:35,239 --> 00:27:38,158 Natania... Legg fra deg pistolen. 314 00:27:38,575 --> 00:27:40,494 Dreper du meg, dør du. 315 00:27:40,786 --> 00:27:42,996 Og folkene mine tar våpnene, og ingenting forandrer seg. 316 00:27:48,043 --> 00:27:50,254 Kanskje vi burde prøve. 317 00:27:52,631 --> 00:27:56,635 Besta, slutt. Det er over. Bare snakk med dem. 318 00:27:57,177 --> 00:27:59,054 Det er ikke over! 319 00:27:59,805 --> 00:28:02,850 De har glemt det. Dere har glemt det alle sammen. 320 00:28:03,517 --> 00:28:07,271 Noen av dere vil faktisk kjempe, etter alt sammen. 321 00:28:08,105 --> 00:28:12,568 Vi kan miste våpnene våre. Men om vi drar herfra for å kjempe? 322 00:28:13,485 --> 00:28:16,238 Etter alt som har skjedd, må jeg minne dere på det. 323 00:28:16,572 --> 00:28:20,075 Ja. Jeg skal gjøre dette. Og så skal jeg dø. 324 00:28:20,534 --> 00:28:23,662 Men så viktig er det. Dette er livet deres, alle sammen. 325 00:28:24,079 --> 00:28:27,749 Husk hvordan det ser ut. Husk hva de gjorde mot oss. 326 00:28:28,208 --> 00:28:32,087 - Dere må se dette. Åpne øynene! - Rick! Vandrere! 327 00:28:39,219 --> 00:28:42,598 Alle opp! Få barna bak oss. De kommer. 328 00:28:43,056 --> 00:28:46,226 Første skift, still dere I rekka. Ut med knivene. Kun døde! 329 00:28:46,685 --> 00:28:48,604 Ikke gå noe sted. 330 00:28:48,896 --> 00:28:53,609 Skudd tre meter fra rekken. Det er alt! 331 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 Nå! 332 00:30:12,938 --> 00:30:17,109 Nei. Vi kjemper ikke mot dem med dere. 333 00:30:17,693 --> 00:30:20,153 Så ta de jævla våpnene og dra. 334 00:30:49,558 --> 00:30:52,102 - Du vinner. - Nei. 335 00:30:53,729 --> 00:30:55,814 Du vinner. 336 00:30:59,026 --> 00:31:01,361 Hent inn folk til å rydde opp her. 337 00:31:14,082 --> 00:31:16,001 Hva er det? 338 00:31:16,293 --> 00:31:19,505 Du trodde vel ikke at du fikk beholde den? 339 00:31:22,299 --> 00:31:26,720 Det er fortsatt en stund før jeg tror på at du er fullstendig med. 340 00:31:28,138 --> 00:31:30,265 Små skritt. 341 00:31:30,557 --> 00:31:32,643 Det er ikke personlig. 342 00:31:33,435 --> 00:31:37,314 Om situasjonen var omvendt, ville nok ikke du trodd meg heller. 343 00:31:38,607 --> 00:31:42,611 Likevel... Måten du reddet deg selv på, - 344 00:31:44,404 --> 00:31:47,491 - måten du overga deg til meg på. 345 00:31:47,908 --> 00:31:50,285 Det var en jævlig bra start. 346 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 Men vi har noen ting å jobbe med, Sasha. 347 00:31:55,290 --> 00:31:58,252 Men jeg lover at jeg skal prøve å gjøre det morsomt. 348 00:32:00,838 --> 00:32:02,714 Kortene på bordet. 349 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 En liten fugl sa til meg - 350 00:32:05,759 --> 00:32:08,470 - at Rick og resten av folkene deres pønsker på noe. 351 00:32:10,472 --> 00:32:14,768 Det må endre seg, og det skal du hjelpe meg med. 352 00:32:15,978 --> 00:32:18,272 Vi skal finne en vinn-vinn-situasjon. 353 00:32:18,605 --> 00:32:20,649 Hvordan? Hva skal du... 354 00:32:20,983 --> 00:32:23,318 Jeg skal gi deg noen ting så det blir mer komfortabelt. 355 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 La deg få en smak av det vi har å tilby. 356 00:32:27,114 --> 00:32:30,200 Nyt det I natt, for I morgen - 357 00:32:31,994 --> 00:32:34,413 - blir en stor dag! 358 00:33:42,689 --> 00:33:44,566 Kal! 359 00:33:53,075 --> 00:33:56,203 - Ja? - Du må kjøre meg et sted. 360 00:33:57,246 --> 00:33:59,414 Du må pakke en bag. 361 00:34:04,628 --> 00:34:07,548 Hallo? Det er Eugene. 362 00:34:09,216 --> 00:34:11,677 Ifølge ryktet er du helt med her. 363 00:34:12,594 --> 00:34:14,513 Det virker kanskje ikke sånn nå, - 364 00:34:14,805 --> 00:34:17,266 - men jeg forsikrer deg om at du også valgte riktig. 365 00:34:21,979 --> 00:34:23,856 Jeg tok feil. 366 00:34:26,191 --> 00:34:28,277 Jeg kan ikke. 367 00:34:29,736 --> 00:34:31,780 Jeg nekter. 368 00:34:32,614 --> 00:34:34,867 Jeg har sittet her - 369 00:34:35,742 --> 00:34:39,538 - og prøvd å finne ut hvordan jeg kunne, etter det som skjedde, - 370 00:34:41,498 --> 00:34:45,002 - når vennene våre fortsatt er der ute og fortsatt blir skadet av dem. 371 00:34:46,211 --> 00:34:48,213 Jeg vet ikke hvordan jeg kunne si det. 372 00:34:49,548 --> 00:34:51,425 Og nå - 373 00:34:52,551 --> 00:34:54,469 - er jeg fanget. 374 00:34:54,761 --> 00:34:57,139 - Du må hjelpe meg. - Det skal jeg. 375 00:34:57,472 --> 00:34:59,892 Jeg skal hjelpe deg å bli vant til ideen - 376 00:35:00,225 --> 00:35:02,394 - og illustrere ligningen og vise deg hvorfor... 377 00:35:02,686 --> 00:35:04,771 Det var en feil. 378 00:35:05,105 --> 00:35:06,982 Jeg var klar. Jeg visste... 379 00:35:08,108 --> 00:35:10,611 Om jeg ikke drepte ham I går kveld, ville det være over. 380 00:35:11,445 --> 00:35:13,739 Og jeg gjorde ikke det, så det er det. 381 00:35:14,907 --> 00:35:16,783 Det må det være. 382 00:35:18,243 --> 00:35:20,120 Du må skaffe meg noe... 383 00:35:20,829 --> 00:35:23,749 En kniv, en pistol, et barberblad. 384 00:35:24,625 --> 00:35:26,543 - Til Negan? - Nei. 385 00:35:28,629 --> 00:35:31,840 Han kommer til å bruke meg til å skade vennene mine. 386 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Vennene våre. 387 00:35:37,221 --> 00:35:39,139 Og jeg kan ikke gjøre noe med det, - 388 00:35:39,431 --> 00:35:42,518 - annet enn å sørge for at jeg ikke lever så han får sjansen. 389 00:35:42,893 --> 00:35:45,521 Om han har meg, kommer han til å skade dem. 390 00:35:46,813 --> 00:35:48,774 Jeg må dø. 391 00:35:49,066 --> 00:35:51,276 - Det er eneste løsning. - Jeg tror ikke det. 392 00:35:51,568 --> 00:35:54,071 Jeg vet du ikke vil gjøre noe for å stoppe dem. 393 00:35:54,446 --> 00:35:57,407 Men vær så snill, Eugene... 394 00:35:58,784 --> 00:36:01,245 Ikke la dem bruke meg til å skade folkene våre. 395 00:36:02,454 --> 00:36:05,207 Du må gi meg noe så jeg kan stoppe dette. 396 00:36:05,999 --> 00:36:08,460 En pistol, en kniv, glass. 397 00:36:09,711 --> 00:36:12,005 Jeg bryr meg ikke. Jeg må dø. 398 00:36:13,382 --> 00:36:15,425 Vær så snill. 399 00:36:19,137 --> 00:36:21,390 Jeg skal vurdere det. 400 00:36:29,314 --> 00:36:31,191 Takk. 401 00:37:02,055 --> 00:37:03,974 Vi trenger vel ikke alt dette? 402 00:37:06,768 --> 00:37:08,729 Jo. 403 00:37:14,109 --> 00:37:15,986 Det er ikke bare dem jeg drepte. 404 00:37:17,196 --> 00:37:19,072 Jeg tenker på dem jeg ikke drepte også. 405 00:37:30,209 --> 00:37:32,461 Vi skal gi dem tilbake når det er over. 406 00:37:34,463 --> 00:37:36,423 Jeg vil være med dere. 407 00:37:36,757 --> 00:37:39,468 Noen av oss vil det, men ikke alle, og det må være alle. 408 00:37:39,885 --> 00:37:41,887 Bestemoren min tror at alle kommer til å dø. 409 00:37:42,221 --> 00:37:44,515 Bestemoren din tar feil om mye rart. 410 00:37:44,848 --> 00:37:46,767 - Hvor er hun? - Hun ville ikke se dette. 411 00:37:47,059 --> 00:37:49,102 Hun har lagt seg nedpå. Jeg slo henne ganske hardt. 412 00:37:50,103 --> 00:37:53,273 Takk for at du reddet livet mitt. Og den andre gangen. 413 00:37:54,274 --> 00:37:57,653 Og så den andre gangen. Kanskje I dag. Takk. 414 00:38:00,197 --> 00:38:02,074 Du. 415 00:38:02,616 --> 00:38:05,452 Takk. For det du gjør. 416 00:38:12,167 --> 00:38:15,629 - Får vi ingen? - Niks. Vi sees, Rachel. 417 00:38:20,968 --> 00:38:24,179 - Går det bra? - Ja. 418 00:38:24,972 --> 00:38:28,183 Du har rett. Jeg trenger ikke ha skyldfølelse. 419 00:38:50,998 --> 00:38:52,875 - Sasha? - Jeg er her. 420 00:38:58,422 --> 00:39:01,133 Jeg har tenkt mye på fordeler og ulemper ved vår forrige samtale. 421 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Jeg har bestemt meg for å si ja. 422 00:39:12,102 --> 00:39:14,021 Dette gjør susen. 423 00:39:20,694 --> 00:39:24,573 Det er gift, hjemmelaget av meg. 424 00:39:25,073 --> 00:39:27,784 Det fører til den visse død omtrent 20-30 minutter - 425 00:39:28,160 --> 00:39:30,204 - etter at du har tatt den. 426 00:39:31,413 --> 00:39:34,666 Jeg liker å tro at det er smertefritt. Jeg er ikke sikker. 427 00:39:35,125 --> 00:39:37,211 Jeg laget den for noen andre av lignende grunner, - 428 00:39:37,544 --> 00:39:39,505 - men det viste seg at de løy for meg, - 429 00:39:39,838 --> 00:39:41,715 - så jeg ombestemte meg. 430 00:39:43,300 --> 00:39:45,219 Forskjellen her - 431 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 - er at du og jeg har reist sammen lenge, - 432 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 - og du har vist at du er ærlig, modig - 433 00:39:50,098 --> 00:39:52,059 - og fullstendig selvbevisst. 434 00:39:52,351 --> 00:39:54,311 Og jeg er viss på at jeg skylder deg noe. 435 00:39:55,437 --> 00:39:57,981 Du ba meg om en utvei. Jeg har tilgang til en. 436 00:40:01,401 --> 00:40:04,112 Bare så det er sagt: Jeg vil ikke at du skal dra. 437 00:40:06,615 --> 00:40:09,117 Men det høres ut som om du allerede er borte. 438 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 ALEXANDRIA TRYGG SONE 439 00:40:56,039 --> 00:40:58,667 - Går det bra? - Hvor er Sasha? 440 00:41:03,255 --> 00:41:05,132 Det er noen her. 441 00:41:31,992 --> 00:41:35,162 - Ro ned. Kom igjen. - Han sa han vil hjelpe oss. 442 00:41:43,253 --> 00:41:45,339 Er det sant? 443 00:41:46,882 --> 00:41:49,885 - Vil du hjelpe? - Ja. 444 00:42:06,652 --> 00:42:08,529 Greit. 445 00:42:14,326 --> 00:42:16,620 Ned på kne. 446 00:42:56,326 --> 00:43:00,747 Oversatt av: Knutiboy