1 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 MOTORSYKKELPLASS 2 00:02:43,664 --> 00:02:46,500 FORAN FABRIKK VANDRERE 3 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 Hei. 4 00:05:24,867 --> 00:05:28,078 - Er du her... - Jeg er her fordi jeg trenger hjelp. 5 00:06:18,378 --> 00:06:20,714 Beklager at jeg tok over husvogna di. 6 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 Jeg vokste opp med mange folk. 7 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 - Jeg er vant til det. - Stor familie? 8 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 Gruppehjem. 9 00:06:31,892 --> 00:06:36,021 Men dette er ikke sånn. I det minste ikke de dumme delene. 10 00:06:37,314 --> 00:06:39,816 For første gang føler jeg at jeg hører til. 11 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 Da jeg skulle få deg og Sasha med her, - 12 00:06:43,153 --> 00:06:45,113 - ble jeg en del av det. 13 00:06:46,657 --> 00:06:49,743 Da jeg kom hit, var jeg ikke her. 14 00:06:52,329 --> 00:06:55,123 Jeg har alltid syntes at det er vanskelig å komme innpå folk. 15 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Naboer, venner... 16 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 Kjærester. 17 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 Du burde prøve det en gang. 18 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Selv om det ikke varer. 19 00:07:13,100 --> 00:07:16,687 Jeg skal snakke med smeden vår om å lage flere spyd. 20 00:07:16,979 --> 00:07:20,440 Kanskje vi kan bytte til oss kroppspansring fra Kongeriket. 21 00:07:20,732 --> 00:07:23,819 Det vi egentlig trenger, er opprørsutstyr. 22 00:08:05,986 --> 00:08:09,323 Jeg så etter noe å lese her om dagen. 23 00:08:15,037 --> 00:08:16,997 Du kan få kulene. 24 00:08:17,664 --> 00:08:19,958 - Visste ikke at du hadde våpen. - Det hadde jeg ikke. 25 00:08:21,793 --> 00:08:23,921 Jeg har det nå. 26 00:08:25,172 --> 00:08:27,174 Sasha, ikke dra. Ikke enda. 27 00:08:31,345 --> 00:08:35,057 Rosita kom ikke hit for å lære opp folk. Dere går etter Negan begge to. 28 00:08:37,267 --> 00:08:41,063 Men det går ikke uten folk. Mange folk. 29 00:08:41,313 --> 00:08:43,273 Vi har snakket om dette. 30 00:08:44,149 --> 00:08:47,653 Jeg vet hva du synes. Og jeg respekterer det. 31 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 Men jeg kommer ikke til å ombestemme meg. 32 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 Ikke hun heller. 33 00:08:54,910 --> 00:08:56,954 Vet Maggie at Rosita er her? 34 00:08:59,122 --> 00:09:01,917 Jeg tror ikke det. Jeg sa ikke... 35 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 Du burde si det til henne. 36 00:09:06,296 --> 00:09:08,382 - Alt sammen. - Nei. 37 00:09:08,590 --> 00:09:10,592 Ikke enda. 38 00:09:11,635 --> 00:09:13,679 Jeg gjør meg fortsatt klar. 39 00:09:15,556 --> 00:09:17,975 Og saken er at Rosita drar, 40 00:09:18,183 --> 00:09:21,562 - med eller uten meg. Så jeg bør dra. - Da drar jeg også. 41 00:09:21,854 --> 00:09:23,856 - Jeg også. - Nei. 42 00:09:24,064 --> 00:09:26,775 Hilltop må være klar til det som skjer etterpå. 43 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 Maggie trenger dere. 44 00:09:30,487 --> 00:09:32,447 Hun trenger deg også. 45 00:09:33,866 --> 00:09:35,868 Ikke nå lenger. 46 00:09:36,952 --> 00:09:40,372 Hun har alle andre, og de har henne. 47 00:09:48,505 --> 00:09:51,717 Du kan bli. Det vet jeg at du kan. 48 00:09:54,011 --> 00:09:55,971 Jeg vet at verken du eller hun gjør det, - 49 00:09:56,180 --> 00:09:58,223 - men jeg skulle ønske dere gjorde det. 50 00:09:59,433 --> 00:10:01,685 For livet er langt, helt til det ikke er det. 51 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Du kan ta alt du trenger. 52 00:10:06,064 --> 00:10:10,819 Men du og Rosita må snakke med Maggie. Dere skylder henne såpass. 53 00:10:26,627 --> 00:10:28,587 Hør her... 54 00:10:28,962 --> 00:10:32,883 Enid, Maggie stoler på deg. 55 00:10:35,219 --> 00:10:37,930 Du må beskytte henne, uansett hva. 56 00:10:39,598 --> 00:10:43,101 Hun er fremtiden til dette stedet. Jeg vet det. 57 00:10:46,438 --> 00:10:48,440 Det er du også. 58 00:10:54,404 --> 00:10:56,406 Pass på dette for meg. 59 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Det er til babyen. 60 00:11:03,455 --> 00:11:05,624 Kanskje du kan jobbe med det mens jeg er borte. 61 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 Greit. 62 00:11:12,965 --> 00:11:16,301 - Sasha... - Ja? 63 00:11:21,723 --> 00:11:24,393 Om ti minutter forteller jeg Maggie hva som foregår. 64 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 Det er opp til deg hva du vil gjøre med det. 65 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Jeg gjør det du ba om. 66 00:11:54,298 --> 00:11:57,551 Frelserne kommer. 67 00:11:57,801 --> 00:12:00,220 - Vi må hente Maggie. Kom igjen! - Hvor er hun? 68 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 - Hvor skal vi gjemme oss? - Vi skal ikke det. 69 00:12:16,904 --> 00:12:19,448 Inn med deg. Den går til den andre siden. 70 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 Vi må komme oss ut før Maggie gjør det. 71 00:12:34,213 --> 00:12:37,466 - Vi rekker det aldri I tide. - Kom igjen. 72 00:12:46,099 --> 00:12:48,101 Bare bli der nede. Jeg skal holde dem unna. 73 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 Det var ikke de som kom til Alexandria. 74 00:13:22,302 --> 00:13:25,222 Simon! Hallo! 75 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 Til deg også, Gregory. Hallo. 76 00:13:32,771 --> 00:13:35,482 Vi ventet dere ikke tilbake så snart. 77 00:13:35,858 --> 00:13:37,860 Vil du snakke på kontoret mitt? 78 00:13:38,026 --> 00:13:41,488 Jeg har en flaske gin folkene mine fant. Du liker gin, ikke sant? 79 00:13:43,699 --> 00:13:47,035 Jeg er en mann med skiftende trekk, med smak I utvikling. 80 00:13:47,286 --> 00:13:49,663 Jeg liker tequila nå. 81 00:13:50,581 --> 00:13:54,168 Añejo. Reposado. Supe, blande... 82 00:13:58,755 --> 00:14:00,757 Gin virker som terpentin. 83 00:14:01,466 --> 00:14:03,719 Det skjedde fort, med en gimlet forleden kveld. 84 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Jeg er en uvanlig skapning. 85 00:14:08,056 --> 00:14:11,602 Vet du hva? Det respekterer jeg. 86 00:14:11,852 --> 00:14:15,022 Tequila. Mentalt notat. Lagret. 87 00:14:15,898 --> 00:14:18,859 Flott. Vi trenger ikke snakke sammen. 88 00:14:19,109 --> 00:14:21,069 Dette er forhåpentligvis en kjapp visitt. 89 00:14:22,696 --> 00:14:24,781 Hva kan jeg hjelpe deg med? 90 00:14:25,282 --> 00:14:27,242 Det er et ypperlig spørsmål. 91 00:14:27,451 --> 00:14:29,995 Svaret er dessverre ikke så ypperlig. 92 00:14:30,204 --> 00:14:32,331 Du har en viss person - 93 00:14:32,539 --> 00:14:34,499 - som må bli Negans visse person, - 94 00:14:34,708 --> 00:14:38,253 - så det du kan gjøre for meg, er å sende meg I riktig retning. 95 00:14:41,632 --> 00:14:43,634 Hvem er det? 96 00:14:43,800 --> 00:14:46,053 Opp med pekefingeren, så sier jeg det. 97 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Daryl. 98 00:14:58,315 --> 00:15:00,317 Daryl. 99 00:15:01,235 --> 00:15:03,237 Daryl. 100 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 Gravde du den tunnelen? 101 00:15:18,794 --> 00:15:22,005 Maggie mente vi trengte en rask utvei, så jeg laget en. 102 00:15:22,256 --> 00:15:24,258 Vi er ute. Hva nå? 103 00:15:26,176 --> 00:15:28,178 Det vet du. 104 00:15:50,325 --> 00:15:52,828 Om denne starter, kan jeg ta bensin. Jeg må bare finne... 105 00:15:53,287 --> 00:15:55,289 Det ligger en tom vannflaske der. 106 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Jeg trodde dette var den rette, men... 107 00:16:10,220 --> 00:16:13,182 Liker du det? Jeg laget det. 108 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Bilen starter ikke. 109 00:17:02,523 --> 00:17:04,650 Hvor lærte du å desarmere bomber? 110 00:17:06,985 --> 00:17:10,531 - Har du vært I Hæren? - En jeg kjente. 111 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 Ikke ham. 112 00:17:14,243 --> 00:17:16,203 Jeg er ikke her for å leke "bli kjent med deg", - 113 00:17:16,411 --> 00:17:18,413 - så vi snakker om oppdraget eller ingenting. 114 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Greit. 115 00:17:33,929 --> 00:17:37,015 Jesus sa det er bygninger der, på to, tre, fire etasjer, - 116 00:17:37,266 --> 00:17:39,393 - like utenfor fristedet, østenfor det. 117 00:17:39,726 --> 00:17:42,271 Minst en av dem burde ha utsikt til gårdsplassen bak, - 118 00:17:42,479 --> 00:17:44,565 - forbi gjerdet med vandrere på. 119 00:17:44,773 --> 00:17:47,401 Vi gjemmer oss der, venter og skyter derfra. 120 00:17:49,069 --> 00:17:52,364 Om vi må gå nærmere, finnes det noen svake punkter I perimeteren - 121 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 - vi kanskje kan utnytte. 122 00:17:54,908 --> 00:17:58,704 Om det går, synes jeg vi skal bli utenfor, gjøre det pent og pyntelig. 123 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Kanskje komme oss unna I live. 124 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 - Ser du et problem? - Jeg vil være sikker på å ta ham. 125 00:18:15,596 --> 00:18:17,556 Da må vi inn. Skyter vi på avstand og bommer, 126 00:18:17,764 --> 00:18:19,725 - får vi ikke en ny sjanse. - Jeg bommer ikke. 127 00:18:19,933 --> 00:18:23,187 - Om du sneier ham, og han ikke dør. - Jeg bommer ikke. 128 00:18:23,437 --> 00:18:26,190 - Om vi går inn og blir tatt... - Jeg blir ikke tatt. 129 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 Hva pokker er galt med deg? 130 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 Tar de oss, får vi ikke en ny sjanse. 131 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 Da dreper de oss. 132 00:18:35,657 --> 00:18:38,744 Er vi her ute, lever vi. Vi får en sjanse til. 133 00:18:55,219 --> 00:18:57,262 Det er ikke noe galt med meg, Sasha. 134 00:18:57,471 --> 00:18:59,431 Jeg skal sørge for at han dør. 135 00:19:00,015 --> 00:19:03,352 Om det er for mye og du vil gi deg, har du sjansen nå. 136 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Jeg skal ikke noe sted. - Nok om dette. 137 00:19:05,896 --> 00:19:08,732 Bra. Kanskje du kan tenke på det. 138 00:19:09,483 --> 00:19:11,485 Kanskje du endrer mening om hva som kreves - 139 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 - for å få det du vil. 140 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 - Hei! Jeg har litt grønt... - Stopp. 141 00:19:28,335 --> 00:19:30,337 Det er grønnsaker. 142 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Bruk hele ordet. Vi har tid. 143 00:19:34,174 --> 00:19:36,134 Greit. 144 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Jeg har disse grønnsakene de ba meg levere, - 145 00:19:41,390 --> 00:19:43,475 - og kurven er ganske tung. 146 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 For meg, mener jeg. Sikkert ikke for deg. Her. 147 00:19:47,187 --> 00:19:50,148 Last dem på bilen, og om du møter meg ved hagen, 148 00:19:50,357 --> 00:19:52,526 - kan jeg gi deg resten... - Stopp. 149 00:19:53,527 --> 00:19:56,446 Jeg vet ikke hvem du tror jeg er, eller hvem vi er. 150 00:19:57,322 --> 00:19:59,324 Last dem på selv. Jeg er opptatt. 151 00:20:00,242 --> 00:20:02,244 Beklager. 152 00:20:02,452 --> 00:20:05,873 Plukk dem opp nå, og så stikker du. 153 00:20:09,751 --> 00:20:11,753 Og jeg tar den. 154 00:20:13,505 --> 00:20:15,465 Nå. 155 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 Ikke tving meg til å kappe den av. 156 00:21:26,870 --> 00:21:28,872 Dr. Harlan Carson, ikke sant? 157 00:21:30,499 --> 00:21:32,501 Trenger du en legesjekk? 158 00:21:32,709 --> 00:21:35,420 Trolig. Det er noen år siden, men det er ikke derfor jeg er her. 159 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 Vi har alt gitt dere så mye medisin - 160 00:21:39,675 --> 00:21:41,718 - som vi klarer oss uten sist gang dere var her. 161 00:21:41,885 --> 00:21:45,514 Ja. Men vi er her ikke for å ta mer av det. 162 00:21:46,473 --> 00:21:49,643 Gratulerer. Du kommer deg opp og frem her I verden. 163 00:21:49,893 --> 00:21:51,895 Negan vil ha deg der han er. 164 00:21:52,062 --> 00:21:54,064 Du er en viktig kar, Harlan. 165 00:21:55,858 --> 00:21:57,860 Du blir med oss. 166 00:22:00,028 --> 00:22:02,698 Jeg har pasienter her som trenger meg. 167 00:22:02,948 --> 00:22:04,908 Hvorfor trenger Negan to leger? 168 00:22:13,542 --> 00:22:16,545 Jeg tror uttrykket mitt kan ha formidlet informasjonen. 169 00:22:17,254 --> 00:22:19,715 Folk sier at jeg har et uttrykksfullt ansikt. 170 00:22:19,882 --> 00:22:22,050 Men om ikke skal jeg gjenta spørsmålet. 171 00:22:22,259 --> 00:22:25,554 Hvorfor trenger vi to leger? Svar: Det gjør vi ikke. 172 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Så... 173 00:22:34,354 --> 00:22:36,732 Terget broren min på seg noen og ble drept? 174 00:22:37,900 --> 00:22:41,820 Noe sånt. Stygge greier. 175 00:22:42,362 --> 00:22:44,364 Kondolerer. 176 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Men tiden er inne. 177 00:22:49,203 --> 00:22:51,163 Alle journalene mine er I orden. 178 00:22:51,371 --> 00:22:53,832 Du må ordne med medisinsk hjelp her, - 179 00:22:54,082 --> 00:22:56,043 - spesielt for mine nåværende pasienter. 180 00:22:56,293 --> 00:22:58,253 Det skal jeg gjøre. 181 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 - Jeg må pakke. - Det må du ikke. 182 00:23:02,466 --> 00:23:05,052 Vi har alt du trenger, og det vi ikke har, skaffer vi. 183 00:23:05,260 --> 00:23:07,262 Liker du is? 184 00:23:07,429 --> 00:23:09,473 Vi har is. 185 00:23:09,681 --> 00:23:12,267 Vi har en dame som lager kardemomme-gelato. 186 00:23:12,893 --> 00:23:14,895 Jeg kødder ikke. 187 00:23:15,145 --> 00:23:17,272 Det glemte jeg nesten. Sett den ned. 188 00:23:18,982 --> 00:23:21,026 Rett skal være rett. 189 00:23:22,236 --> 00:23:24,196 Vi lar dere ikke I stikken - 190 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 - når det gjelder medisinsk hjelp. 191 00:23:26,657 --> 00:23:28,617 Kom igjen. 192 00:23:44,800 --> 00:23:46,927 Simon, får jeg noen ord? 193 00:23:53,267 --> 00:23:56,562 Jeg synes jeg har bevist at jeg kan samarbeide med Negan. 194 00:23:57,229 --> 00:23:59,606 Jeg er et ja-menneske, - 195 00:23:59,815 --> 00:24:02,150 - men jeg må beholde tilliten til folkene mine. 196 00:24:02,359 --> 00:24:04,987 Ellers vet du ikke hvem som kan ta over. 197 00:24:05,988 --> 00:24:08,574 En annen er kanskje ikke like samarbeidsvillig. 198 00:24:08,782 --> 00:24:10,826 De har kanskje sprø ideer. 199 00:24:13,954 --> 00:24:15,998 Hvem kan ta over? 200 00:24:16,164 --> 00:24:18,959 - Hvilke sprø ideer? - Jeg vet ikke. 201 00:24:19,168 --> 00:24:21,170 Jeg ser bare på det verste utfallet. 202 00:24:22,671 --> 00:24:25,048 Det jeg sier, er at jeg kjenner menneskenaturen, - 203 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 - og det er ikke utenkelig. 204 00:24:29,469 --> 00:24:31,471 Jeg skjønner at du er bekymret. 205 00:24:32,806 --> 00:24:34,808 Du taler ikke for døve ører. 206 00:24:35,809 --> 00:24:37,853 Ikke sant? 207 00:24:39,104 --> 00:24:42,232 Om du har slike problemer - 208 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 - kom til meg. 209 00:24:46,820 --> 00:24:49,156 - Når som helst. - Jeg vet ikke hvor jeg skal gå. 210 00:24:51,658 --> 00:24:54,995 Jeg kan ordne det slik at - 211 00:24:58,332 --> 00:25:00,918 - du bare kan si til vakten hvem du er, - 212 00:25:02,794 --> 00:25:04,755 - og så slipper han deg inn. 213 00:25:08,383 --> 00:25:10,385 Så lenge det ikke er rampestreker ute og går. 214 00:25:12,179 --> 00:25:14,181 Det er det ikke. 215 00:25:17,351 --> 00:25:20,395 - Jeg vil bare at du skal tenke på... - Ypperlig. 216 00:25:25,859 --> 00:25:27,986 Vi kan ta oss litt tequila. 217 00:25:29,196 --> 00:25:32,407 Vi kan snakke sammen og finne ut av det. 218 00:25:34,201 --> 00:25:37,162 Du har levert bra. Jeg vil ikke at du skal være stresset. 219 00:25:38,664 --> 00:25:40,666 Hadde vært mindre stresset om legen min fikk bli. 220 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Gregory... 221 00:25:43,043 --> 00:25:46,922 Skjønner. Greit. Jeg skal ikke spørre igjen. 222 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 Du skulle drepe den fyren. 223 00:26:50,944 --> 00:26:52,905 Han kom til å finne oss. 224 00:26:53,113 --> 00:26:55,324 Det er ikke sant, og han gjorde det ikke. 225 00:26:59,161 --> 00:27:01,121 Han fortjente å dø. 226 00:27:02,664 --> 00:27:06,043 Du har ikke sagt et ord til meg siden vi kom hit. 227 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Kan du se på meg? 228 00:27:11,965 --> 00:27:13,967 Vær så snill? 229 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Daryl? 230 00:27:26,104 --> 00:27:28,148 Unnskyld. 231 00:27:30,150 --> 00:27:32,152 Unnskyld. 232 00:27:40,410 --> 00:27:42,412 Det var ikke din feil. 233 00:27:45,040 --> 00:27:47,000 Det var det. 234 00:27:47,334 --> 00:27:50,337 Nei. Det var det ikke. 235 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 Du er et av lyspunktene I denne verdenen. 236 00:27:55,968 --> 00:27:57,970 Det var det Glenn mente. 237 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 Og han må ha visst det, - 238 00:28:00,806 --> 00:28:03,058 - for han var også et av lyspunktene. 239 00:28:10,357 --> 00:28:12,317 Jeg ville også drepe ham. 240 00:28:13,986 --> 00:28:16,780 Jeg vil henge alle sammen og se på at de dør. 241 00:28:21,952 --> 00:28:23,912 Men vi må vinne. 242 00:28:33,297 --> 00:28:35,257 Hjelp meg med å vinne. 243 00:29:47,162 --> 00:29:49,122 Dette kommer til å funke. 244 00:30:29,705 --> 00:30:31,707 Nå. 245 00:31:01,445 --> 00:31:03,488 Sett deg inn! 246 00:32:21,024 --> 00:32:23,068 Så du noe? 247 00:32:23,235 --> 00:32:25,237 Negan har ikke kommet ut enda. 248 00:32:25,404 --> 00:32:27,406 Men Eugene er der ute. 249 00:32:27,823 --> 00:32:29,783 Eugene? 250 00:32:29,992 --> 00:32:32,786 Det ser ut som han kommanderer folk rundt. 251 00:32:35,831 --> 00:32:37,833 Jobber med en vinkling. 252 00:32:41,879 --> 00:32:44,047 Kan du lære meg de knutene? 253 00:32:44,506 --> 00:32:46,633 Jeg kan mange, men ikke dem. 254 00:32:47,759 --> 00:32:49,720 Snart betyr det ikke noe. 255 00:32:51,889 --> 00:32:53,849 Det gjør det kanskje. 256 00:33:03,859 --> 00:33:05,861 Ja, jeg skal vise deg det. 257 00:33:06,862 --> 00:33:09,114 Her er den første. 258 00:33:10,490 --> 00:33:12,534 Kryss over hånda, sånn. 259 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 Så tar du den øverste løkken, fører den ned, - 260 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 - opp og gjennom igjen, og så... 261 00:33:21,418 --> 00:33:24,171 - Skjønner du? - La meg prøve. 262 00:33:49,571 --> 00:33:51,573 Du vet... 263 00:33:52,115 --> 00:33:54,284 Vi var heldige som hadde med oss deg. 264 00:33:56,370 --> 00:33:58,330 Du vet hvordan man gjør alt. 265 00:34:16,223 --> 00:34:18,183 Johnny. 266 00:34:18,684 --> 00:34:20,978 Det var han som lærte meg om bomber. 267 00:34:21,436 --> 00:34:23,397 Survivalist, dommedagsforberedelser og slikt. 268 00:34:26,024 --> 00:34:28,944 Marcus lærte meg om biler. Han var mekaniker - 269 00:34:29,194 --> 00:34:31,196 - og ville være stuntsjåfør. 270 00:34:32,531 --> 00:34:34,533 Og han var en drittsekk. 271 00:34:35,367 --> 00:34:37,369 Chaser lærte meg å knytte knuter. 272 00:34:38,871 --> 00:34:41,081 Det var ikke det han egentlig het. 273 00:34:43,584 --> 00:34:45,586 Det fantes andre. 274 00:34:46,628 --> 00:34:48,589 Var det folk du mistet på vei til D.C.? 275 00:34:48,797 --> 00:34:50,757 Nei, ikke dem. 276 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 Mange menn ville beskytte meg, - 277 00:34:54,136 --> 00:34:57,389 - som om jeg ikke kunne vite hvordan jeg tok vare på meg selv. 278 00:34:58,599 --> 00:35:00,601 Og jeg gjorde ikke det. 279 00:35:01,310 --> 00:35:03,395 Og jeg hatet den følelsen. 280 00:35:05,355 --> 00:35:07,316 Så jeg fulgte strømmen. 281 00:35:07,858 --> 00:35:09,860 De la ikke merke til at jeg lærte - 282 00:35:10,027 --> 00:35:12,279 - alt de kunne, og gjorde det bedre. 283 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 Så vokste jeg fra dem og stakk. 284 00:35:23,790 --> 00:35:25,792 Sexen var bare for moro skyld. 285 00:35:27,169 --> 00:35:31,006 Når verden er over, burde alle få seg noe. 286 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 Var det sånn det var med ham? 287 00:35:43,435 --> 00:35:45,437 Abraham? 288 00:35:49,024 --> 00:35:51,026 Nei. 289 00:35:54,029 --> 00:35:57,199 Jeg ble med ham fordi han så at jeg kunne mine saker. 290 00:35:57,783 --> 00:35:59,785 Og jeg så meg aldri tilbake. 291 00:36:06,834 --> 00:36:08,794 Eller, nei. Jeg gjorde det. 292 00:36:10,879 --> 00:36:12,840 Da det var over. 293 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Ja. 294 00:36:24,059 --> 00:36:26,353 Vet du hva som gjorde vondt? 295 00:36:27,396 --> 00:36:29,439 Da vi kom til Alexandria, - 296 00:36:29,648 --> 00:36:32,234 - tedde jeg meg som det gikk bra, fordi han ikke hadde det bra. 297 00:36:34,570 --> 00:36:37,573 Så gikk det faktisk bra med jævelen. 298 00:36:39,700 --> 00:36:42,077 Og jeg skjønte ikke dette. 299 00:36:42,578 --> 00:36:44,580 Å bo der og føle at vi hadde klart det, - 300 00:36:44,746 --> 00:36:46,748 - jeg kunne ikke ta det til meg. 301 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 Da han stakk, - 302 00:36:54,381 --> 00:36:56,466 - trodde jeg at jeg hatet deg. 303 00:37:00,220 --> 00:37:03,724 Men kanskje jeg bare hatet at han fant ut av sine problemer først. 304 00:37:11,356 --> 00:37:14,067 Jeg har aldri sagt det til noen. 305 00:37:15,068 --> 00:37:17,070 Hvem jeg var, hva jeg gjorde... 306 00:37:19,531 --> 00:37:22,910 Jeg er glad du følte - 307 00:37:24,995 --> 00:37:26,955 - at du kunne. 308 00:37:33,170 --> 00:37:35,506 Det var dumt av meg å kaste bort så mye tid. 309 00:37:45,557 --> 00:37:49,102 Nå får jeg aldri si til Abraham at jeg er glad for at han var lykkelig. 310 00:37:59,988 --> 00:38:01,990 Var du lykkelig? 311 00:38:08,705 --> 00:38:10,666 Jeg var det. 312 00:38:18,298 --> 00:38:20,259 Tiden hans var ikke inne. 313 00:38:22,553 --> 00:38:25,305 Abraham ville ønsket å dø I kamp. 314 00:38:29,685 --> 00:38:32,813 Og drittsekken med balltreet tok fra ham det også. 315 00:38:36,483 --> 00:38:38,861 Å dø med hensikt til å dø. 316 00:38:49,955 --> 00:38:51,957 Det vil vi vel alle. 317 00:38:58,755 --> 00:39:02,009 Uansett hvordan det skjer, støtter jeg deg. 318 00:39:04,011 --> 00:39:05,971 Og jeg støtter deg. 319 00:39:12,144 --> 00:39:14,146 Tror du drittsekken er der ute nå? 320 00:39:39,421 --> 00:39:41,673 - Pokker. - Hva er det? 321 00:39:41,882 --> 00:39:44,218 Dr. Carson, legen til Maggie. 322 00:39:44,426 --> 00:39:46,553 De har tatt ham med hit. 323 00:39:53,977 --> 00:39:55,938 Negan er ute. 324 00:40:06,532 --> 00:40:08,492 Han er for nær. 325 00:40:10,077 --> 00:40:12,037 Jeg får ikke klar utsikt. 326 00:40:13,997 --> 00:40:15,958 Skru på walkien. 327 00:40:24,633 --> 00:40:27,219 Det er dr. Eugene Porter, sjefsingeniøren, som snakker. 328 00:40:27,427 --> 00:40:29,388 Jeg trenger tolv vandrere til, - 329 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 - altså dauinger I den lokale språkbruken, - 330 00:40:31,807 --> 00:40:34,309 - til å utvide gjerdeprosedyren, fortere enn svint. 331 00:40:34,810 --> 00:40:36,854 Faktisk jævlig mye fortere enn svint. 332 00:40:37,062 --> 00:40:39,189 Dette er en ordre fra Negan, som jeg også er, - 333 00:40:39,398 --> 00:40:41,483 - selv om det tar hele natta å finne dem, - 334 00:40:41,650 --> 00:40:43,652 - så jeg trenger friske folk der ute - 335 00:40:43,819 --> 00:40:47,281 - I de nærliggende bygningene, som kan undersøke og samle inn ting. 336 00:40:47,531 --> 00:40:49,571 Negan er på soverommet sitt, men er utilgjengelig, - 337 00:40:49,700 --> 00:40:51,660 - så I mellomtiden skal spørsmål - 338 00:40:51,869 --> 00:40:53,871 - rettes til undertegnende. 339 00:40:54,454 --> 00:40:57,082 Dr. Eugene Porter, sjefsingeniør, - 340 00:40:57,291 --> 00:40:59,376 - også kjent som Negan, som er meg. 341 00:41:02,129 --> 00:41:04,089 Endring I planene. 342 00:41:09,469 --> 00:41:11,597 Så vi går inn. 343 00:41:13,640 --> 00:41:15,809 Jeg er klar. 344 00:41:31,533 --> 00:41:33,535 Kom inn. 345 00:41:37,789 --> 00:41:40,751 - Freddie sa du ville snakke med meg. - Ja. Sett deg. 346 00:41:47,090 --> 00:41:49,134 Jeg så at du har vært lat - 347 00:41:49,301 --> 00:41:51,470 - med innsamling og rekruttering I det siste. 348 00:41:53,263 --> 00:41:56,934 Og det er for mange folk I husvogna di. Brannfare. 349 00:41:57,559 --> 00:42:00,354 Mye plass I Barrington House til gjestene våre. 350 00:42:01,188 --> 00:42:03,148 Apropos det: 351 00:42:03,315 --> 00:42:06,818 Jeg har jobber til de nyankomne. 352 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 Om folk skal bli her, må de bidra. Ingen flere gratispassasjerer. 353 00:42:11,198 --> 00:42:13,200 Du lot dem ta dr. Carson. 354 00:42:13,367 --> 00:42:15,369 Overraskende at du ikke knelte igjen. 355 00:42:15,786 --> 00:42:18,789 Du må være bekymret om du prøver å skille alle. 356 00:42:21,375 --> 00:42:23,460 Du burde ikke snakke sånn til meg. 357 00:42:23,669 --> 00:42:26,797 Hvem vet hva som kan skje med alle disse Frelserne her. 358 00:42:27,923 --> 00:42:29,925 Truet du meg nå? 359 00:42:30,092 --> 00:42:32,094 Det var sarkasme. 360 00:42:32,261 --> 00:42:34,263 Nei, jeg tror du truet meg. 361 00:42:34,429 --> 00:42:36,557 Tro hva du vil. Jeg sier bare - 362 00:42:36,765 --> 00:42:39,518 - at jeg passer på vennene mine, og jeg har skjønt - 363 00:42:39,768 --> 00:42:41,728 - at vi ikke er venner. 364 00:42:42,604 --> 00:42:44,606 Kom inn. 365 00:42:47,150 --> 00:42:49,111 Ypperlig. Tequila. 366 00:42:49,528 --> 00:42:51,655 Åpner du den for meg? 367 00:42:51,947 --> 00:42:54,992 Nå kan du gå. Viser du ham ut, Kal? 368 00:43:10,924 --> 00:43:13,635 - Går det bra? - Hvor er Sasha og Rosita? 369 00:43:17,890 --> 00:43:19,975 Ser du det der borte? 370 00:43:20,142 --> 00:43:22,686 Det er et halvhjertet forsøk på en sikkerhetsprosedyre. 371 00:43:23,103 --> 00:43:25,230 Vi trenger et helhjertet forsvar. 372 00:43:25,397 --> 00:43:27,441 Greiene ute med pigger - 373 00:43:27,608 --> 00:43:29,610 - og lenker og hoder er bra for det visuelle. 374 00:43:29,818 --> 00:43:33,739 Det gir inntrengere klar beskjed. "Ikke tull med Texas", liksom. 375 00:43:34,823 --> 00:43:38,160 Men vi må ha på plass sikkerhetsprosedyrer, - 376 00:43:38,452 --> 00:43:40,412 - spesielt på de svake punktene. 377 00:43:40,621 --> 00:43:43,874 Ja. Det er derfor jeg har vakt nå. 378 00:43:44,208 --> 00:43:46,210 Ikke for å fornærme forrige fyr, - 379 00:43:46,376 --> 00:43:48,378 - men han kunne knapt håndtere et våpen. 380 00:43:51,715 --> 00:43:53,717 Opp med deg. Du skal ut. 381 00:43:57,179 --> 00:43:59,765 Eugene, opp med deg. Vi bryter deg ut. 382 00:44:03,352 --> 00:44:05,312 Eugene! 383 00:44:07,439 --> 00:44:10,484 Nei. Jeg blir ikke med dere. 384 00:44:11,652 --> 00:44:13,612 Hva? 385 00:44:14,613 --> 00:44:16,907 Jeg har ikke bedt dere om å komme, så gå. 386 00:44:19,743 --> 00:44:21,745 Det må være folk på vei. 387 00:44:33,340 --> 00:44:35,634 Den svake løgnaktige drittsekken. 388 00:44:39,721 --> 00:44:41,682 Nå skal det skje. Jeg går inn. 389 00:44:44,935 --> 00:44:47,145 Vent. Dette tar litt tid. 390 00:44:47,354 --> 00:44:49,565 Det kan komme flere. Hold utkikk. 391 00:44:57,656 --> 00:44:59,616 Bare et øyeblikk til. 392 00:45:07,374 --> 00:45:09,585 - Hva pokker er det du gjør? - Dra. 393 00:45:10,043 --> 00:45:12,004 Tiden er ikke inne for deg. 394 00:45:12,629 --> 00:45:14,631 Det må være et poeng med det, ikke sant? 395 00:45:15,716 --> 00:45:17,718 De trenger deg. 396 00:45:55,339 --> 00:45:58,258 Pokker ta! 397 00:46:48,225 --> 00:46:53,021 Oversatt av: Heidi Rabbevåg