1 00:00:00,477 --> 00:00:03,746 Trong tập trước của The walking dead. 2 00:00:03,848 --> 00:00:05,848 Chúng ta là những người có thể làm được mọi việc. 3 00:00:05,950 --> 00:00:08,751 Chúng ta có thể tìm ra cách đánh bại chúng. 4 00:00:08,853 --> 00:00:11,287 Tara, cô đã đi xa hơn bất cứ ai khác 5 00:00:11,389 --> 00:00:13,255 Ít nhất hãy cho chúng tôi biết nơi nào không cần đi tới nữa. 6 00:00:13,356 --> 00:00:14,689 Ừ. 7 00:00:14,792 --> 00:00:16,124 Chắc chắn rồi. 8 00:00:16,226 --> 00:00:17,358 Đừng làm thế. 9 00:00:17,460 --> 00:00:19,761 Chúng ta cần chờ tới thời điểm thích hợp. 10 00:00:19,863 --> 00:00:21,963 Súng. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,098 Rất nhiều súng. 12 00:00:23,200 --> 00:00:24,933 Và chúng tôi sẽ chiến đấu với các anh. 13 00:00:25,035 --> 00:00:26,134 Được. 14 00:00:26,236 --> 00:00:27,602 Thỏa thuận. 15 00:01:22,989 --> 00:01:25,223 Cám ơn anh vì đã canh đêm qua. 16 00:01:25,225 --> 00:01:29,227 Không sao đâu, anh thích thế. 17 00:01:30,997 --> 00:01:34,031 Em có thể canh vào tối nay. 18 00:01:38,337 --> 00:01:40,403 Liệu chúng ta có tìm được gì hôm nay không? 19 00:01:40,405 --> 00:01:41,938 Có chứ. 20 00:01:41,940 --> 00:01:44,908 Chúng ta sẽ cần thêm pin cho bộ đàm đấy. 21 00:01:44,910 --> 00:01:48,678 Để có thể sử dụng nó. 22 00:02:22,279 --> 00:02:26,214 Sao vậy? Sao em lại cười? 23 00:02:26,216 --> 00:02:29,783 Ra ngoài vài ngày, mà chúng ta chỉ tìm được 24 00:02:29,785 --> 00:02:31,651 2 khẩu súng, vài hộp đậu bị móp, 25 00:02:31,653 --> 00:02:33,787 Và vài chiếc áo thi đấu bóng bầu dục, nhiêu đó thôi. 26 00:02:33,789 --> 00:02:36,089 Cũng tạm được. 27 00:02:36,091 --> 00:02:39,092 Chúng ta sẽ chiến đấu. 28 00:02:39,094 --> 00:02:41,561 Tốt hơn rồi đấy. 29 00:02:52,807 --> 00:02:56,042 Và nếu tao phải nghe thêm một từ nào nữa về Joey béo, 30 00:02:56,044 --> 00:02:57,810 Tao sẽ đập gãy răng ai đó. 31 00:02:57,812 --> 00:02:59,878 Thoát một gánh nặng. 32 00:02:59,880 --> 00:03:01,247 Không còn may rủi gì nữa. 33 00:03:09,990 --> 00:03:11,789 Họ có khá nhiều bánh mặn. 34 00:03:11,791 --> 00:03:13,524 Và pin nữa. 35 00:03:17,530 --> 00:03:21,031 2 ngày nữa, chúng ta phải quay trở lại 36 00:03:24,670 --> 00:03:27,204 Rick... 37 00:03:27,206 --> 00:03:30,640 Một ngày rưỡi nữa thôi, hôm nay và ngày mai. 38 00:03:32,979 --> 00:03:36,145 Chúng ta có thể ra ngoài lần nữa mà, chúng ta nên đi về. 39 00:03:36,147 --> 00:03:38,481 Đi thêm chút nữa thôi. 40 00:03:38,483 --> 00:03:40,716 Chúng ta vẫn ổn mà. 41 00:03:40,718 --> 00:03:43,552 Chúng ta không cần phải tìm ngay bây giờ đâu. 42 00:03:43,554 --> 00:03:45,754 Ừ, anh biết. 43 00:03:45,756 --> 00:03:48,191 Thêm chút nữa thôi, được chứ? 44 00:03:54,031 --> 00:03:56,064 Được. 45 00:03:56,066 --> 00:03:57,399 Được. 46 00:04:37,895 --> 00:04:48,177 Phim.media Blue Subbing Man. 47 00:04:57,599 --> 00:04:59,666 Chào, tôi đang định qua để khâu cho cô 48 00:04:59,668 --> 00:05:02,101 Denise đã chỉ cho tôi cách làm. 49 00:05:03,971 --> 00:05:05,605 Tôi xong rồi. 50 00:05:06,675 --> 00:05:08,841 Sao nữa? 51 00:05:08,843 --> 00:05:11,277 Không có gì. 52 00:05:11,279 --> 00:05:14,480 Okay. 53 00:05:14,482 --> 00:05:17,216 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 54 00:05:17,218 --> 00:05:19,484 Cô nói vậy là sao, Tara? 55 00:05:19,486 --> 00:05:21,220 Nghĩa là chúng ta đã có đủ số lượng để chiến đấu. 56 00:05:21,222 --> 00:05:22,821 Chúng ta chỉ cần tìm thêm súng và -- 57 00:05:22,823 --> 00:05:25,557 Cô có biết trong hôm nay chúng ta có thể tìm đâu ra từng ấy súng không? 58 00:05:25,559 --> 00:05:29,561 Hay trong tuần? Thậm chí là cả năm? 59 00:05:29,563 --> 00:05:33,163 Cô không biết. 60 00:05:33,165 --> 00:05:36,934 Tôi không thể ngồi đợi được. 61 00:05:36,936 --> 00:05:40,338 Không biết cô thế nào, nhưng tôi không thể. 62 00:05:40,340 --> 00:05:44,408 Chúng ta sẽ tìm ra súng, và sẽ chiến đấu, được chứ? 63 00:05:44,410 --> 00:05:45,876 Nghe này, nó sẽ chẳng dễ dàng gì. 64 00:05:45,878 --> 00:05:49,346 Như lần trước ở đồn canh của chúng đâu 65 00:05:51,116 --> 00:05:54,150 Có thể cô sẽ muốn giữ lại cho họ đấy. 66 00:05:59,324 --> 00:06:01,258 Đây. 67 00:06:01,260 --> 00:06:04,894 Dùng để bôi lên sẹo. 68 00:06:08,466 --> 00:06:10,532 Giữ lại đi. 69 00:06:10,534 --> 00:06:12,033 Chúng ta cần súng. 70 00:06:12,035 --> 00:06:13,736 Tôi sẽ đi tìm. 71 00:07:02,317 --> 00:07:04,417 Shh. 72 00:07:04,419 --> 00:07:06,218 Shh. 73 00:07:24,170 --> 00:07:25,937 Khỉ thật. 74 00:07:25,939 --> 00:07:27,672 Cái gì vậy? 75 00:07:27,674 --> 00:07:28,840 Là một con hươu. 76 00:07:28,842 --> 00:07:33,610 Anh nợ em một con huơu. 77 00:07:33,612 --> 00:07:35,245 Từ trước đó. 78 00:07:35,247 --> 00:07:37,080 Khi chúng ở bên ngoài cổng. 79 00:07:37,082 --> 00:07:39,516 À, phải rồi. 80 00:07:49,828 --> 00:07:54,530 Anh thấy chứ? 81 00:07:54,532 --> 00:07:57,667 Ừ. 82 00:08:25,327 --> 00:08:28,362 Súng như vậy đấy, đó là lí do chúng ta ra ngoài này. 83 00:08:56,224 --> 00:09:00,426 Có gì đó rất nghiêm trọng đã xảy ra ở đây. 84 00:09:00,428 --> 00:09:02,193 Từ rất lâu rồi. 85 00:09:02,195 --> 00:09:05,764 Ừ, những băng đạn này đã được bắn hết. 86 00:09:05,766 --> 00:09:08,934 Cũng có thể còn nhiều súng nữa ở đây. 87 00:09:16,409 --> 00:09:18,342 Đi kiểm tra một vòng nào. 88 00:09:18,344 --> 00:09:20,110 Ừ. 89 00:10:30,479 --> 00:10:32,278 Khỉ thật. 90 00:10:37,953 --> 00:10:40,252 Cẩn thận bước đi. 91 00:10:40,254 --> 00:10:43,623 Có lẽ chúng ta không nên ở trên này quá lâu. 92 00:10:43,625 --> 00:10:47,326 Để xem chúng ta có gì nào. 93 00:11:03,544 --> 00:11:07,879 Binh lính, dân thường, những băng đạn này -- 94 00:11:07,881 --> 00:11:09,614 Ở đây đã có một cuộc ẩu đả. 95 00:11:09,616 --> 00:11:12,017 Có lẽ là bọn xác sống. 96 00:11:12,019 --> 00:11:14,217 Hoặc có thể là một nhóm người khác. 97 00:11:14,219 --> 00:11:18,221 Họ vẫn đang đeo súng 98 00:11:18,223 --> 00:11:21,158 Anh nghĩ đây là nơi cần tìm. 99 00:11:21,160 --> 00:11:24,528 Em cũng nghĩ vậy. 100 00:11:24,530 --> 00:11:26,329 Em nghĩ ta làm được chứ? 101 00:11:58,395 --> 00:12:00,195 Ừ, chúng ta làm được. 102 00:12:29,026 --> 00:12:30,393 Anh ổn chứ? 103 00:12:30,395 --> 00:12:32,161 Ừ. còn em? 104 00:12:32,163 --> 00:12:34,229 Em không sao. 105 00:12:34,231 --> 00:12:37,566 Đây là một dấu hiệu, phải không? 106 00:12:40,270 --> 00:12:41,903 Chắc chắn là thế rồi. 107 00:12:44,040 --> 00:12:47,676 Đúng vậy. 108 00:12:52,181 --> 00:12:54,114 Có thể ăn được đấy. 109 00:12:54,116 --> 00:12:56,049 Cùng ăn nào. 110 00:13:25,979 --> 00:13:28,980 Tôi không tìm thấy khẩu súng nào hết. 111 00:13:28,982 --> 00:13:30,949 Phòng khi ông đang thắc mắc. 112 00:13:30,951 --> 00:13:34,820 Tôi ở ngoài đó cả ngày, và không có khẩu súng nào cả. 113 00:13:34,822 --> 00:13:38,957 Không có súng thật. 114 00:13:38,959 --> 00:13:42,493 Vấn đề là, tôi đã có một khẩu súng. 115 00:13:42,495 --> 00:13:44,094 Tôi đã định dùng nó để giết Negan 116 00:13:44,096 --> 00:13:46,130 Tôi đã sẵn sàng. 117 00:13:46,132 --> 00:13:48,666 Và nếu như tôi đã làm được như đã lên kế hoạch, 118 00:13:48,668 --> 00:13:50,902 Negan đã chết rồi. 119 00:13:50,904 --> 00:13:55,840 Và có lẽ tôi cũng sẽ chết, nhưng ai quan tâm cơ chứ? 120 00:13:55,842 --> 00:13:59,275 Eugene vẫn sẽ ở đây. 121 00:13:59,277 --> 00:14:02,345 Olivia vẫn sẽ sống. 122 00:14:02,347 --> 00:14:05,148 Spencer cũng vậy. 123 00:14:05,150 --> 00:14:08,518 Và giờ họ đã đi cả rồi, còn lại tôi ở đây 124 00:14:08,520 --> 00:14:12,689 Vì tôi đã quá ngu ngốc khi nghe theo lời ông. 125 00:14:12,691 --> 00:14:16,158 Nhưng cô đã ngu ngốc. 126 00:14:16,160 --> 00:14:18,594 Và đã nghe theo lời tôi. 127 00:14:21,365 --> 00:14:25,200 Ông chỉ biết đứng đó và phán xét về mạng sống của người khác 128 00:14:27,338 --> 00:14:29,204 Chỉ khi họ tới đây thôi. 129 00:14:31,175 --> 00:14:33,441 Như cô. 130 00:14:33,443 --> 00:14:35,142 Ngay lúc này. 131 00:14:35,144 --> 00:14:39,146 Ông chẳng hiểu chuyện quái gì cả. 132 00:14:39,148 --> 00:14:41,716 Cô nói đúng. 133 00:14:41,718 --> 00:14:43,485 Tôi không hiểu. 134 00:14:45,321 --> 00:14:49,357 Tôi đã nói rằng cô không được chết 135 00:14:49,359 --> 00:14:51,057 Và cô không nên làm cái điều 136 00:14:51,059 --> 00:14:54,027 Mà mình đã lên kế hoạch để làm 137 00:14:54,029 --> 00:14:56,229 Vì chúng tôi cần cô -- 138 00:14:56,231 --> 00:14:58,899 Tới giờ vẫn vậy. 139 00:14:58,901 --> 00:15:01,735 Ngay cả thằng ngu như tôi cũng thấy được điều đó 140 00:15:01,737 --> 00:15:03,837 Chết thì dễ lắm, 141 00:15:03,839 --> 00:15:05,539 Nhưng nếu việc cô còn sống là do lỗi của tôi, 142 00:15:05,541 --> 00:15:07,306 Thì tôi sẽ phải sống với điều đó 143 00:15:07,308 --> 00:15:10,342 Tôi đã quyết định can thiệp. 144 00:15:10,344 --> 00:15:13,145 Nhưng tôi đã làm điều mà mình cho là đúng, 145 00:15:13,147 --> 00:15:17,349 Và tôi biết rủi ro là rất cao. 146 00:15:17,351 --> 00:15:20,887 Chắc chắn cô có thể đổ lỗi cho tôi vì sự thật là cô vẫn có một cuộc sống 147 00:15:20,889 --> 00:15:23,989 Nhưng sau đó thì cô sẽ làm gì với nó? 148 00:15:23,991 --> 00:15:29,293 Cô sẽ làm cách nào để biến dự định thành hiện thực? 149 00:15:29,295 --> 00:15:33,598 Cho tới khi trái tim ngừng đập, thì mọi chuyện đều có thể xảy ra. 150 00:15:37,203 --> 00:15:40,871 Chắc chắn là hơn việc quát tháo vào mặt một thằng ngu 151 00:16:13,638 --> 00:16:16,137 Sao thế? 152 00:16:16,139 --> 00:16:18,574 Mmm. 153 00:16:23,047 --> 00:16:25,581 Món đó thế nào? 154 00:16:25,583 --> 00:16:28,283 Ngon lắm. 155 00:16:32,455 --> 00:16:34,755 - Vậy, ngày mai... - Mm-hmm. 156 00:16:34,757 --> 00:16:38,392 Chúng ta sẽ ra ngoài đó, và lấy đống vũ khí, phải không? 157 00:16:38,394 --> 00:16:42,262 Sau đó thuyết phục Jadis và người của cô ta chiến đấu 158 00:16:42,264 --> 00:16:45,332 Chúng ta giết Negan và bất cứ ai khác cần thiết để chiến thắng 159 00:16:46,970 --> 00:16:51,071 Và sau đó thì sao? 160 00:16:51,073 --> 00:16:53,673 Sau đó, chúng ta tiếp tục sống. 161 00:16:53,675 --> 00:16:56,375 Ừ, nhưng... 162 00:16:56,377 --> 00:16:59,378 Negan đã sắp xếp thế giới theo cách của hắn. 163 00:16:59,380 --> 00:17:02,983 Chúng ta có quyền tái thiết lập lại nó sau khi hắn chết, phải chứ? 164 00:17:05,186 --> 00:17:08,186 Tất cả các cộng đồng khác nhau, 165 00:17:08,188 --> 00:17:11,356 Họ có thể cùng nhau tìm hiểu, làm sao để tiếp tục chung sống 166 00:17:11,358 --> 00:17:14,526 Ừ, nhưng ai đó sẽ phải biến điều đó thành hiện thực 167 00:17:14,528 --> 00:17:17,162 Ai đó sẽ phải lãnh đạo, đúng không? 168 00:17:17,164 --> 00:17:19,564 Mm. 169 00:17:19,566 --> 00:17:24,568 Đó nên là anh. 170 00:17:24,570 --> 00:17:28,006 - Không phải anh. - Tại sao không? 171 00:17:28,008 --> 00:17:29,406 Anh có thể làm được mà. 172 00:17:29,408 --> 00:17:32,409 Anh sẽ làm rất tốt. 173 00:17:32,411 --> 00:17:34,879 Ý em là, nếu đó là việc mà anh muốn 174 00:17:34,881 --> 00:17:42,085 Anh không nghĩ là mình muốn. 175 00:17:42,087 --> 00:17:47,524 Nhưng 2 người chúng ta, em và anh... 176 00:17:47,526 --> 00:17:51,494 Tái thiết lập lại mọi thứ cùng nhau... 177 00:17:51,496 --> 00:17:55,398 Anh muốn điều đó. 178 00:17:55,400 --> 00:17:59,168 Nếu đó là điều mà em cũng muốn. 179 00:18:01,706 --> 00:18:03,773 Ừ. 180 00:18:23,259 --> 00:18:25,259 Em sẽ ăn thêm 5 bữa tối như vậy nữa. 181 00:18:27,530 --> 00:18:30,531 Em biết không... 182 00:18:30,533 --> 00:18:34,001 Chúng ta không cần phải làm việc này vào ngay mai. 183 00:18:34,003 --> 00:18:36,970 Có thể thong thả 184 00:18:36,972 --> 00:18:38,605 Nếu chúng ta đi thêm một ngày nữa, hoặc một ngày sau đó nữa 185 00:18:38,607 --> 00:18:40,574 Cũng không sao hết. 186 00:18:40,576 --> 00:18:44,211 Ý anh là, nơi này an toàn. 187 00:18:44,213 --> 00:18:46,714 Được khóa kỹ càng. 188 00:18:48,083 --> 00:18:51,283 Chúng ta tìm được lối vào duy nhất, nên... 189 00:18:53,287 --> 00:18:56,622 Chúng ta nên quay về. 190 00:18:56,624 --> 00:18:59,558 Khi đã tìm thấy súng rồi, 191 00:18:59,560 --> 00:19:01,961 Thì đi lâu hơn một chút cũng không sao. 192 00:19:01,963 --> 00:19:04,330 Đợi đã, anh định... 193 00:19:04,332 --> 00:19:07,565 Anh đã chờ đợi để cho em xem cái này. 194 00:19:07,567 --> 00:19:14,572 Đó là, ớt, phô mai... 195 00:19:14,574 --> 00:19:16,441 Cùng nhau. 196 00:19:16,443 --> 00:19:17,675 Nào. 197 00:20:17,653 --> 00:20:19,287 Oh. xin lỗi. 198 00:20:21,158 --> 00:20:23,757 Cô chỉ đang nghĩ thôi. 199 00:20:27,363 --> 00:20:29,597 Sao? Cháu muốn cái này sao? 200 00:20:29,599 --> 00:20:32,633 Chúc mừng nha. 201 00:20:32,635 --> 00:20:34,067 Giờ nó là của cháu. 202 00:20:34,069 --> 00:20:38,005 Có người đã đưa nó cho cô, người đó đã giúp cô 203 00:20:38,007 --> 00:20:41,374 Cô ấy đã che chở cho cô. 204 00:20:41,376 --> 00:20:42,908 Cô ấy đã cứu sống cô, cháu biết chứ? 205 00:20:42,910 --> 00:20:45,911 Cô ấy không phải làm như vậy, nhưng cô ấy đã làm. 206 00:20:45,913 --> 00:20:47,347 Điều đó có ý nghĩa đấy. 207 00:20:47,349 --> 00:20:49,749 Buộc phải thế. 208 00:20:51,719 --> 00:20:55,355 Nếu cô nói gì đó, cháu biết đấy, 209 00:20:55,357 --> 00:20:57,389 Rick sẽ không thể rời đi mà không có súng của họ. 210 00:20:57,391 --> 00:20:58,990 Nếu chúng ta có thể lại gần, 211 00:20:58,992 --> 00:21:03,295 Họ sẽ nổ súng, và chúng ta sẽ bắn trả. 212 00:21:06,733 --> 00:21:09,334 Ý cô là, họ sẽ chống lại chúng ta 213 00:21:09,336 --> 00:21:11,403 The saviors đã giết những người cha của họ 214 00:21:11,405 --> 00:21:15,540 Những người con trai, anh em. 215 00:21:15,542 --> 00:21:17,375 Họ sẽ không muốn chiến đấu cùng chúng ta đâu 216 00:21:17,377 --> 00:21:19,009 Họ chỉ muốn lẩn trốn. 217 00:21:21,514 --> 00:21:27,251 Nên họ sẽ chống lại chúng ta 218 00:21:27,253 --> 00:21:31,221 Nếu cô kể với mọi người về nơi đó, thì đó là chuyện sẽ xảy ra. 219 00:21:37,329 --> 00:21:40,263 Điều gì khiến mạng sống của chúng ta có giá trị hơn họ. 220 00:21:44,436 --> 00:21:45,602 Vì chúng ta muốn ngăn cản 221 00:21:45,604 --> 00:21:49,071 Những kẻ đang dày vò chúng ta, 222 00:21:49,073 --> 00:21:51,773 Những kẻ sẽ làm hại những người khác? 223 00:22:02,720 --> 00:22:04,520 Khỉ thật. 224 00:22:38,987 --> 00:22:40,486 Nhìn đi. 225 00:22:40,488 --> 00:22:43,623 Những xác sống trên sân, chúng không bị nhốt kín 226 00:22:43,625 --> 00:22:45,224 Uh-huh. 227 00:22:45,226 --> 00:22:46,726 Yeah. 228 00:22:46,728 --> 00:22:49,128 Chúng ta phải lo những con ở ngoài này 229 00:22:49,130 --> 00:22:51,930 Và chặn lối đi đó, để chậm rãi xử lý bọn còn lại 230 00:22:55,002 --> 00:22:56,901 7, 8... 231 00:22:58,472 --> 00:23:01,306 9... 232 00:23:01,308 --> 00:23:04,609 Cái xe đó, anh có thể chặn lối đi 233 00:23:04,611 --> 00:23:06,177 Anh có thể xử một xác sống trên đường 234 00:23:06,179 --> 00:23:09,113 Em dụ đám còn lại. 235 00:23:09,115 --> 00:23:10,848 Anh để cho em 8 con cơ đấy. 236 00:23:13,719 --> 00:23:15,319 Chúng ta có thể bắn chúng, 237 00:23:15,321 --> 00:23:16,853 Nhưng tiếng động sẽ lôi kéo bọn còn lại trên sân cỏ. 238 00:23:16,855 --> 00:23:19,856 Vấn đề là phải giải quyết trong im lặng, với cây kiếm. 239 00:23:21,160 --> 00:23:22,926 Em có thể lo được 8 con mà. 240 00:23:26,932 --> 00:23:28,098 Này. 241 00:24:00,897 --> 00:24:02,230 Hyah! 242 00:24:02,232 --> 00:24:03,432 Hyah! 243 00:25:02,922 --> 00:25:05,923 Em lo 8 con đi, anh có thể đẩy được. 244 00:25:05,925 --> 00:25:07,425 Em cũng vậy. 245 00:25:07,427 --> 00:25:09,761 Anh lo mà điều khiển vô lăng vào lỗ hổng đó đi. 246 00:25:12,798 --> 00:25:15,131 Khỉ thật. 247 00:25:15,133 --> 00:25:16,500 Phanh không hoạt động. 248 00:25:41,626 --> 00:25:44,627 Michonne, em ổn chứ? 249 00:25:44,629 --> 00:25:46,228 Ừ. 250 00:25:46,230 --> 00:25:47,595 Còn anh? 251 00:25:48,832 --> 00:25:50,865 Anh ổn. 252 00:25:50,867 --> 00:25:54,001 Anh nghĩ ta làm hơi quá. 253 00:25:54,003 --> 00:25:57,038 Anh nghĩ hay là anh biết? 254 00:25:59,543 --> 00:26:00,708 Anh biết. 255 00:26:03,346 --> 00:26:05,312 Nhưng đó vẫn là một kế hoạch tốt 256 00:26:05,314 --> 00:26:07,380 Nó là một kế hoạch tuyệt vời. 257 00:26:36,280 --> 00:26:38,380 Chúng ta sẽ làm ở đây. 258 00:26:38,382 --> 00:26:40,148 Ừ. 259 00:26:44,054 --> 00:26:45,987 Khỉ thật, nó không giữ được lâu đâu 260 00:26:50,627 --> 00:26:52,927 Tới rồi! 261 00:27:33,534 --> 00:27:35,634 Chia chúng ra thành các nhóm nhỏ hơn đi. 262 00:27:35,636 --> 00:27:37,536 Rào chắn sẽ cản được chúng. 263 00:27:37,538 --> 00:27:39,538 Em ở bên chỗ cầu trượt còn anh sẽ lo bên vòng xoay nhé? 264 00:27:39,540 --> 00:27:41,973 Hoặc chúng ta có thể chạy. 265 00:27:41,975 --> 00:27:43,875 - Anh muốn chạy không? - Chúng ta làm được mà. 266 00:27:43,877 --> 00:27:45,142 Ừ, em biết chúng ta làm được mà. 267 00:28:44,535 --> 00:28:46,001 Em thế nào rồi?! 268 00:28:46,003 --> 00:28:48,236 8 con nữa! 269 00:28:48,238 --> 00:28:50,037 Còn anh? 270 00:28:53,275 --> 00:28:54,708 10! 271 00:29:14,596 --> 00:29:16,362 Hyah! 272 00:29:52,932 --> 00:29:54,732 Rick! 273 00:30:12,784 --> 00:30:14,049 Rick! 274 00:31:21,848 --> 00:31:23,014 Michonne! 275 00:31:39,331 --> 00:31:40,497 Unh! 276 00:31:48,540 --> 00:31:52,542 Anh đã cố, nhưng anh vẫn nợ em một con huơu. 278 00:33:50,292 --> 00:33:53,459 Anh có thể đi thêm vài ngày nữa. 279 00:33:53,461 --> 00:33:56,396 Anh sẽ thích điều đó đấy. 280 00:34:06,040 --> 00:34:08,140 Anh chưa ngủ chút nào. 281 00:34:12,409 --> 00:34:14,914 Chỉ nghĩ về những gì chúng ta đã mất 282 00:34:18,519 --> 00:34:22,320 Về bạn bè anh. 283 00:34:22,322 --> 00:34:25,456 Glenn đã cứu mạng anh. 284 00:34:25,458 --> 00:34:27,625 Ngay từ lúc đầu. 285 00:34:27,627 --> 00:34:31,696 Và anh không thể cứu cậu ấy. 286 00:34:31,698 --> 00:34:33,965 Chuyện đó là bình thường. 287 00:34:33,967 --> 00:34:36,533 Anh biết điều đó. 288 00:34:36,535 --> 00:34:39,984 Nhưng anh vẫn bận tâm về chuyện đó. 289 00:34:40,728 --> 00:34:42,739 Chúng ta đã cùng trải qua nhiều chuyện. 290 00:34:42,741 --> 00:34:45,709 Nhưng anh vẫn không khỏi nghĩ về nó. 291 00:34:45,711 --> 00:34:47,777 Rick, em rất tiếc. 292 00:34:54,814 --> 00:34:58,849 Chúng ta sẽ chiến đấu với chúng. 293 00:34:58,851 --> 00:35:03,320 Đó là điều xảy ra tiếp theo. 294 00:35:03,322 --> 00:35:05,488 Và chúng ta sẽ mất đi nhiều người, 295 00:35:05,490 --> 00:35:07,725 Có thể là rất nhiều, có thể chúng ta sẽ mất nhau. 296 00:35:12,563 --> 00:35:16,432 Khi đó, thì như vậy cũng đáng. 297 00:35:18,169 --> 00:35:20,536 Khi em nghĩ... 298 00:35:26,310 --> 00:35:30,145 Em không thể mất anh được. 299 00:35:30,147 --> 00:35:32,547 Em đã hỏi anh 300 00:35:32,549 --> 00:35:38,220 Chúng ta có một cuộc sống như thế nào nếu chỉ đầu hàng. 301 00:35:38,222 --> 00:35:42,891 Đó không phải là sống. 302 00:35:42,893 --> 00:35:46,160 Những gì chúng ta làm ở đó, 303 00:35:46,162 --> 00:35:49,029 Những gì chúng ta đang làm bây giờ, 304 00:35:49,031 --> 00:35:51,431 Tạo ra một tương lai cho Judith 305 00:35:51,433 --> 00:35:53,100 Và cho con của Glenn và Maggie, 306 00:35:53,102 --> 00:35:56,470 Chiến đấu chống lại chúng, đó mới là sống. 307 00:35:56,472 --> 00:35:59,573 Em đã cho anh thấy điều đó. 308 00:35:59,575 --> 00:36:01,741 Em có thể mất anh. 309 00:36:01,743 --> 00:36:03,709 - Không. - Có đấy. 310 00:36:03,711 --> 00:36:06,980 Anh có thể mất em. 311 00:36:06,982 --> 00:36:12,085 Chúng ta có thể mất đi bạn bè, những người mà chúng ta yêu thương 312 00:36:12,087 --> 00:36:14,720 Chuyện này không phải là về chúng ta nữa. 313 00:36:14,722 --> 00:36:19,124 Mà là về tương lai. 314 00:36:19,126 --> 00:36:20,893 Và nếu như anh không phải người tạo ra nó, 315 00:36:20,895 --> 00:36:22,795 Em sẽ phải dẫn dắt những người còn lại tiếp tục 316 00:36:22,797 --> 00:36:25,230 Vì em là người có khả năng. 317 00:36:28,335 --> 00:36:31,469 Nhưng... 318 00:36:31,471 --> 00:36:34,472 Làm sao anh biết được? 319 00:36:34,474 --> 00:36:37,175 Vì... 320 00:36:37,177 --> 00:36:40,744 Em đã dẫn dắt anh tới thời điểm này. 321 00:36:48,955 --> 00:36:51,689 Đều dùng được chứ? 322 00:36:51,691 --> 00:36:53,723 Theo như tôi biết thì là như vậy. 323 00:36:55,294 --> 00:36:59,196 Có thể cần phải lau chùi 1 chút. 324 00:36:59,198 --> 00:37:01,131 Anh để chúng tôi làm sao? 325 00:37:01,133 --> 00:37:03,366 Chúng tôi lau chùi và tra dầu một số khẩu súng. 326 00:37:03,368 --> 00:37:05,501 Các cô có thể làm nôt phần còn lại, chúng ta làm cùng nhau. 327 00:37:05,503 --> 00:37:07,871 Phải, nhưng đều dùng được chứ? 328 00:37:07,873 --> 00:37:10,572 Cô có thể thử bắn nếu muốn. 329 00:37:10,574 --> 00:37:12,875 - Bao nhiêu khẩu? - 63. 330 00:37:12,877 --> 00:37:14,343 Chúng tôi lên danh sách rồi. 331 00:37:14,345 --> 00:37:16,745 Không. 332 00:37:16,747 --> 00:37:18,680 Ý cô là danh sách à? 333 00:37:20,117 --> 00:37:22,517 - Không đủ. - Nghĩa là sao? 334 00:37:22,519 --> 00:37:24,786 Cô muốn nhiều súng, thì chúng đây. 335 00:37:24,788 --> 00:37:28,056 Đủ để chiến đấu cho các anh, chúng tôi đông gấp đôi như vậy. 336 00:37:28,058 --> 00:37:29,623 Nên sẽ cần gần như gấp đôi. 337 00:37:29,625 --> 00:37:30,859 Chúng ta tốn đủ thời gian rồi. 338 00:37:30,861 --> 00:37:32,260 Đi thôi, mang súng về đi. 339 00:37:32,262 --> 00:37:33,728 Không. 340 00:37:33,730 --> 00:37:37,298 Chúng tôi sẽ lấy súng, và giao kèo vẫn còn nguyên. 341 00:37:40,737 --> 00:37:42,970 Không phải tất cả. 342 00:37:42,972 --> 00:37:45,839 Chúng tôi sẽ giữ lại 10 khẩu để đi tìm thêm. 343 00:37:45,841 --> 00:37:47,140 5. 344 00:37:47,142 --> 00:37:48,508 - 10. - 6. 345 00:37:48,510 --> 00:37:50,244 - 10. - 9. 346 00:37:50,246 --> 00:37:52,012 Và trả lại bức tượng con mèo. 347 00:37:56,185 --> 00:37:57,717 20. Tôi sẽ giữ con mèo. 348 00:37:57,719 --> 00:38:00,920 Chúng tôi sẽ kiếm súng cho cô và chúng ta chiến đấu cùng nhau. 349 00:38:00,922 --> 00:38:03,555 Đồng ý đi. 350 00:38:06,861 --> 00:38:08,727 Đồng ý. 351 00:38:08,729 --> 00:38:10,729 Hãy mang tới thật sớm và chúng tôi sẽ chiến đấu. 352 00:38:36,255 --> 00:38:38,522 Anh có thêm vài ngày nữa 353 00:38:38,524 --> 00:38:41,758 Trước khi " chuyện tiếp theo xảy ra". 354 00:38:45,597 --> 00:38:46,997 Vài ngày nữa ư? 355 00:38:46,999 --> 00:38:48,966 Đúng rồi. 356 00:38:48,968 --> 00:38:52,068 Chúng ta sẽ tìm thêm, bằng cách nà odods. 357 00:38:52,070 --> 00:38:54,437 Sớm thôi. 358 00:38:54,439 --> 00:38:57,073 Một vài ngãy nữa. 359 00:39:20,597 --> 00:39:22,764 Chào. 360 00:39:22,766 --> 00:39:24,132 Chào. 361 00:39:24,134 --> 00:39:26,233 Cô không sao chứ? 362 00:39:26,235 --> 00:39:29,437 Ừ, tôi đang định sang gặp anh 363 00:39:29,439 --> 00:39:31,105 Có chuyện gì vậy? 364 00:39:31,107 --> 00:39:32,873 Cô có nhìn thấy Rosita không? 365 00:39:32,875 --> 00:39:35,742 Cô ấy không xuất hiện để canh gác vào sáng nay. 366 00:39:35,744 --> 00:39:40,481 Có lẽ cô ấy đã ra ngoài tìm thêm đồ. 367 00:39:40,483 --> 00:39:43,049 Ừ. 368 00:39:44,786 --> 00:39:46,752 Tại sao -- 369 00:39:46,754 --> 00:39:48,788 Cô muốn sang chỗ tôi làm gì? 370 00:39:52,660 --> 00:39:56,196 Tôi có chuyện muốn nói cho anh biết. 371 00:40:19,752 --> 00:40:21,519 Chào. 372 00:40:28,495 --> 00:40:30,028 Cô tới để -- 373 00:40:30,030 --> 00:40:32,230 Tôi tới vì tôi cần cô giúp. 374 00:40:42,007 --> 00:40:46,009 Với một điều kiện -- 375 00:40:46,011 --> 00:40:49,479 Tôi là người được quyền bắn. 376 00:40:51,382 --> 00:40:53,315 Được. 377 00:40:57,422 --> 00:40:59,688 Cô có mang theo thuốc nổ từ cây cầu không? 378 00:40:59,690 --> 00:41:01,657 Tôi đã định thế 379 00:41:01,659 --> 00:41:03,859 Nhưng tôi không muốn ai biết và ngăn cản tôi. 380 00:41:03,861 --> 00:41:06,095 Tôi có thứ tốt hơn. 381 00:41:20,877 --> 00:41:22,910 Để cô có thể bắn. 382 00:41:31,753 --> 00:41:33,987 Rick và Michonne tìm thấy súng. 383 00:41:38,294 --> 00:41:39,926 Nhưng họ chưa sẵn sàng hành động. 384 00:41:39,928 --> 00:41:41,561 Họ không thể hành động. 385 00:41:41,563 --> 00:41:44,430 Họ cần thêm súng, thêm người, thêm thời gian, 386 00:41:44,432 --> 00:41:47,766 Thêm lí do. 387 00:41:47,768 --> 00:41:50,769 Tôi nhớ tất cả mọi thứ Daryl và Carl kể cho Rick. 388 00:41:50,771 --> 00:41:53,106 Về phía bên trong khu ở của Negan. 389 00:41:53,108 --> 00:41:57,009 Jesus đã vẽ bản đồ vùng bên ngoài cho tôi. 390 00:41:57,011 --> 00:41:59,177 Nơi đó rất xa, và phòng thủ chặt chẽ. 391 00:41:59,179 --> 00:42:01,546 Chỉ có 2 chúng ta thôi. Cô đổi ý rồi sao? 392 00:42:01,548 --> 00:42:03,648 Tôi sẵn sàng giết hắn rồi. 393 00:42:03,650 --> 00:42:06,184 Nhưng tôi cần cô biết chắc điều này nghĩa là gì. 394 00:42:06,186 --> 00:42:07,452 Còn cô? 395 00:42:09,823 --> 00:42:14,126 Ta không thể để chúng bắt sống được. 396 00:42:14,128 --> 00:42:16,360 Nếu bị bắt, chúng ta sẽ cho chúng một thứ. 397 00:42:16,362 --> 00:42:19,463 Đó là vé một chiều cho cả 2 chúng ta. 398 00:42:22,201 --> 00:42:25,603 Nếu cả hai chúng ta cùng đi. 399 00:42:25,605 --> 00:42:27,070 Chúng ta sẽ cùng đi. 400 00:42:27,524 --> 00:42:29,039 Phim.media Blue Subbing Man.