1 00:00:00,167 --> 00:00:03,337 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,657 --> 00:00:05,591 Eşyalarımızı alıp kaçtığına inanamıyorum. 3 00:00:05,693 --> 00:00:08,260 - Belli ki bulunmak istemiyor. - Hayır, istiyor. 4 00:00:08,362 --> 00:00:11,797 Kurtarıcılar'la olan mücadelemizde bize katılmanızı istemeye geldik. 5 00:00:11,899 --> 00:00:14,600 İnsanlar ölecektir, sadece Kurtarıcılar değil. 6 00:00:14,702 --> 00:00:17,336 Dostumuz Daryl'ı himayemize alabiliriz. 7 00:00:17,438 --> 00:00:18,670 Burada güvende olur. 8 00:00:18,772 --> 00:00:20,239 Savaşma vakti geldi. 9 00:00:20,341 --> 00:00:23,876 Hayır. Ben bunun bir parçası olmayacağım. 10 00:00:24,879 --> 00:00:26,912 Gavin, adamına durmasını söyle. 11 00:00:45,636 --> 00:00:47,066 Diane. 12 00:00:47,068 --> 00:00:48,650 Hallediyorum. 13 00:00:56,410 --> 00:00:58,117 İyi atıştı. 14 00:00:58,745 --> 00:01:02,084 - Ablamın da böyle bir elbisesi vardı. - Düşünme şimdi bunu. 15 00:01:18,319 --> 00:01:19,947 Güzel. 16 00:01:22,137 --> 00:01:24,163 İşimiz tam tıkırında işliyor. 17 00:01:33,381 --> 00:01:34,843 Açayım mı patron? 18 00:01:35,049 --> 00:01:36,766 Evet Jerry. 19 00:01:44,925 --> 00:01:47,059 Az gibi. 20 00:01:47,061 --> 00:01:49,228 Bence tekrar bir bak Gavin. 21 00:01:49,330 --> 00:01:51,763 Taahhüdümüzü yerine getirdik. 22 00:01:57,705 --> 00:01:59,037 Doğru. 23 00:01:59,873 --> 00:02:03,976 Pek fazla gibi durmuyor ama, 8, 9, 10. 24 00:02:03,978 --> 00:02:05,544 Haklısın. 25 00:02:05,546 --> 00:02:08,313 Silahını istiyorum. 26 00:02:09,416 --> 00:02:10,704 Hatta... 27 00:02:10,967 --> 00:02:14,701 ...bence bu şerefsizin hiç silahı olmaması lazım. 28 00:02:15,456 --> 00:02:17,956 Yaramaz çocuklara silah yok. 29 00:02:18,158 --> 00:02:20,959 Önce sen bana vurdun dallama. 30 00:02:23,632 --> 00:02:24,997 Ne dedin? 31 00:02:29,336 --> 00:02:31,303 Tamam. 32 00:02:31,305 --> 00:02:33,538 Ne olacak şimdi? 33 00:02:33,540 --> 00:02:37,142 Aynen öyle majesteleri. 34 00:02:37,144 --> 00:02:40,479 Şimdi ne olacak? 35 00:02:43,517 --> 00:02:47,719 Silahını ver ona Richard. 36 00:02:58,065 --> 00:03:01,767 İndir silahını salak. 37 00:03:04,405 --> 00:03:09,041 - Al da götüne sok puşt herif. - Richard! 38 00:03:17,584 --> 00:03:19,184 Rahat durun! 39 00:03:22,556 --> 00:03:25,290 Ezekiel, buna müsaade edemeyeceğimi biliyorsun. 40 00:03:25,292 --> 00:03:27,392 Biz de edemeyiz. 41 00:03:27,394 --> 00:03:31,496 Richard, bundan sonraki alışverişlerimizde bulunmaktan menedilmiştir. 42 00:03:31,498 --> 00:03:35,000 Hayır Ezekiel, onu getirmeye devam edeceksin. 43 00:03:35,002 --> 00:03:37,302 Çünkü bu bir son bulmaz da... 44 00:03:37,304 --> 00:03:40,305 ...gerçek bir sorun hâline dönüşürse... 45 00:03:40,307 --> 00:03:42,407 ...dediklerimi hatırla. 46 00:03:42,409 --> 00:03:44,810 Kendisi listemde başı çekiyor. 47 00:03:44,812 --> 00:03:46,745 Şimdiye kadar dayandım hadi. 48 00:03:51,218 --> 00:03:55,420 Onun suçu olmadığını biliyorum ama... 49 00:03:55,422 --> 00:03:58,457 ...bu bir son bulmalı. 50 00:03:58,459 --> 00:03:59,791 Yani... 51 00:03:59,793 --> 00:04:03,995 ...sonra işler biraz... 52 00:04:03,997 --> 00:04:05,397 ...çığrından çıkar yoksa. 53 00:04:06,492 --> 00:04:08,934 Jared, kalk lan ayağa. 54 00:04:08,936 --> 00:04:13,405 Defolup gidelim hadi. 55 00:04:16,643 --> 00:04:18,343 Acaba... 56 00:04:18,345 --> 00:04:21,179 ...sopamı geri alabilir miyim lütfen? 57 00:04:21,936 --> 00:04:24,274 Biri bana vermişti onu. 58 00:04:25,452 --> 00:04:28,520 Ölen biri. 59 00:04:28,522 --> 00:04:30,255 Gavin, izin ver de bu moronu yamultayım. 60 00:04:30,257 --> 00:04:33,592 Olmaz! Hayır! 61 00:04:33,594 --> 00:04:34,960 Sen de... 62 00:04:34,962 --> 00:04:39,464 ...vaziyetten anla be karateci. 63 00:04:39,466 --> 00:04:41,133 Gidelim hadi. 64 00:05:10,063 --> 00:05:11,396 Evet. 65 00:05:11,398 --> 00:05:16,234 Ablam o elbisesini çok severdi. 66 00:05:21,775 --> 00:05:24,509 Bugünkü hamlen çok süratliydi. 67 00:05:24,511 --> 00:05:26,244 Etkileyiciydi Benjamin. 68 00:05:26,246 --> 00:05:28,814 Ustalaştığımı söylemiştim. 69 00:05:28,816 --> 00:05:30,715 Çok çabuk harcanabilirdin ama. 70 00:05:30,717 --> 00:05:33,118 Nasıl dövüşeceğini bilmen... 71 00:05:33,120 --> 00:05:34,726 ...kavga aramanı gerektirmez. 72 00:05:34,846 --> 00:05:36,646 Ama pat diye oldu, düşünerek yapmadım. 73 00:05:36,757 --> 00:05:38,598 Düşünmek zorundasın ama. 74 00:05:38,718 --> 00:05:41,330 Şu andan sonra düşüneceksin. 75 00:05:41,450 --> 00:05:43,728 Tamam mı? 76 00:05:44,832 --> 00:05:46,379 Tamam. 77 00:05:48,506 --> 00:05:50,973 Richard. 78 00:05:50,975 --> 00:05:54,510 Sonra konuşacağız. 79 00:05:54,512 --> 00:05:56,813 Jerry. 80 00:05:58,383 --> 00:06:02,752 - Sopayı taş gibi kullandın moruk. - Jerry! 81 00:06:05,167 --> 00:06:07,890 Revire gitmek ister misin? 82 00:06:07,892 --> 00:06:09,525 Yok, iyiyim. 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,862 Kamyonetlerle nereye gittiniz? 84 00:06:13,416 --> 00:06:16,984 Daryl'la yalnız görüşmem gerek. Olur mu? 85 00:06:16,986 --> 00:06:21,756 - Tamam, ben yaran için bir şey getireyim. - Tamam. 86 00:06:22,992 --> 00:06:26,594 - Onların yanına gittiniz, değil mi? - Evet. 87 00:06:26,596 --> 00:06:28,496 Anlaşmanız gereği mi? 88 00:06:33,102 --> 00:06:34,835 Derdiniz ne sizin? 89 00:06:35,905 --> 00:06:37,905 Kanaman var. 90 00:06:40,343 --> 00:06:42,376 Onlar yapmış bunu sana. 91 00:06:42,378 --> 00:06:46,680 - Nasıl insanlar olduklarını biliyorsun. - Biliyorum. 92 00:06:49,786 --> 00:06:52,987 Carol burada olsaydı... 93 00:06:52,989 --> 00:06:54,822 ...bunları görseydi... 94 00:06:54,824 --> 00:06:57,525 ...Abraham'le... 95 00:06:57,527 --> 00:06:59,493 ...Glenn'in başına gelenleri bilseydi... 96 00:07:00,295 --> 00:07:03,297 ...bizi önüne takıp onlara götürür... 97 00:07:03,299 --> 00:07:06,333 ...ve hepsini öldürmeye hazır olurdu. 98 00:07:06,335 --> 00:07:07,968 Doğru. 99 00:07:07,970 --> 00:07:12,106 İşte bu yüzden gitti zaten. 100 00:07:44,574 --> 00:07:46,073 Alıştırma yapıyorum. 101 00:07:46,075 --> 00:07:49,543 Bunları daha sık kullanmaya başlamam gerekecek. 102 00:07:51,397 --> 00:07:53,080 Kurtarıcılar, onların yanındayken... 103 00:07:53,082 --> 00:07:55,516 ...silah taşımamam gerektiğini anlayacak kadar akıllı. 104 00:08:01,591 --> 00:08:03,354 Morgan okçu olduğunu söyledi. 105 00:08:16,599 --> 00:08:18,005 Neden? 106 00:08:20,409 --> 00:08:22,910 Aynı şeyleri istiyoruz çünkü. 107 00:08:22,912 --> 00:08:25,113 Yardımına ihtiyacım var. 108 00:08:37,777 --> 00:08:42,777 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 109 00:08:42,778 --> 00:08:47,778 The Walking Dead 7. Sezon, 10. Bölüm "Yeni Dostlar" 110 00:09:20,941 --> 00:09:24,176 Ezekiel'ı harekete geçirecek bir şeye ihtiyacımız var. 111 00:09:24,178 --> 00:09:25,778 Plan bu. 112 00:09:25,780 --> 00:09:29,515 Alexandria, Hilltop ve Krallık önce saldırmalı. 113 00:09:29,517 --> 00:09:33,819 Çok sert bir hücumla Kurtarıcılar'ı yeryüzünden silmeliyiz. 114 00:09:35,601 --> 00:09:40,459 Onlarca, yüzlerce iyi insanı... 115 00:09:40,461 --> 00:09:42,428 ...korumuş olacağız. 116 00:09:57,077 --> 00:09:58,957 "Mezarlık" 117 00:10:20,701 --> 00:10:22,201 Bu yolu kullanıyorlar. 118 00:10:22,203 --> 00:10:24,770 Bir araç görürsek Kurtarıcılar'dır. 119 00:10:24,772 --> 00:10:28,474 Son zamanlarda iki ya da üç araç hâlinde geliyorlar. 120 00:10:28,476 --> 00:10:32,077 Bu yüzden sana ihtiyacım var. Tek başıma haklayamam onları. 121 00:10:32,079 --> 00:10:35,280 Önce silahlarla ateş açıp... 122 00:10:35,282 --> 00:10:36,882 ...sonra molotofları atacağız. 123 00:10:36,884 --> 00:10:40,185 Sonra da hepsi ölene kadar silahlarla ateşe devam edeceğiz. 124 00:10:40,187 --> 00:10:42,755 - Yangın niye? - Durum kötü görünmeli. 125 00:10:42,757 --> 00:10:45,924 Kalanları bulan Kurtarıcılar'ı... 126 00:10:45,926 --> 00:10:48,060 ...sinirlendirmemiz gerek. 127 00:10:48,062 --> 00:10:52,297 Gizlediğim silah zulasının izini... 128 00:10:52,299 --> 00:10:56,068 ...buradan, Ezekiel'ın değer verdiği birinin evine doğru bıraktım. 129 00:10:56,070 --> 00:10:57,536 Kim o? 130 00:10:57,538 --> 00:11:01,173 Yeni tanıştığı yalnız bir tip. Bazen ona yiyecek götürüyor. 131 00:11:01,175 --> 00:11:03,542 Neden Krallık'ta kalmıyor peki? 132 00:11:03,544 --> 00:11:07,246 Bilmiyorum. Dışarıda yaşarsa, dışarıda da ölür. 133 00:11:08,749 --> 00:11:10,949 Kadın mı? 134 00:11:10,951 --> 00:11:13,585 Ne fark eder? Senden benden daha taşaklı. 135 00:11:15,956 --> 00:11:18,223 Her hâlükârda ölecek zaten. 136 00:11:18,958 --> 00:11:21,475 Kurtarıcılar gelip arkadaşlarının öldüğünü gördüğünde... 137 00:11:21,910 --> 00:11:25,714 ...beyinlerini götlerinde taşımayıp bariz bir izi sürmeyi becerebilirlerse... 138 00:11:25,799 --> 00:11:29,468 ...silah zulasını bulacaklar, sonra da o eve gidip... 139 00:11:29,470 --> 00:11:31,904 ...o kadına saldıracaklar. 140 00:11:31,906 --> 00:11:33,205 Adı ne? 141 00:11:33,207 --> 00:11:35,674 Kadını belki öldürürler belki öldürmezler... 142 00:11:35,676 --> 00:11:38,777 ...ama böylece Ezekiel ne yapması gerektiğini görecek. 143 00:11:38,779 --> 00:11:41,313 Adı nedir dedim. 144 00:11:41,515 --> 00:11:45,117 - Çetin biri, hayatta kalabilir. - Adını söyle lan! 145 00:11:53,794 --> 00:11:55,594 Carol. 146 00:11:55,596 --> 00:11:59,798 Onu tanımıyorsun diye umuyordum ama umursayacağını da düşünmemiştim. 147 00:11:59,800 --> 00:12:02,334 Sen de olması gerekeni biliyorsun. 148 00:12:02,736 --> 00:12:04,822 - Olmaz. - Hayatta kalabilir. 149 00:12:04,857 --> 00:12:08,006 Bak, ancak böyle sonuç alırız. 150 00:12:08,008 --> 00:12:10,008 Ancak bu şekilde Kurtarıcılar'dan kurtulup... 151 00:12:10,010 --> 00:12:12,377 ...geleceğimize sahip çıkabiliriz. 152 00:12:13,350 --> 00:12:16,515 - Orada tek başına kalıp ölmeyi bekliyor zaten. - Olmaz! 153 00:12:16,517 --> 00:12:19,651 Bir şey yapmazsak çok daha fazla insan ölecek zaten. 154 00:12:19,653 --> 00:12:21,119 Yaşamak isteyen insanlar! 155 00:12:21,121 --> 00:12:22,961 Carol'ın yanına yaklaşmayacaksın, duydun mu beni? 156 00:12:32,900 --> 00:12:34,833 Geliyorlar. 157 00:12:38,038 --> 00:12:41,306 Ya işlerin kötüye gitmesini bekleyip... 158 00:12:41,308 --> 00:12:42,808 ...arkadaşlarımızı kaybederiz... 159 00:12:44,557 --> 00:12:48,659 ...ya da zor olanı yapıp... 160 00:12:48,661 --> 00:12:51,045 ...kendi kaderimizi seçeriz. 161 00:12:51,644 --> 00:12:53,010 Hayır. 162 00:12:53,012 --> 00:12:54,512 Üzgünüm. 163 00:13:22,871 --> 00:13:24,275 Başkaları da gelecek. 164 00:13:24,277 --> 00:13:26,877 Ya da bu geçenler... 165 00:13:26,879 --> 00:13:30,181 ...tekrar bu yoldan dönecekler. 166 00:13:30,183 --> 00:13:32,583 Başka bir şansımız daha olacak yani. 167 00:13:32,585 --> 00:13:36,153 Ama zamanımız daralıyor. 168 00:13:36,155 --> 00:13:40,057 Sen ve arkadaşların Kurtarıcılar'a saldırmak istiyorsanız... 169 00:13:40,059 --> 00:13:43,494 ...bunu bir an önce yapmanız lazım ve Krallık'a ihtiyacınız var. 170 00:13:47,266 --> 00:13:51,015 Yapmamız gereken şey, öyle ya da böyle fedakârlık gerektirecek. 171 00:13:53,172 --> 00:13:55,072 Bizim gibiler... 172 00:13:56,089 --> 00:14:00,745 ...zaten çok şey kaybetti. - Beni tanımıyorsun. 173 00:14:00,747 --> 00:14:02,113 Şunu biliyorum ki... 174 00:14:02,115 --> 00:14:07,051 ...Carol bu şekilde tek başına yaşayarak... 175 00:14:09,357 --> 00:14:11,455 ...zaten ölü sayılır. 176 00:14:14,093 --> 00:14:16,527 Yaralanırsa, ölürse... 177 00:14:16,529 --> 00:14:18,529 ...ateşi çıkarsa... 178 00:14:18,531 --> 00:14:21,599 ...bir aylak tarafından öldürülürse... 179 00:14:21,601 --> 00:14:24,468 ...yıldırım çarparsa... 180 00:14:24,470 --> 00:14:28,873 Başına herhangi bir şey gelirse, seni öldürürüm. 181 00:14:37,116 --> 00:14:40,117 Krallık için ölürüm ben. 182 00:14:40,119 --> 00:14:41,818 Öl o zaman. 183 00:17:18,480 --> 00:17:22,256 Kolektif misiniz yoksa bir lideriniz var mı? 184 00:17:23,037 --> 00:17:24,270 Bu. 185 00:17:32,352 --> 00:17:35,292 Selam, ben Rick. 186 00:17:37,425 --> 00:17:39,925 Canınız elimizde. 187 00:17:39,927 --> 00:17:43,729 Geri almak ister misiniz? 188 00:17:43,731 --> 00:17:46,031 Elinizde bir şey var mı? 189 00:17:46,033 --> 00:17:51,603 Bir arkadaşım elinizde. Gabriel. 190 00:17:51,605 --> 00:17:54,465 Önce onu görmek istiyorum, sonra konuşuruz. 191 00:18:28,275 --> 00:18:31,997 Sandalla aldığınız şeyleri geri aldık. 192 00:18:32,501 --> 00:18:36,536 Onları görünce geri kalanını da aldık. 193 00:18:36,538 --> 00:18:38,638 Onu da aldık. 194 00:18:38,640 --> 00:18:43,476 O hâlde canımızı bağışlamanız için bir şeyimiz olmadığını biliyorsunuz. 195 00:18:44,401 --> 00:18:48,415 Yakında sizlerin de elinde hiçbir şey kalmayacak. 196 00:18:48,417 --> 00:18:51,885 Arkadaşlarım ve ben, sandalla aldığımız malzemeleri... 197 00:18:51,887 --> 00:18:54,421 ...çoktan elimizden alan bir gruba bağlıyız. 198 00:18:54,423 --> 00:18:58,992 İsimleri Kurtarıcılar. Canımız onların elinde asıl. 199 00:18:58,994 --> 00:19:01,428 Bizi öldürürseniz... 200 00:19:01,430 --> 00:19:04,664 ...onlardan bir şey almış olacaksınız. 201 00:19:07,369 --> 00:19:11,371 Onlar da peşinize düşecek. 202 00:19:11,373 --> 00:19:16,042 Kurtarıcılar söz konusu olduğunda iki seçeneğiniz var. 203 00:19:16,044 --> 00:19:20,624 Ya sizi öldürürler ya da size sahip olurlar. 204 00:19:21,029 --> 00:19:24,297 Ama bir çıkış yolu var. 205 00:19:24,299 --> 00:19:26,032 Bize katılın. 206 00:19:26,034 --> 00:19:30,670 Onlarla mücadelemize katılın. 207 00:19:39,081 --> 00:19:40,647 Hayır. 208 00:19:56,786 --> 00:19:58,765 Rosita, yapma! 209 00:20:00,035 --> 00:20:02,202 Herkes dursun! 210 00:20:02,204 --> 00:20:03,770 Durun! 211 00:20:06,508 --> 00:20:10,277 Bizi bırakın yoksa onu öldürürüm! 212 00:20:12,915 --> 00:20:16,516 Tamiel'den uzaklaş hemen. 213 00:20:16,518 --> 00:20:19,085 Kurtarıcılar'ın... 214 00:20:19,087 --> 00:20:23,690 ...başka mekânları ve başka toplulukları da var. 215 00:20:23,692 --> 00:20:25,859 Ellerinde bir sürü şey var. 216 00:20:25,861 --> 00:20:29,362 Yiyecek, silah, araç, yakıt. 217 00:20:29,364 --> 00:20:31,932 Ne istiyorsanız Kurtarıcılar'da var. 218 00:20:45,914 --> 00:20:49,916 Tamiel'i bırak. 219 00:21:03,065 --> 00:21:06,466 Konuş şimdi. 220 00:21:08,570 --> 00:21:12,339 Bize katılırsanız ve onları birlikte yenersek... 221 00:21:12,341 --> 00:21:15,775 ...ellerindeki şeylerden istediğiniz kadar alırsınız. 222 00:21:15,777 --> 00:21:19,245 Bizimle mücadeleye katılırsanız, hayal edemeyeceğiniz derecede... 223 00:21:19,247 --> 00:21:22,549 ...mükafatanı görürsünüz. 224 00:21:22,551 --> 00:21:24,818 Biz şimdi bir şey istiyoruz ama. 225 00:21:24,820 --> 00:21:27,954 Rick... 226 00:21:27,956 --> 00:21:31,424 ...her şeyi yapabilir. 227 00:21:31,426 --> 00:21:33,126 Bu grup. 228 00:21:33,828 --> 00:21:38,598 Beni burada bile buldular; evimizden çok uzak olmasına rağmen. 229 00:21:38,600 --> 00:21:40,800 Ne istiyorsunuz? 230 00:21:40,802 --> 00:21:43,603 Söyleyin yeter, bulur getiririz. 231 00:21:43,605 --> 00:21:46,806 Neler yapabileceğimizi gösterelim size. 232 00:21:46,808 --> 00:21:50,110 Hemen. 233 00:21:58,620 --> 00:22:01,221 Tamiel, Brion... 234 00:22:01,223 --> 00:22:03,857 ...Rick'e Up Up Up'ı gösterin. 235 00:22:11,400 --> 00:22:14,034 Sorun yok. 236 00:22:33,501 --> 00:22:36,804 - Otur şöyle. - Sağ ol, iyiyim. 237 00:22:41,063 --> 00:22:44,064 Bu insanlar kim böyle? 238 00:22:45,634 --> 00:22:49,102 Yeni dostlarımız olabilir. 239 00:22:51,706 --> 00:22:54,265 Nereye götürüyorlar onu? 240 00:23:37,352 --> 00:23:40,753 Hepimiz değişimden beri buradayız. 241 00:23:40,755 --> 00:23:44,390 Alırız. Gerisini takmayız. 242 00:23:44,392 --> 00:23:46,926 İşler gittikçe zorlaşıyor. 243 00:23:46,928 --> 00:23:52,132 Bazen açtığımız konservelerin içi çürümüş oluyor. 244 00:23:54,299 --> 00:23:56,030 Zaman geçti. 245 00:23:56,653 --> 00:23:59,318 İşler yine değişiyor. 246 00:24:00,275 --> 00:24:02,281 Belki biz de değişiriz. 247 00:24:04,179 --> 00:24:05,478 Belki. 248 00:24:08,146 --> 00:24:10,650 Sağlam biri misin görmemiz gerek. 249 00:24:10,652 --> 00:24:13,753 Buna değer misin bakalım. 250 00:24:21,019 --> 00:24:23,228 Ne yaptın?! 251 00:24:38,528 --> 00:24:40,090 Rick! 252 00:24:45,731 --> 00:24:49,633 Bir şeyim yok. 253 00:25:14,960 --> 00:25:17,527 Rick! 254 00:26:20,025 --> 00:26:21,792 Duvarlar! 255 00:26:21,794 --> 00:26:23,226 Onları kullan! 256 00:27:06,658 --> 00:27:09,206 Şimdi bize inandın mı?! 257 00:27:10,989 --> 00:27:13,300 Ne istiyorsan söyle. 258 00:27:13,335 --> 00:27:15,579 Getiririz. 259 00:28:16,742 --> 00:28:18,642 Silah. 260 00:28:19,305 --> 00:28:21,169 Çok. 261 00:28:21,603 --> 00:28:23,561 Hem de çok. 262 00:28:23,896 --> 00:28:26,348 Sonra sizin savaşınıza katılırız. 263 00:28:44,361 --> 00:28:46,136 Kazanacağımıza emin misin? 264 00:28:46,171 --> 00:28:48,505 Eminim. 265 00:28:49,620 --> 00:28:52,089 Kazandığımızın yarısını alırız. 266 00:28:52,124 --> 00:28:56,346 Üçte birini alırsınız. Bizden çaldıklarınızı da geri alırız. 267 00:28:59,650 --> 00:29:01,418 - Yarısı. - Üçte biri. 268 00:29:01,720 --> 00:29:02,853 Yarısı. 269 00:29:05,423 --> 00:29:07,023 Üçte biri. 270 00:29:07,993 --> 00:29:10,861 Üçte biri ve çaldıklarımız bizde kalır. 271 00:29:16,610 --> 00:29:19,302 Aldığımız kavanozların yarısı o zaman. 272 00:29:19,304 --> 00:29:21,371 Şimdi kararlaştıralım. 273 00:29:21,773 --> 00:29:23,538 Tamam mı? 274 00:29:26,337 --> 00:29:28,163 Tamam de. 275 00:29:29,453 --> 00:29:30,881 Tamam. 276 00:29:32,858 --> 00:29:34,576 Bir de silahlar. 277 00:29:35,411 --> 00:29:37,220 Tamam, silahlar da. 278 00:29:46,665 --> 00:29:48,899 Uzun zamandır sandalı kolluyorduk. 279 00:29:49,401 --> 00:29:51,268 Oradan bir şeyler istiyorduk. 280 00:29:51,870 --> 00:29:53,698 Netice bu. 281 00:29:53,733 --> 00:29:56,806 Kavanozlar ve silahlar, silahlar ve kavanozlar. 282 00:29:57,708 --> 00:30:01,745 Sizin yerinize sandalla gidip malzemeleri toplayacak birini mi bekliyordunuz? 283 00:30:02,147 --> 00:30:03,948 Uzun zamandır. 284 00:30:04,383 --> 00:30:06,316 Alırız. Gerisini takmayız. 285 00:30:10,422 --> 00:30:15,058 Aşağıdaki şeyi, millet kendini kanıtlasın diye mi tutuyordunuz? 286 00:30:15,060 --> 00:30:16,560 Hayır. 287 00:30:16,562 --> 00:30:18,862 Onun adı Winslow'du. 288 00:30:23,936 --> 00:30:26,169 Gabriel'e ne yapacaktınız peki? 289 00:30:27,150 --> 00:30:28,642 Gidin hadi. 290 00:30:29,377 --> 00:30:31,641 Anlaşmamızın bir süresi var. 291 00:30:31,643 --> 00:30:33,853 Yakında bitecek. 292 00:30:36,665 --> 00:30:39,950 Adın ne? 293 00:30:39,952 --> 00:30:41,851 Jadis. 294 00:31:22,294 --> 00:31:24,628 Anlaştık. 295 00:31:59,674 --> 00:32:01,741 Richard'a başka ziyaret istemediğimi söylemiştim. 296 00:32:02,443 --> 00:32:05,523 Haberim var. Tenhalık arzusundasın. 297 00:32:05,558 --> 00:32:07,446 Bu yüzden işini kolaylaştırayım dedim. 298 00:32:08,512 --> 00:32:10,714 Adamlarım derbederleri temizliyor. 299 00:32:10,749 --> 00:32:14,120 Ölüler, yalnız kalmak isteyenlere karşı epey düşüncesiz davranıyor da. 300 00:32:14,122 --> 00:32:19,258 Bu eylemimizi sen fark etmeden sessizce halledecektik. 301 00:32:19,260 --> 00:32:22,094 Kapıyı sen açtın ama. 302 00:32:22,096 --> 00:32:25,097 - Tuzak telimden ses geldi çünkü. - Tam zamanında ayağımı çektim sanmıştım. 303 00:32:25,099 --> 00:32:27,834 - Pardon. - İyi saklamışsın leydi. 304 00:32:27,836 --> 00:32:31,137 - "Leydi" deme ona. - Hanımefendi, hatun, bayan... 305 00:32:31,139 --> 00:32:34,874 - Kapat çeneni. - Tamam. 306 00:32:34,876 --> 00:32:37,677 Güle güle majesteleri. 307 00:32:37,679 --> 00:32:39,712 Bir saniye. 308 00:32:42,350 --> 00:32:45,952 Meyveli pasta. 309 00:32:47,555 --> 00:32:52,024 Kevin sevdiğini söyledi de. Belki kapıyı açarsın diye getirmiştim. 310 00:32:58,166 --> 00:33:00,800 Gidin. 311 00:33:58,359 --> 00:34:01,060 Tamam. 312 00:34:06,000 --> 00:34:09,368 Jesus bizi Krallık'a götürdü. 313 00:34:09,370 --> 00:34:12,471 Morgan oradan yeni ayrıldığını söyledi. 314 00:34:12,473 --> 00:34:16,008 Buralardaydım. 315 00:34:16,010 --> 00:34:20,046 Seni gördüm. 316 00:34:22,617 --> 00:34:26,652 Neden gittin? 317 00:34:33,594 --> 00:34:37,229 Mecburdum. 318 00:34:51,813 --> 00:34:55,481 Nöbetteyken duvarın içinden sesler duydum. 319 00:34:55,483 --> 00:34:58,451 Kilere gidince bir tanesi üstüme atladı. 320 00:34:58,453 --> 00:35:03,856 O kadar bekleyip sandaldaki malzemeleri alamadığı için öfkeliydi. 321 00:35:03,858 --> 00:35:06,459 Bana her şeyi toplattılar. 322 00:35:06,461 --> 00:35:10,830 Malzemelerin sandalda olduğunu söyleyince, ben de umdum ki... 323 00:35:10,832 --> 00:35:13,399 Hayır, sadece umut etmekle kalmadın. 324 00:35:13,401 --> 00:35:16,035 Bizi buraya sen getirdin. 325 00:35:20,041 --> 00:35:24,043 İnancımı kaybetmek üzereydim. 326 00:35:26,814 --> 00:35:28,314 Ama sonra seni gördüm. 327 00:35:28,316 --> 00:35:32,551 Bana selam verdin. Sizi terk etmediğimi anlamış olmanız... 328 00:35:33,125 --> 00:35:36,455 ...araştırıp beni bulmuş olmanız, bunca insanı görüp de... 329 00:35:36,457 --> 00:35:40,793 ...çok memnun görünmen... 330 00:35:43,865 --> 00:35:46,532 Her şeyi yoluna koyacağız. 331 00:35:46,534 --> 00:35:51,303 Ama o zamana kadar her şey çok güçleşecek. 332 00:35:51,305 --> 00:35:53,873 Dayanmalıyız. 333 00:35:53,875 --> 00:35:55,541 Ben dayanacağım. 334 00:35:55,543 --> 00:35:57,676 Sağ ol. 335 00:36:05,019 --> 00:36:07,386 Neden öyle gülümsedin? 336 00:36:08,856 --> 00:36:12,558 Neden kendinden o kadar emindin? 337 00:36:15,562 --> 00:36:19,815 Birileri bana, düşmanların dosta dönüşebileceğini gösterdi. 338 00:36:30,745 --> 00:36:33,946 Alexandria'ya dönmemeliyiz. 339 00:36:33,948 --> 00:36:37,750 Dışarıda kalıp bu anlaşma için silah aramalıyız. 340 00:36:37,752 --> 00:36:39,752 Rick de Aaron da yaralı. 341 00:36:39,754 --> 00:36:45,157 Ben daha çok, Eric yüzümü tekrar bu hâlde görünce ne diyecek diye geriliyorum. 342 00:36:45,159 --> 00:36:46,892 Evdeki insanlara yiyecek lazım. 343 00:36:46,894 --> 00:36:49,628 Rick, erzakları geri götürdükten sonra tekrar toparlanırız diyor. 344 00:36:49,630 --> 00:36:51,363 Biz de böyle yapacağız işte. 345 00:36:52,433 --> 00:36:55,401 O hâlde tek başıma giderim. 346 00:36:58,706 --> 00:37:02,141 Birbirimizden ayrılmayacağız, o kadar. 347 00:37:03,744 --> 00:37:06,145 Derdin ne senin? 348 00:37:06,147 --> 00:37:08,681 Şu an kavga sırası değil Rosita. 349 00:37:08,683 --> 00:37:10,282 Zaten bir savaşa hazırlanıyoruz. 350 00:37:10,284 --> 00:37:12,751 Her zaman savaş hâlindeyiz zaten Tara. 351 00:37:12,753 --> 00:37:17,156 Kimsenin yolumuza çıkmasına ya da bizi yavaşlatmasına izin vermem. 352 00:37:17,158 --> 00:37:19,158 İster bizden çalan insanlara engel olmamız gereksin... 353 00:37:19,160 --> 00:37:20,759 ...ister diğer insanlardan çalmamız gereksin... 354 00:37:20,761 --> 00:37:23,596 ...umurumda değil. 355 00:37:23,598 --> 00:37:25,464 Biz kazanırız sonunda. 356 00:37:25,466 --> 00:37:27,566 Büyü biraz. 357 00:37:30,771 --> 00:37:32,705 Silahlar. 358 00:37:32,707 --> 00:37:36,809 - Çok geçmeden. - Yoksa karışmayız. 359 00:37:42,917 --> 00:37:44,850 Yarana dikiş attıktan sonra... 360 00:37:44,852 --> 00:37:47,186 ...geri çıkıp silahları bulacağız, değil mi? 361 00:37:47,188 --> 00:37:48,587 Aynen öyle. 362 00:37:48,589 --> 00:37:51,090 Nerede bulacağımıza dair bir fikrin var mı? 363 00:37:51,092 --> 00:37:54,493 Hayır ama daha önce bizi durduramadı bu durum. 364 00:37:54,495 --> 00:37:58,197 Tara, sen hepimizden daha uzak yerlere gittin. 365 00:37:58,199 --> 00:38:00,199 En azından nereleri aramayacağımızı söylersin. 366 00:38:01,736 --> 00:38:03,502 Evet. 367 00:38:03,504 --> 00:38:04,904 Tabii. 368 00:38:04,906 --> 00:38:07,806 Gidelim hadi. 369 00:38:07,808 --> 00:38:09,608 Bir saniye. 370 00:38:18,052 --> 00:38:20,719 Neden aldın ki onu? 371 00:38:20,721 --> 00:38:23,255 Çünkü biz kazandık. 372 00:38:25,259 --> 00:38:27,393 Kaybettiğinin yerine koyarsın ayrıca. 373 00:38:30,831 --> 00:38:32,464 Tamam mıyız? 374 00:38:32,466 --> 00:38:33,933 Gidelim hadi. 375 00:38:45,001 --> 00:38:46,936 Kimseyi kaybedemezdim. 376 00:38:49,340 --> 00:38:51,540 Onlardan birini kaybedemezdim. 377 00:38:54,956 --> 00:38:58,013 Seni kaybedemezdim. 378 00:39:04,497 --> 00:39:06,555 Onları öldüremezdim. 379 00:39:11,195 --> 00:39:13,439 Öldürebilirdim. 380 00:39:13,960 --> 00:39:15,523 Öldürürdüm de. 381 00:39:17,568 --> 00:39:21,662 Arkadaşlarımızdan birine daha zarar verselerdi... 382 00:39:21,682 --> 00:39:23,205 ...bunu yapacaktım. 383 00:39:28,412 --> 00:39:32,147 Ondan sonra da ortada benden eser kalmayacaktı. 384 00:39:42,493 --> 00:39:44,827 Kurtarıcılar geldi mi? 385 00:39:46,897 --> 00:39:48,678 Evet. 386 00:40:07,652 --> 00:40:09,818 Kimse zarar gördü mü? 387 00:40:13,824 --> 00:40:15,858 Herkes iyi mi? 388 00:40:20,631 --> 00:40:22,431 Kurtarıcılar... 389 00:40:32,643 --> 00:40:36,979 Evdeki herkes iyi mi? 390 00:40:42,553 --> 00:40:46,021 Daryl... 391 00:40:51,295 --> 00:40:53,362 Geldiler. 392 00:40:53,364 --> 00:40:56,198 Hepsini hakladık. 393 00:40:56,200 --> 00:41:01,670 Kalanlarla da Ezekiel gibi bir anlaşma yaptık. 394 00:41:03,140 --> 00:41:05,808 Herkes iyi. 395 00:41:06,870 --> 00:41:08,477 Kimsenin bir şeyi yok. 396 00:41:17,221 --> 00:41:19,022 Yemek yiyecek miyiz... 397 00:41:19,024 --> 00:41:21,490 ...yoksa burada iki lokma yemek için kral falan mı olmak lazım? 398 00:41:25,029 --> 00:41:26,528 Kes be. 399 00:41:41,712 --> 00:41:43,245 Ezekiel... 400 00:41:43,247 --> 00:41:44,947 ...iyi biri mi? 401 00:41:47,918 --> 00:41:50,152 Evet, öyle bence. 402 00:42:37,401 --> 00:42:41,970 Kendine dikkat et. 403 00:43:16,707 --> 00:43:19,975 İyi anlaşmışsınız. 404 00:43:21,545 --> 00:43:26,181 Ezekiel çok etkilenecek. 405 00:43:26,183 --> 00:43:30,252 Evcil kaplanı olan bir adam o kadar da fena biri değildir dedim. 406 00:43:32,623 --> 00:43:35,023 Carol da iyi biri olduğunu düşünüyor. 407 00:43:35,025 --> 00:43:38,460 Evet, onu o küçük evde buldum. 408 00:43:38,462 --> 00:43:41,296 Öyle dememin sebebi... 409 00:43:41,298 --> 00:43:44,466 Çekip gitti dedim... 410 00:43:44,468 --> 00:43:46,401 ...çünkü... 411 00:43:46,403 --> 00:43:50,539 ...böyle söylememi o istedi. 412 00:43:50,541 --> 00:43:52,574 Anlıyorum. 413 00:43:54,678 --> 00:43:57,346 Krallık'a ihtiyacımız var. 414 00:43:58,980 --> 00:44:01,395 Bunu sağlaman lazım. 415 00:44:04,855 --> 00:44:07,022 Üzgünüm. 416 00:44:07,024 --> 00:44:10,765 Gerçekten üzgünüm ama... 417 00:44:13,497 --> 00:44:16,365 ...bunu ben yapamam. 418 00:44:18,068 --> 00:44:19,217 Bak... 419 00:44:19,747 --> 00:44:22,253 ...tutunduğun şey her ne ise... 420 00:44:24,441 --> 00:44:26,804 ...bitti gitti o şey. 421 00:44:27,745 --> 00:44:30,279 Uyan artık. 422 00:44:36,687 --> 00:44:38,854 Sen de benim gibisin Daryl. 423 00:44:38,856 --> 00:44:41,857 - Hakkımda bir bok bildiğin yok. - Biliyorum. 424 00:44:41,859 --> 00:44:46,562 Çünkü Carol'a olanları söylemedin. 425 00:44:46,564 --> 00:44:51,300 Söyleseydin şu an burada olurdu. 426 00:44:51,302 --> 00:44:54,102 Buna sevindim. 427 00:44:57,708 --> 00:45:00,642 Hepimiz bir şeylere tutunuyoruz işte. 428 00:45:07,333 --> 00:45:09,823 Sabah Hilltop'a dönüp... 429 00:45:09,954 --> 00:45:11,553 ...hazırlanacağım. 430 00:45:38,016 --> 00:45:41,016 Çeviri: She-who-must-not-be-named82