1 00:00:00,437 --> 00:00:03,505 Sebelumnya di AMC The Walking Dead... 2 00:00:03,607 --> 00:00:05,574 Kau bilang pada kami agar siap untuk bertempur... 3 00:00:05,676 --> 00:00:07,109 ... dan sekarang aku bisa. 4 00:00:12,182 --> 00:00:15,116 Maggie bilang anggotanya sanggup membereskan The Saviors. 5 00:00:15,219 --> 00:00:17,586 Perbuatan mereka telah membuat komunitas kami terancam. 6 00:00:17,688 --> 00:00:21,423 Aku memintamu untuk meyakinkan Ezekiel agar menyerang The Saviors... 7 00:00:21,525 --> 00:00:23,058 ... dan melenyapkan mereka. 8 00:00:23,160 --> 00:00:24,292 Kita akan menang,... 9 00:00:24,394 --> 00:00:26,462 ... tapi kita harus menunggu saat yang tepat. 10 00:00:26,564 --> 00:00:29,842 Kami membutuhkanmu. 11 00:02:36,760 --> 00:02:38,427 Sekedar mengecek. 12 00:02:49,906 --> 00:02:52,163 ALKITAB. 13 00:03:37,248 --> 00:03:42,016 Terjemahan manual oleh FatHur 14 00:03:42,041 --> 00:03:46,784 IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me] 15 00:03:46,809 --> 00:03:51,565 Visit us on http://idfl.me 16 00:03:51,590 --> 00:03:56,321 Also visit www.moviedetector.co 17 00:03:56,346 --> 00:04:05,882 18 00:04:05,907 --> 00:04:15,442 19 00:04:16,136 --> 00:04:19,507 Tidak! Bukan seperti ini kesepakatannya. 20 00:04:19,823 --> 00:04:22,868 Orang-orangmu bersumpah mereka sanggup mengatasi The Saviors. 21 00:04:22,869 --> 00:04:24,214 Kalian telah gagal. 22 00:04:24,215 --> 00:04:27,342 Jadi semua kesepakatan kita tidak berlaku lagi... 23 00:04:27,698 --> 00:04:29,690 ... dan batal demi hukum. 24 00:04:30,712 --> 00:04:34,081 Kita bukan mitra dagang, bukan pula teman. 25 00:04:34,106 --> 00:04:36,602 Kita juga tidak pernah bertemu. 26 00:04:36,606 --> 00:04:38,897 Kita tidak saling mengenal. 27 00:04:42,627 --> 00:04:44,094 Aku tak berutang apa pun padamu. 28 00:04:44,096 --> 00:04:46,677 Yang pasti kau berutang padaku karena mau menerima pengungsi,... 29 00:04:46,678 --> 00:04:48,177 ... yang dapat mendatangkan bahaya. 30 00:04:48,179 --> 00:04:50,180 Kau amat berani dengan tetap berada di sini... 31 00:04:50,182 --> 00:04:52,281 ... sementara Maggie dan Sasha menyelamatkan tempat ini. 32 00:04:52,283 --> 00:04:53,749 Keberanianmu amat menginspirasi. 33 00:04:53,751 --> 00:04:55,751 Bukannya kau bekerja untukku? 34 00:04:55,753 --> 00:04:57,053 Bukankah kita teman? 35 00:04:57,055 --> 00:04:59,488 Kita telah memulai ini, Gregory. 36 00:04:59,490 --> 00:05:01,357 Kau yang mulai./ Kita yang memulai. 37 00:05:01,359 --> 00:05:02,725 Dan kita akan menang. 38 00:05:02,727 --> 00:05:04,260 Mereka itu pembunuh. 39 00:05:04,262 --> 00:05:05,928 Kau mau hidup seperti ini? 40 00:05:05,930 --> 00:05:08,031 Seperti pesuruh dan membunuh orangmu sendiri? 41 00:05:08,033 --> 00:05:09,898 Terkadang memang kita tidak bisa memilih... 42 00:05:09,900 --> 00:05:11,201 ... akan seperti apa hidup kita. 43 00:05:11,203 --> 00:05:12,568 Terkadang Ricky,... 44 00:05:12,570 --> 00:05:15,004 ... kau mesti menghitung berkat yang kau punya. 45 00:05:15,006 --> 00:05:17,207 Berapa orang yang bisa kita kumpulkan? 46 00:05:17,209 --> 00:05:19,542 Berapa orang di sini yang mampu bertempur? 47 00:05:19,544 --> 00:05:21,277 "Kita"? 48 00:05:21,279 --> 00:05:24,013 Aku bahkan tidak tahu berapa banyak orang yang kita punya, Margaret. 49 00:05:24,015 --> 00:05:25,548 Pentingkah hal itu? 50 00:05:25,550 --> 00:05:26,682 Sebenarnya... 51 00:05:26,684 --> 00:05:28,651 ... kau ingin melakukan apa? 52 00:05:28,653 --> 00:05:31,354 Membentuk Peleton beranggotakan petani? 53 00:05:31,356 --> 00:05:32,888 Karena itulah yang ada di sini. 54 00:05:32,890 --> 00:05:35,191 Mereka bercocok tanam. Mereka tidak akan mau bertempur. 55 00:05:35,193 --> 00:05:36,792 Kau keliru. 56 00:05:36,794 --> 00:05:39,062 Ketika orang memiliki kesempatan untuk melakukan sesuatu yang benar,... 57 00:05:39,064 --> 00:05:40,463 ... biasanya mereka akan melakukannya. 58 00:05:40,465 --> 00:05:42,765 Orang-orang ini.../ Biar kuhentikan ucapanmu... 59 00:05:42,767 --> 00:05:44,767 ... sebelum kau menyelesaikannya, oke? 60 00:05:45,703 --> 00:05:47,070 Ngomong-ngomong,... 61 00:05:47,072 --> 00:05:48,804 ... siapa yang akan melatih orang-orang lemah ini? 62 00:05:48,806 --> 00:05:50,840 Aku siap./ Beri aku waktu seminggu. 63 00:05:50,842 --> 00:05:53,943 Tidak perlu dijawab, oke? 64 00:05:53,945 --> 00:05:55,544 Aku tidak mau tahu. 65 00:05:55,546 --> 00:05:57,380 Aku tidak mau mendengar sepatah kata pun mengenai hal itu. 66 00:05:57,382 --> 00:05:59,815 Kita hidup akan lebih baik tanpa The Saviors,... 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,885 ... ya atau tidak?/ Tentu saja. 68 00:06:02,887 --> 00:06:05,288 Jadi apa rencanamu untuk mengatasi permasalahan? 69 00:06:05,290 --> 00:06:07,256 Aku tidak bilang kita punya permasalahan. 70 00:06:07,258 --> 00:06:08,591 Kau yang bilang. 71 00:06:08,593 --> 00:06:11,227 Dan apa yang terjadi di luar lingkunganku... 72 00:06:11,229 --> 00:06:13,095 ... bukanlah tanggung jawabku. 73 00:06:13,097 --> 00:06:14,330 Apa-apaan itu, bung? 74 00:06:14,332 --> 00:06:16,599 Lebih baik kau ikut bersama kami atau tidak berbuat sama sekali. 75 00:06:16,601 --> 00:06:17,900 Kau hanya duduk di sana... 76 00:06:17,902 --> 00:06:20,136 ... dan terus berbicara saja. 77 00:06:21,772 --> 00:06:25,775 Kurasa posisiku sudah cukup jelas. 78 00:06:25,777 --> 00:06:27,285 Aku ingin berterima kasih... 79 00:06:27,310 --> 00:06:29,979 ... pada semuanya karena tidak hadir hari ini... 80 00:06:29,981 --> 00:06:32,648 ... dan tidak menganggap ada pertemuan ini... 81 00:06:32,650 --> 00:06:36,185 ... atau terlihat saat pergi dari sini. 82 00:06:36,187 --> 00:06:39,388 Dengan kata lain, pergi lewat belakang. 83 00:06:49,033 --> 00:06:49,831 Kepala pitak sialan. 84 00:06:49,856 --> 00:06:51,691 Aku ingin sekali merontokkan gigi orang itu. 85 00:06:54,439 --> 00:06:56,339 Kita juga tidak butuh dia. 86 00:06:56,341 --> 00:06:58,273 Benar. 87 00:06:58,275 --> 00:07:00,476 Karena di sini kita punya Maggie, Sasha dan Jesus. 88 00:07:00,478 --> 00:07:02,145 Dan... 89 00:07:02,147 --> 00:07:03,646 ... Enid. 90 00:07:03,648 --> 00:07:05,748 Hei.../ Ada apa? 91 00:07:05,750 --> 00:07:07,082 Tak ada apa-apa. 92 00:07:07,084 --> 00:07:08,451 Cuma... 93 00:07:09,820 --> 00:07:11,120 ... mari keluar. 94 00:07:22,867 --> 00:07:24,367 Ada apa? 95 00:07:24,369 --> 00:07:25,768 Hei. 96 00:07:25,770 --> 00:07:29,472 Siapa tahu kau lupa, namaku Bertie. 97 00:07:29,474 --> 00:07:32,141 Aku berutang nyawa pada kalian, 2 kali. 98 00:07:32,143 --> 00:07:34,176 Kelompok kami berutang pada kalian. 99 00:07:34,178 --> 00:07:35,711 Enid bilang kau ingin agar Gregory... 100 00:07:35,713 --> 00:07:37,646 ... memerintahkan kami agar melawan The Saviors bersamamu. 101 00:07:37,648 --> 00:07:39,014 Benarkah itu? 102 00:07:39,016 --> 00:07:41,684 Ya./ Menurutmu kita bisa menang,... 103 00:07:41,686 --> 00:07:43,352 ... kita benar-benar bisa mengalahkan mereka? 104 00:07:43,354 --> 00:07:45,521 Kami? 105 00:07:45,523 --> 00:07:46,722 Aku yakin. 106 00:07:51,196 --> 00:07:52,828 Enid bilang kau bisa menunjukkan caranya pada kami. 107 00:07:52,830 --> 00:07:54,363 Aku siap./ Aku juga. 108 00:07:54,365 --> 00:07:55,498 Ya./ Mari kita lakukan. 109 00:07:55,500 --> 00:07:56,665 Mari kita lakukan. Aku ikut. 110 00:08:02,740 --> 00:08:05,174 Awal yang baik./ Masih akan bertambah lagi. 111 00:08:05,176 --> 00:08:07,643 Tetap saja belum cukup./ Betul. 112 00:08:07,645 --> 00:08:09,878 Jika kita menemukan senjata yang tepat,... 113 00:08:09,880 --> 00:08:12,215 ... mungkin jumlah orang tidak terlalu berpengaruh. 114 00:08:12,217 --> 00:08:14,683 Kita ledakkan dan bakar mereka. 115 00:08:14,685 --> 00:08:16,952 Katamu tidak hanya tentara yang ada bersama The Saviors,... 116 00:08:16,954 --> 00:08:18,554 ... di sana juga ada pekerja. 117 00:08:18,556 --> 00:08:20,123 Orang-orang itu tidak punya pilihan. 118 00:08:20,125 --> 00:08:21,691 Kita akan menang. 119 00:08:21,693 --> 00:08:24,560 Kita butuh lebih banyak orang, kelompok lain. 120 00:08:24,562 --> 00:08:26,062 Negan punya pos jaga. 121 00:08:26,064 --> 00:08:28,531 Geografi dan jarak menguntungkan kita. 122 00:08:28,533 --> 00:08:30,266 Kita harus kembali. 123 00:08:30,268 --> 00:08:32,402 Jika mereka datang mencari Daryl, kita harus ada di sana. 124 00:08:32,404 --> 00:08:33,736 Kalian tidak perlu kembali. 125 00:08:34,772 --> 00:08:36,439 Jangan dulu. 126 00:08:38,376 --> 00:08:41,310 Ini milik salah satu dari mereka, jarak jauh. 127 00:08:41,312 --> 00:08:43,946 Kita bisa dengarkan, mengetahui keberadaan mereka. 128 00:08:43,948 --> 00:08:46,916 Jika kita tidak kembali, lalu apa yang kita lakukan? 129 00:08:46,918 --> 00:08:48,917 Kurasa ini saat yang tepat memperkenalkanmu pada Ezekiel. 130 00:08:49,887 --> 00:08:52,788 Raja Ezekiel. 131 00:08:52,790 --> 00:08:54,056 Raja? 132 00:09:20,814 --> 00:09:22,981 Kelompoknya disebut "The Kingdom"? 133 00:09:22,983 --> 00:09:24,248 Ya. 134 00:09:25,518 --> 00:09:27,185 Bukan aku yang memberi nama. 135 00:09:28,921 --> 00:09:30,454 Seberapa jauh? 136 00:09:30,456 --> 00:09:33,691 Bisa dibilang kita sudah sampai. 137 00:09:33,693 --> 00:09:36,360 Kita sudah di sini,... 138 00:09:36,362 --> 00:09:39,798 ... kita sudah sampai, di The Kingdom. 139 00:09:39,800 --> 00:09:42,600 Tempatnya di lingkar luar. 140 00:09:42,602 --> 00:09:45,703 Apa yang kita tunggu? 141 00:09:45,705 --> 00:09:47,305 Menunggu mereka. 142 00:09:55,015 --> 00:09:56,982 Barang siapa melakukan pelanggaran... 143 00:09:56,984 --> 00:09:59,150 ... terhadap wilayah kedaulatan... 144 00:10:00,821 --> 00:10:02,020 Sial. 145 00:10:02,022 --> 00:10:03,454 Jesus, kaukah itu? 146 00:10:09,629 --> 00:10:11,229 Siapa mereka ini, Paul? 147 00:10:11,231 --> 00:10:12,964 Hai, Richard. 148 00:10:12,966 --> 00:10:14,799 Senang bertemu denganmu. 149 00:10:14,801 --> 00:10:16,367 Senang bertemu denganmu juga. 150 00:10:16,369 --> 00:10:19,337 Siapa teman-temanmu ini? 151 00:10:19,339 --> 00:10:21,172 Ini Rick Grimes. 152 00:10:21,174 --> 00:10:25,043 Dia pemimpin dari kelompok yang berpikiran sama dengan kita. 153 00:10:25,045 --> 00:10:27,012 Mereka anggotanya. 154 00:10:27,014 --> 00:10:30,314 Kami ingin meminta waktu bertemu Raja Ezekiel. 155 00:10:39,692 --> 00:10:41,559 Keluar dari mobil. 156 00:10:44,597 --> 00:10:48,033 Katamu mereka kelompok yang berpikiran sama dengan kita. 157 00:10:48,035 --> 00:10:49,567 Berpikiran sama bagaimana? 158 00:10:49,569 --> 00:10:54,239 Kita hidup, berdagang, dan melawan walker. 159 00:10:54,241 --> 00:10:56,040 Terkadang melawan yang lainnya. 160 00:11:01,881 --> 00:11:03,181 Berbaris. 161 00:11:03,183 --> 00:11:05,049 Ini membuang-buang waktu. 162 00:11:05,051 --> 00:11:06,517 Ayo kita pergi. 163 00:11:06,519 --> 00:11:08,787 Mungkin kau benar. 164 00:11:08,789 --> 00:11:11,589 Raja adalah orang yang sibuk. 165 00:11:11,591 --> 00:11:13,924 Dan ini adalah dunia yang berbahaya. 166 00:11:13,926 --> 00:11:16,760 Biasanya kami tidak mengijinkan orang-orang asing... 167 00:11:16,762 --> 00:11:18,496 ... untuk melewati gerbang. 168 00:11:18,498 --> 00:11:20,932 Kami ingin mewujudkan dunia yang tidak terlalu berbahaya,... 169 00:11:20,934 --> 00:11:23,067 ... dan kami semua ada di sini untuk menunjukkan pada raja... 170 00:11:23,069 --> 00:11:24,936 ... betapa seriusnya kami mengenai hal tersebut. 171 00:11:25,972 --> 00:11:27,272 Mobil tetap di luar. 172 00:11:27,274 --> 00:11:28,939 Kalian harus serahkan senjata. 173 00:11:28,941 --> 00:11:31,276 Kami cuma punya 2 pucuk. 174 00:11:38,785 --> 00:11:40,385 Baiklah. 175 00:11:40,387 --> 00:11:41,986 Ikuti aku. 176 00:11:52,598 --> 00:11:56,033 Sebelum kita masuk,... 177 00:11:56,035 --> 00:11:58,736 ... kau adalah orang yang cerdas,... 178 00:11:58,738 --> 00:12:01,605 ... jadi aku akan bicara padamu, bukan pada Gregory. 179 00:12:01,607 --> 00:12:04,108 Apa pun yang ingin kau mulai di sini,... 180 00:12:04,110 --> 00:12:06,277 ... kesepakatan perlindungan, perdagangan,... 181 00:12:06,279 --> 00:12:07,548 ... semua itu sia-sia... 182 00:12:07,573 --> 00:12:10,614 ... jika kita tidak mengatasi masalah yang sebenarnya... 183 00:12:10,616 --> 00:12:12,416 ... The Saviors. 184 00:12:13,686 --> 00:12:16,854 Aku belum pernah melihatmu tersenyum, Richard. 185 00:12:16,856 --> 00:12:18,990 Kurasa hari ini hal itu akan berubah. 186 00:12:42,115 --> 00:12:44,282 Jumlah mereka banyak. 187 00:12:44,284 --> 00:12:46,250 Tapi bisakah mereka bertempur? 188 00:12:46,252 --> 00:12:47,652 Mereka bisa bertempur. 189 00:12:49,489 --> 00:12:50,855 Barangkali. 190 00:13:04,237 --> 00:13:05,837 Morgan? 191 00:13:11,678 --> 00:13:12,810 Hei. 192 00:13:16,416 --> 00:13:17,849 Hai. 193 00:13:21,854 --> 00:13:24,588 Bagaimana kalian bisa saling mengenal? 194 00:13:24,590 --> 00:13:27,458 Ceritanya panjang. 195 00:13:27,460 --> 00:13:30,094 Raja siap menemui kalian. 196 00:13:36,769 --> 00:13:38,870 Kau menemukan Carol?/ Benar. 197 00:13:38,872 --> 00:13:40,605 Di mana dia? Apa dia baik-baik saja? 198 00:13:40,607 --> 00:13:42,706 Tadinya dia di sini, lalu pergi. 199 00:13:44,110 --> 00:13:46,611 Dia tidak begitu suka aku mengikutinya. 200 00:13:46,613 --> 00:13:50,214 Dia ingin menjauh dari kita semua. 201 00:13:51,584 --> 00:13:54,252 Tapi saat aku menemukannya, dia tertembak. 202 00:13:54,254 --> 00:13:55,586 Cuma tergores, lalu kubawa dia kemari. 203 00:13:55,588 --> 00:13:58,489 Mereka punya dokter yang hebat. 204 00:13:58,491 --> 00:14:00,958 The Saviors pelakunya? 205 00:14:00,960 --> 00:14:02,760 Ya. 206 00:14:02,762 --> 00:14:04,395 Dia berpapasan dengan beberapa anggota mereka,... 207 00:14:04,397 --> 00:14:06,464 ... dan seseorang mengikutinya, berusaha membunuhnya,... 208 00:14:06,466 --> 00:14:08,065 ... tapi aku mencegahnya. 209 00:14:12,372 --> 00:14:13,937 Aku membunuh orang itu. 210 00:14:16,076 --> 00:14:19,977 Tidak ada pilihan lain. 211 00:14:19,979 --> 00:14:23,147 Carol tadinya ada di sini. 212 00:14:23,149 --> 00:14:25,049 Dia ditolong di sini. 213 00:14:25,051 --> 00:14:26,751 Tapi dia sudah pergi. 214 00:14:39,765 --> 00:14:42,300 Jesus! 215 00:14:42,302 --> 00:14:44,769 Senang bertemu denganmu, kawan lama. 216 00:14:44,771 --> 00:14:47,104 Itu menyenangkan bagi raja!/ Jerry. 217 00:14:48,741 --> 00:14:51,809 Kabar baik apa yang kau bawa untuk Raja Ezekiel? 218 00:14:51,811 --> 00:14:54,379 Apa mereka sekutu baru yang kau bawakan untukku? 219 00:14:54,381 --> 00:14:56,514 Betul sekali, Yang Mulia. 220 00:14:56,516 --> 00:14:57,748 Ini... 221 00:14:59,652 --> 00:15:01,452 Oh, ya. Aku sampai lupa... 222 00:15:01,454 --> 00:15:02,753 Itu seekor harimau. 223 00:15:05,959 --> 00:15:09,627 Ini Rick Grimes, Pemimpin Alexandria,... 224 00:15:09,629 --> 00:15:12,130 ... dan mereka adalah orang-orangnya. 225 00:15:12,132 --> 00:15:15,533 Selamat datang di The Kingdom, para pelancong. 226 00:15:15,535 --> 00:15:17,768 Apa yang membawa kalian ke tanah kami? 227 00:15:17,770 --> 00:15:21,339 Kenapa ingin bertemu dengan raja? 228 00:15:24,810 --> 00:15:26,310 Ezekiel... 229 00:15:26,312 --> 00:15:29,480 Raja... Ezekiel. 230 00:15:31,651 --> 00:15:38,889 Alexandria, The Hilltop, dan The Kingdom... 231 00:15:38,891 --> 00:15:44,161 ... ketiga komunitas itu punya kesamaan. 232 00:15:44,163 --> 00:15:46,830 Kita semua melayani The Saviors. 233 00:15:46,832 --> 00:15:50,801 Alexandria pernah melawan mereka sekali,... 234 00:15:50,803 --> 00:15:52,336 ... dan kami menang. 235 00:15:52,338 --> 00:15:53,904 Kami berpikir jika ancaman sudah dilenyapkan,... 236 00:15:53,906 --> 00:15:57,208 ... tapi ternyata tidak dan sekarang kami sudah tahu itu. 237 00:15:57,210 --> 00:15:59,377 Kami cuma menghancurkan sebuah pos jaga. 238 00:15:59,379 --> 00:16:01,179 Katanya kalian memiliki kesepakatan dengan mereka,... 239 00:16:01,181 --> 00:16:02,813 ... kau juga kenal dengan mereka. 240 00:16:02,815 --> 00:16:07,851 Kau pasti tahu mereka memakai kekerasan dan menebar rasa takut. 241 00:16:07,853 --> 00:16:10,188 Yang Mulia, aku cuma mengatakan pada mereka... 242 00:16:10,190 --> 00:16:14,158 Kesepakatan dengan The Saviors tidak diketahui oleh orang-orangku... 243 00:16:14,160 --> 00:16:15,659 ... karena sebuah alasan yang baik. 244 00:16:17,196 --> 00:16:19,197 Kami jadikan kau bagian dari rahasia itu... 245 00:16:19,199 --> 00:16:20,002 ... ketika kau menceritakan... 246 00:16:20,027 --> 00:16:21,366 ... apa yang telah dilakukan oleh The Hilltop,... 247 00:16:21,368 --> 00:16:23,033 ... tapi kami tidak menyangka kau akan membocorkannya... 248 00:16:23,035 --> 00:16:24,335 Kita bisa saling membantu. 249 00:16:24,337 --> 00:16:27,038 Jangan memotong ucapan Sang Raja. 250 00:16:27,040 --> 00:16:30,774 Kami sudah mempercayaimu. 251 00:16:30,776 --> 00:16:32,610 Kenapa kau merusak kepercayaan itu? 252 00:16:32,612 --> 00:16:35,746 Karena aku ingin kau mendengar rencana Rick. 253 00:16:38,518 --> 00:16:42,886 Rencana apakah itu, Rick Grimes dari Alexandria? 254 00:16:42,888 --> 00:16:46,524 Kami datang untuk meminta pada The Kingdom, padamu... 255 00:16:46,526 --> 00:16:49,760 ... untuk bergabung melawan The Saviors,... 256 00:16:49,762 --> 00:16:52,996 ... berjuang demi kebebasan kita semua. 257 00:16:52,998 --> 00:16:56,734 Permintaanmu ini amat serius. 258 00:16:56,736 --> 00:17:00,671 Beberapa anggota kami. Mereka orang baik... 259 00:17:00,673 --> 00:17:03,541 ... telah dibunuh secara brutal oleh The Saviors. 260 00:17:03,543 --> 00:17:04,908 Siapa? 261 00:17:07,380 --> 00:17:09,380 Abraham. 262 00:17:09,382 --> 00:17:12,517 Glenn. 263 00:17:12,519 --> 00:17:15,420 Spencer, Olivia. 264 00:17:15,422 --> 00:17:17,087 Eugene ditawan. 265 00:17:17,089 --> 00:17:18,489 Mereka membawa Daryl. 266 00:17:18,491 --> 00:17:19,957 Daryl berhasil kabur. 267 00:17:19,959 --> 00:17:22,493 Dia sekarang telah menjadi target utama mereka. 268 00:17:25,898 --> 00:17:27,731 Kau mau bilang kalau dirimu benar? 269 00:17:27,733 --> 00:17:29,433 Tidak. 270 00:17:29,435 --> 00:17:32,670 Aku... 271 00:17:32,672 --> 00:17:35,339 Aku turut berduka atas kepergian mereka. 272 00:17:35,341 --> 00:17:38,509 Negan membunuh Glenn dan Abraham,... 273 00:17:38,511 --> 00:17:40,611 ... memukuli mereka sampai meninggal. 274 00:17:40,613 --> 00:17:42,480 Meneror The Hilltop,... 275 00:17:42,482 --> 00:17:45,849 ... melepaskan walker untuk menyampaikan maksudnya. 276 00:17:45,851 --> 00:17:48,519 Dulu aku berpikir kesepakatan itu dapat kita terima. 277 00:17:48,521 --> 00:17:50,788 Banyak yang percaya begitu. 278 00:17:50,790 --> 00:17:53,290 Tapi semua itu telah berubah. 279 00:17:53,292 --> 00:17:55,959 Jadi mari kita ubah dunia, Yang Mulia. 280 00:17:55,961 --> 00:18:00,030 Aku ingin berkata jujur mengenai keadaan kami. 281 00:18:00,032 --> 00:18:04,702 Anggotaku kuat, tapi jumlahnya tidak banyak. 282 00:18:04,704 --> 00:18:08,038 Kami tidak punya cukup senjata. 283 00:18:08,040 --> 00:18:10,875 Senjata kami tidak banyak. Titik. 284 00:18:10,877 --> 00:18:13,210 Anggota kami banyak. 285 00:18:13,212 --> 00:18:15,879 Senjata juga. 286 00:18:15,881 --> 00:18:18,204 Jika kita bersama-sama menyerang lebih dulu,... 287 00:18:18,229 --> 00:18:19,874 ... kita bisa mengalahkan mereka. 288 00:18:22,955 --> 00:18:24,522 Yang Mulia,... 289 00:18:24,524 --> 00:18:26,824 ... jangan menunggu hingga keadaan makin memburuk... 290 00:18:26,826 --> 00:18:28,492 ... dan akhirnya tidak bisa kita tangani. 291 00:18:29,862 --> 00:18:33,331 Saatnya kita selesaikan. 292 00:18:33,333 --> 00:18:35,566 Waktunya telah tiba. 293 00:18:43,343 --> 00:18:46,711 Morgan, apa pendapatmu? 294 00:18:50,382 --> 00:18:52,015 Aku? 295 00:18:53,052 --> 00:18:55,018 Bicaralah. 296 00:18:57,223 --> 00:19:00,090 Orang-orang akan tewas. 297 00:19:00,092 --> 00:19:02,192 Banyak orang, dan bukan cuma anggota The Saviors. 298 00:19:02,194 --> 00:19:03,361 Jika... 299 00:19:07,567 --> 00:19:09,333 Jika saja kita bisa menemukan cara lain,... 300 00:19:09,335 --> 00:19:11,201 ... maka mari kita cari. 301 00:19:11,203 --> 00:19:13,537 Mungkin semua ini hanya tentang Negan... 302 00:19:13,539 --> 00:19:16,073 ... kita tangkap dia, memenjarakannya. 303 00:19:16,075 --> 00:19:18,376 Barangkali... 304 00:19:18,378 --> 00:19:19,443 Aku... 305 00:19:20,780 --> 00:19:24,114 Malam sudah menjelang. 306 00:19:24,116 --> 00:19:27,418 Rick Grimes dari Alexandria... 307 00:19:27,420 --> 00:19:30,954 ... kau sudah memberikan Sang Raja bahan untuk direnungkan. 308 00:19:30,956 --> 00:19:34,358 Saat aku kecil,... 309 00:19:34,360 --> 00:19:38,428 ... Ibuku pernah bercerita. 310 00:19:38,430 --> 00:19:43,801 Ada sebuah jalan menuju sebuah kerajaan,... 311 00:19:43,803 --> 00:19:46,971 ... terdapat bebatuan di jalanan. 312 00:19:46,973 --> 00:19:49,039 Dan orang-orang pun menghindarinya,... 313 00:19:49,041 --> 00:19:52,643 ... kuda-kuda akan mengalami patah kaki lalu mati,... 314 00:19:52,645 --> 00:19:54,978 ... roda kereta akan terlepas. 315 00:19:54,980 --> 00:19:59,583 Orang-orang akan kehilangan barang-barang yang mau mereka jual. 316 00:19:59,585 --> 00:20:02,486 Itulah yang terjadi pada seorang gadis kecil. 317 00:20:02,488 --> 00:20:05,422 Tong berisi bir hasil buatan keluarganya terjatuh. 318 00:20:05,424 --> 00:20:07,291 Tong itu rusak. 319 00:20:07,293 --> 00:20:10,394 Bir membasahi tanah, lalu menguap. 320 00:20:10,396 --> 00:20:15,299 Itu adalah hal terakhir yang dimiliki keluarganya. 321 00:20:15,301 --> 00:20:18,102 Mereka kelaparan, tidak punya uang. 322 00:20:21,040 --> 00:20:25,443 Dia terduduk di sana dan menangis, tapi... 323 00:20:28,013 --> 00:20:32,616 ... dia tersadar dan berpikir mengapa bebatuan itu tetap ada di jalanan... 324 00:20:32,618 --> 00:20:35,019 ... pastinya bebatuan itu akan menyakiti orang lain lagi. 325 00:20:37,957 --> 00:20:40,658 Jadi dia pun menggali bebatuan itu... 326 00:20:40,660 --> 00:20:43,093 ... dengan tangan kosong hingga berdarah,... 327 00:20:43,095 --> 00:20:45,663 ... dia mengerahkan segenap tenaga untuk menarik batu itu. 328 00:20:45,665 --> 00:20:49,299 Butuh waktu beberapa jam. 329 00:20:49,301 --> 00:20:51,168 Lalu... 330 00:20:53,873 --> 00:20:55,773 ... ketika batu itu nyaris terangkat,... 331 00:20:55,775 --> 00:20:59,643 ... dia melihat sesuatu di baliknya. 332 00:20:59,645 --> 00:21:01,745 Tas berisi emas. 333 00:21:01,747 --> 00:21:03,047 Bagus. 334 00:21:08,387 --> 00:21:10,888 Sang Raja yang menaruh batu itu di jalanan... 335 00:21:10,890 --> 00:21:13,624 ... karena dia tahu orang yang menggalinya,... 336 00:21:13,626 --> 00:21:14,825 ... yang telah melakukan sesuatu,... 337 00:21:14,827 --> 00:21:18,496 ... berhak mendapatkan imbalan. 338 00:21:18,498 --> 00:21:20,130 Mereka berhak menikmati hidup... 339 00:21:20,132 --> 00:21:24,335 ... yang berkecukupan, selamanya. 340 00:21:33,979 --> 00:21:36,980 Aku mengundang kalian semua untuk jamuan makan malam... 341 00:21:36,982 --> 00:21:38,315 ... dan menginap hingga esok. 342 00:21:38,317 --> 00:21:41,752 Kami harus pulang ke rumah. 343 00:21:41,754 --> 00:21:45,055 Aku akan memberi keputusan besok pagi. 344 00:22:20,171 --> 00:22:21,468 Maaf. 345 00:22:21,469 --> 00:22:22,706 Aku... 346 00:22:22,707 --> 00:22:23,522 Maaf. 347 00:22:23,523 --> 00:22:24,823 Kukira kau salah satu walker. 348 00:22:28,128 --> 00:22:30,094 Kenapa tidak pergi ke arah berlawanan? 349 00:22:30,096 --> 00:22:32,663 Aku sedang berlatih. 350 00:22:32,665 --> 00:22:35,066 Aku berlatih sangat keras,... 351 00:22:35,068 --> 00:22:37,201 ... agar bisa berbuat sesuatu. 352 00:22:37,203 --> 00:22:39,137 Sarungkan pistolmu. 353 00:22:40,507 --> 00:22:42,206 Aku juga berlatih menembak. 354 00:22:44,644 --> 00:22:46,611 Biar kuberi sedikit masukan. 355 00:22:46,613 --> 00:22:48,847 Tidak lama lagi gelap. 356 00:22:48,849 --> 00:22:50,715 Jangan berkeliaran sendirian. 357 00:22:50,717 --> 00:22:51,950 Kau bisa terbunuh. 358 00:22:52,953 --> 00:22:55,153 Begitu pula denganmu, bukan? 359 00:22:55,155 --> 00:22:56,554 Kau bukanlah aku. 360 00:22:56,556 --> 00:22:58,123 Pulanglah, Benjamin. 361 00:22:58,125 --> 00:23:00,692 Apa.../ Apa? 362 00:23:00,694 --> 00:23:04,228 Ezekiel akan terus datang kemari menengokmu. 363 00:23:04,230 --> 00:23:05,696 Dia tidak ingin mengganggumu,... 364 00:23:05,698 --> 00:23:08,066 ... tapi dia ingin memastikan kau baik-baik saja. 365 00:23:09,202 --> 00:23:11,602 Dia bilang begitu? 366 00:23:11,604 --> 00:23:12,837 Tidak. 367 00:23:12,839 --> 00:23:14,872 Tapi aku kenal dia. 368 00:23:14,874 --> 00:23:16,674 Kalau begitu katakan padanya... 369 00:23:16,676 --> 00:23:18,109 Aku tidak bisa. 370 00:23:18,111 --> 00:23:20,878 Dia menjaga orang-orang yang dia sayangi. 371 00:23:21,949 --> 00:23:23,647 Mau makanan? 372 00:23:23,649 --> 00:23:25,183 Sebotol air? 373 00:23:25,185 --> 00:23:29,887 Aku membawa lebih untuk jaga-jaga siapa tahu ada yang membutuhkan. 374 00:23:29,889 --> 00:23:32,556 Kenapa? 375 00:23:32,558 --> 00:23:35,059 Tidak banyak manusia yang tersisa. 376 00:23:35,061 --> 00:23:36,695 Kita harus saling menolong. 377 00:23:40,967 --> 00:23:42,701 Mungkin kita akan bertemu lagi. 378 00:23:42,703 --> 00:23:45,169 Mungkin. 379 00:23:45,171 --> 00:23:48,573 Mengendap-endaplah di luar sini. 380 00:23:48,575 --> 00:23:50,041 Bengkokkan lututmu. 381 00:23:50,043 --> 00:23:51,610 Jangan berisik. 382 00:23:51,612 --> 00:23:53,744 Aku bisa mendengarmu dari jarak 1 mil. 383 00:23:53,746 --> 00:23:55,680 Baiklah. 384 00:24:01,121 --> 00:24:03,421 Dan saat ini terjadi,... 385 00:24:03,423 --> 00:24:07,092 ... saat kita biarkan kebebasan mengelilingi... 386 00:24:07,094 --> 00:24:10,461 ... saat kebebasan mengelilingi setiap desa dan setiap dusun,... 387 00:24:10,463 --> 00:24:12,397 ... di setiap negara bagian dan kota,... 388 00:24:12,399 --> 00:24:14,565 ... kita pasti bisa mencapai hari tersebut... 389 00:24:14,567 --> 00:24:16,067 ... ketika seluruh Anak-anak Tuhan,... 390 00:24:16,069 --> 00:24:17,935 ... kulit hitam mau pun putih,... 391 00:24:17,937 --> 00:24:21,472 ... Yahudi dan Non-Yahudi, Protestan dan Katolik,... 392 00:24:21,474 --> 00:24:23,141 ... saling bergandengan tangan... 393 00:24:23,143 --> 00:24:26,177 ... dan menyanyikan lagu Negro Spiritual... 394 00:24:26,179 --> 00:24:30,615 ... Akhirnya bebas, Akhirnya bebas! 395 00:24:30,617 --> 00:24:36,755 Terima kasih Tuhan Yang Maha Besar, akhirnya kami terbebas. 396 00:24:53,240 --> 00:24:55,740 Terima kasih telah mau menggantikan tugasku bercerita. 397 00:24:57,610 --> 00:25:00,679 Aku mampir untuk mengucapkan selamat malam. 398 00:25:00,681 --> 00:25:03,347 Kau melewatkan jamuan makan malam. Dari mana kau? 399 00:25:04,751 --> 00:25:07,351 Jalan-jalan di hutan. 400 00:25:07,353 --> 00:25:08,889 Kau pergi keluar? 401 00:25:09,089 --> 00:25:10,421 Seorang diri?/ Ya. 402 00:25:10,423 --> 00:25:12,691 Kubereskan 2 walker dalam perjalananku pulang kesini. 403 00:25:12,693 --> 00:25:16,694 Aku makin mahir menggunakan tongkat. 404 00:25:16,696 --> 00:25:19,130 Aku ingin berlatih memakai pistol. 405 00:25:20,967 --> 00:25:23,501 Aku bertemu Carol. 406 00:25:25,772 --> 00:25:29,440 Dia sehat? 407 00:25:29,442 --> 00:25:33,277 Kau mengobrol dengannya?/ Ya. 408 00:25:33,279 --> 00:25:35,846 Dia bertanya kenapa aku membawa makanan dan air,... 409 00:25:35,848 --> 00:25:37,848 ... kubilang siapa tahu aku bertemu seseorang. 410 00:25:37,850 --> 00:25:39,650 Kau bilang begitu padanya? 411 00:25:41,354 --> 00:25:44,489 Alasan yang sama sehingga kita harus bilang "Ya" pada Rick. 412 00:25:48,528 --> 00:25:51,662 Jelaskan padaku. 413 00:25:51,664 --> 00:25:53,697 Kau lihatlah mata mereka. 414 00:25:56,569 --> 00:26:00,638 Mereka siap pertaruhkan segalanya dengan atau tanpa bantuan kita. 415 00:26:00,640 --> 00:26:03,875 Dan jika kita tidak menolong mereka, andai kita menolak,... 416 00:26:03,877 --> 00:26:07,178 ... maka mereka tak akan bisa menang. 417 00:26:07,180 --> 00:26:10,248 Dan andaikata mereka menang... 418 00:26:10,250 --> 00:26:11,782 ... maka kita akan terselamatkan,... 419 00:26:11,784 --> 00:26:14,052 ... tanpa melakukan tindakan apa pun. 420 00:26:16,756 --> 00:26:18,122 Ayahku selalu berkata... 421 00:26:18,124 --> 00:26:19,724 ... jika kau diminta untuk menjadi pahlawan,... 422 00:26:19,726 --> 00:26:20,991 ... maka jadilah pahlawan. 423 00:26:23,763 --> 00:26:27,031 Kau menginginkan aku siap menghadapi segala sesuatu, aku sudah siap. 424 00:26:29,069 --> 00:26:30,434 Kita sudah siap. 425 00:26:40,046 --> 00:26:43,547 Terima kasih atas nasehat bijakmu. 426 00:26:43,549 --> 00:26:47,018 Ayahmu pasti sangat bangga. 427 00:26:47,020 --> 00:26:50,288 Sang Raja sangat bangga. 428 00:27:30,964 --> 00:27:33,531 Beginilah kehidupan di sini. 429 00:27:33,533 --> 00:27:35,633 Setiap hari. 430 00:27:35,635 --> 00:27:37,202 Tapi ada harga yang harus dibayar. 431 00:27:41,774 --> 00:27:45,343 Aku ingin lebih dari ini. 432 00:27:45,345 --> 00:27:47,811 Aku ingin memperluasnya. 433 00:27:47,813 --> 00:27:50,548 Menciptakan banyak tempat seperti ini. 434 00:27:53,019 --> 00:27:57,054 Pria dan wanita kehilangan anggota tubuhnya. 435 00:27:57,056 --> 00:27:59,290 Anak-anak kehilangan orang tuanya... 436 00:27:59,292 --> 00:28:01,525 ... karena aku mengirim mereka bertarung dengan walker... 437 00:28:01,527 --> 00:28:02,826 ... saat seharusnya tidak perlu. 438 00:28:02,828 --> 00:28:04,295 Ini berbeda. 439 00:28:04,297 --> 00:28:06,297 Tidak. 440 00:28:06,299 --> 00:28:08,599 Beda. 441 00:28:08,601 --> 00:28:12,036 Walker tidak memerintah kita. 442 00:28:12,038 --> 00:28:14,605 Dunia tidak seperti ini di luar tembokmu. 443 00:28:14,607 --> 00:28:16,374 Orang-orang tidak punya yang sebaik ini. 444 00:28:16,376 --> 00:28:18,576 Beberapa orang bahkan tidak punya apa-apa. 445 00:28:18,578 --> 00:28:20,511 Aku harus memikirkan nasib orang-orangku. 446 00:28:23,116 --> 00:28:26,551 Kau menyebut dirimu seorang raja. 447 00:28:26,553 --> 00:28:29,187 Kau tidak berperilaku layaknya seorang raja. 448 00:28:30,323 --> 00:28:33,057 Semua ini... 449 00:28:33,059 --> 00:28:35,093 ... memiliki harga. 450 00:28:36,897 --> 00:28:42,633 Banyak nyawa, lengan, kaki. 451 00:28:49,909 --> 00:28:53,177 Perjanjian kami dengan The Saviors memang tidak mengenakkan,... 452 00:28:53,179 --> 00:28:56,314 ... tapi inilah kedamaian kami. 453 00:28:56,316 --> 00:28:58,716 Aku harus mempertahankannya. 454 00:28:58,718 --> 00:29:01,919 Aku harus berusaha. 455 00:29:01,921 --> 00:29:04,402 Meski The Kingdom tidak bisa memberikan bantuan... 456 00:29:04,427 --> 00:29:06,056 ... seperti yang kalian minta,... 457 00:29:06,058 --> 00:29:09,393 ... raja tetap bersimpati atas penderitaan kalian. 458 00:29:09,395 --> 00:29:13,731 Aku menawarkan perlindungan bagi teman kita Daryl... 459 00:29:13,733 --> 00:29:16,267 ... selama yang dia butuhkan. 460 00:29:16,269 --> 00:29:17,901 Dia aman di sini. 461 00:29:19,306 --> 00:29:22,273 The Saviors tidak masuk ke dalam tembok kami. 462 00:29:22,275 --> 00:29:24,909 Menurutmu berapa lama hal itu akan bertahan? 463 00:30:03,683 --> 00:30:05,283 Aku sudah tahu ini. 464 00:30:05,285 --> 00:30:11,289 Aku tahu raja itu akan menolak. 465 00:30:11,291 --> 00:30:13,458 Tetap saja ini membuatku marah. 466 00:30:13,460 --> 00:30:16,194 Buat apa kau katakan itu padaku? 467 00:30:16,196 --> 00:30:19,630 Kita berdua pernah bercinta dengan orang yang sudah mati. 468 00:30:19,632 --> 00:30:21,465 Hal itu tidak lantas menjadikan kita teman. 469 00:30:24,604 --> 00:30:27,271 Kau bisa mengubah pikirannya, tapi kau tidak mau. 470 00:30:27,273 --> 00:30:29,139 Kalau begitu kau boleh tinggal. 471 00:30:29,141 --> 00:30:34,012 Kita bisa bicara. 472 00:30:34,014 --> 00:30:37,315 Berapa banyak orang yang kita punya? 473 00:30:37,317 --> 00:30:39,383 Untuk bertempur? 474 00:30:39,385 --> 00:30:40,518 Aku ikut denganmu. 475 00:30:40,520 --> 00:30:41,885 Jumlah kita bahkan tidak cukup... 476 00:30:41,887 --> 00:30:43,988 ... untuk mengambil alih sebuah pos jaga lewat pertempuran terbuka. 477 00:30:46,126 --> 00:30:47,991 Makanya The Kingdom harus ikut ambil bagian,... 478 00:30:47,993 --> 00:30:50,127 ... atau The Saviors akan terus berkuasa. 479 00:30:51,998 --> 00:30:54,565 Ini bukan soal jumlah pasukan. 480 00:30:54,567 --> 00:30:56,900 Kita menjadikan mereka semakin kuat. 481 00:30:56,902 --> 00:30:58,236 Makin banyak makanan yang kita beri,... 482 00:30:58,238 --> 00:31:00,070 ... persenjataan, segalanya,... 483 00:31:00,072 --> 00:31:03,541 ... setiap hari kita memberi mereka sesuatu,... 484 00:31:03,543 --> 00:31:07,311 ... mereka menjadi semakin sulit dikalahkan. 485 00:31:07,313 --> 00:31:09,346 Buka gerbang. Kami mau pergi. 486 00:31:13,053 --> 00:31:14,184 Kau tetap di sini. 487 00:31:15,888 --> 00:31:17,521 Aku tidak mau tinggal. 488 00:31:17,523 --> 00:31:18,889 Kau harus tinggal. 489 00:31:18,891 --> 00:31:20,491 Itu solusi paling cerdas. 490 00:31:20,493 --> 00:31:21,659 Kau tahu itu. 491 00:31:21,661 --> 00:31:26,697 Cobalah bicara pada Ezekiel. 492 00:31:26,699 --> 00:31:28,332 Atau menjadi orang dekatnya... 493 00:31:28,334 --> 00:31:30,167 Apa pun yang harus dilakukan. 494 00:31:33,713 --> 00:31:37,007 Kami segera kembali. 495 00:31:57,400 --> 00:31:58,669 Bagi semua orang di luar sana... 496 00:31:58,694 --> 00:32:00,652 ... yang menyukai bajingan gemuk seperti aku,... 497 00:32:00,653 --> 00:32:03,653 ... aku cuma ingin katakan beberapa hal. 498 00:32:03,654 --> 00:32:06,722 Fat Joey bukanlah bajingan yang paling tangguh,... 499 00:32:06,724 --> 00:32:09,190 ... tapi dia setia. 500 00:32:09,192 --> 00:32:11,126 Dia punya selera humor. 501 00:32:11,128 --> 00:32:15,060 Kami bercanda tentang oral seks bersama Lucille tempo hari. 502 00:32:15,766 --> 00:32:19,601 Keadaan tidak akan sama seperti saat dia masih hidup. 503 00:32:19,603 --> 00:32:21,169 Tanpa Fat Joey,... 504 00:32:21,171 --> 00:32:25,106 Panggilan Joey kurus akan kembali menjadi Joey saja. 505 00:32:25,108 --> 00:32:27,876 Benar-benar sebuah tragedi. 506 00:32:27,878 --> 00:32:30,979 Mari kita menundukkan kepala. 507 00:32:34,484 --> 00:32:36,451 Ada yang mau menghalangi jalan. 508 00:32:36,453 --> 00:32:38,119 Pasti The Saviors. 509 00:32:38,121 --> 00:32:40,054 Lihat. 510 00:32:40,056 --> 00:32:41,723 Kurasa itu markas mereka. 511 00:32:42,860 --> 00:32:44,726 Benar. 512 00:32:44,728 --> 00:32:47,062 Mereka berusaha agar sulit untuk dijangkau. 513 00:32:47,064 --> 00:32:49,097 Kita harus terus bergerak. 514 00:32:49,099 --> 00:32:52,000 Kita singkirkan, lalu kita kembalikan seperti semula. 515 00:32:52,002 --> 00:32:53,569 Mereka tidak boleh tahu kita dari sini. 516 00:33:11,922 --> 00:33:13,588 Rick. 517 00:33:14,558 --> 00:33:16,391 Coba lihat ini. 518 00:33:35,279 --> 00:33:37,345 Untuk apa semua ini? 519 00:33:37,347 --> 00:33:38,880 Tunggu. 520 00:33:38,882 --> 00:33:40,248 Saat aku bersembunyi di belakang truk,... 521 00:33:40,250 --> 00:33:42,050 ... kudengar mereka membicarakan mengenai ini. 522 00:33:42,052 --> 00:33:43,451 Ini untuk kawanan walker. 523 00:33:43,453 --> 00:33:44,553 Itu peruntukan kawat baja ini. 524 00:33:44,555 --> 00:33:47,122 Bukan cuma untuk 1 walker. 525 00:33:47,124 --> 00:33:48,289 Tapi ini untuk banyak walker. 526 00:33:53,264 --> 00:33:55,563 Kita butuh bahan peledak ini. 527 00:33:55,565 --> 00:33:57,098 Ya. 528 00:33:57,100 --> 00:33:59,301 Tapi sebelumnya kita harus tahu cara menon-aktifkannya. 529 00:34:11,515 --> 00:34:12,747 Baiklah. 530 00:34:14,951 --> 00:34:16,918 Berdiri agak jauh tidak akan menyelamatkanmu... 531 00:34:16,920 --> 00:34:18,052 ... jika benda ini meledak. 532 00:34:23,093 --> 00:34:26,762 Kita dalam keadaan siaga. 533 00:34:26,764 --> 00:34:28,129 Aku butuh tim pencari. 534 00:34:28,131 --> 00:34:29,531 Pastikan apakah Daryl kembali ke rumah... 535 00:34:29,533 --> 00:34:31,499 ... layaknya orang yang memang bodoh. 536 00:34:31,501 --> 00:34:34,102 Beres. Kami akan sampai saat makan siang. 537 00:34:34,104 --> 00:34:36,237 Kejutkan penduduk kota kecil yang sedang mengantuk itu. 538 00:34:36,239 --> 00:34:37,772 Kita herus pergi. 539 00:34:37,774 --> 00:34:39,440 Kita harus sampai sebelum mereka, tapi kita perlu ini. 540 00:34:39,442 --> 00:34:41,677 Kita juga harus bersihkan jalan./ Ya. 541 00:34:41,679 --> 00:34:44,279 Rosita? 542 00:34:52,288 --> 00:34:54,389 Bagian pertama beres. 543 00:34:54,391 --> 00:34:54,932 Sekarang apa? 544 00:34:54,933 --> 00:34:56,793 Kita harus preteli peledak kedua... 545 00:34:56,794 --> 00:34:58,259 ... dinamit, RPG. 546 00:34:58,261 --> 00:34:59,928 Pastikan casingnya tidak rusak,... 547 00:34:59,930 --> 00:35:01,596 ... jangan sampai rusak. 548 00:35:01,598 --> 00:35:03,064 Benda ini masih bisa meledak. 549 00:35:03,066 --> 00:35:05,367 Kalian dengar dia. Ayo. 550 00:35:59,757 --> 00:36:01,522 Kau bisa masukkan peledaknya ke dalam bagasi... 551 00:36:01,524 --> 00:36:02,891 ... asalkan kondisinya tidak membahayakan. 552 00:36:02,893 --> 00:36:04,425 Tidak penyok, utuh. Mereka tidak akan meledak. 553 00:36:04,427 --> 00:36:06,260 Mereka tetap butuh pemicu agar bisa meledak. 554 00:36:08,699 --> 00:36:12,100 Jangan yang itu. 555 00:36:12,102 --> 00:36:14,335 Aku tidak suka melihat penampakannya./ Baiklah. 556 00:36:17,808 --> 00:36:19,040 Ayah. 557 00:36:19,042 --> 00:36:23,278 Lihat. 558 00:36:23,280 --> 00:36:25,746 Itu mereka. 559 00:36:28,251 --> 00:36:29,584 Tapi mereka masih jauh. 560 00:36:29,586 --> 00:36:31,752 Kita masih punya waktu. 561 00:36:31,754 --> 00:36:33,187 Yakin? 562 00:36:33,189 --> 00:36:34,689 Kita butuh ini. 563 00:36:40,630 --> 00:36:43,531 Kita harus pindahkan mobil ke depan jalur masuk tol. 564 00:36:43,533 --> 00:36:45,967 Mereka akan tahu kita mengambil peledaknya, apa itu penting? 565 00:36:45,969 --> 00:36:48,937 Kita mau kawanan walker itu tetap di tol./ Kenapa? 566 00:36:48,939 --> 00:36:50,472 Mungkin kita membutuhkannya. 567 00:36:50,474 --> 00:36:53,475 Baiklah Tara, Carl. Ayo! 568 00:37:34,189 --> 00:37:35,216 Rick... 569 00:37:37,087 --> 00:37:38,253 Baiklah. 570 00:37:38,255 --> 00:37:39,754 Sasha, Jesus,... 571 00:37:39,756 --> 00:37:41,923 Kalian bisa berjalan kaki ke Hilltop? 572 00:37:41,925 --> 00:37:43,124 Ya. 573 00:37:43,126 --> 00:37:44,693 Katakan pada Maggie kami tak akan menyerah. 574 00:37:44,695 --> 00:37:46,494 Pergi! 575 00:37:46,496 --> 00:37:47,629 Ini. 576 00:37:54,537 --> 00:37:58,106 Kita perlu setiap dinamit, setiap RPG. 577 00:37:58,108 --> 00:38:00,475 Ya. 578 00:38:00,477 --> 00:38:02,644 Rick. 579 00:38:05,181 --> 00:38:08,950 Mereka akan menerobos. 580 00:38:08,952 --> 00:38:10,451 Kenapa kita tidak berpencar? 581 00:38:10,453 --> 00:38:11,653 Jangan. 582 00:38:11,655 --> 00:38:12,887 Mobil-mobil itu. 583 00:38:12,889 --> 00:38:15,790 Jika masih berfungsi.../ Kita bunyikan klaksonnya... 584 00:38:15,792 --> 00:38:17,325 ... saat mesin dihidupkan... 585 00:38:17,327 --> 00:38:19,827 Aku akan hidupkan mesin. Lalu kita mulai./ Ya. 586 00:38:19,829 --> 00:38:22,030 Tetap bersama! 587 00:38:45,622 --> 00:38:48,056 Sial!/ Kita akan cari cara. 588 00:40:29,325 --> 00:40:31,959 Aku tidak suka melihat penampakan benda itu. 589 00:40:33,296 --> 00:40:34,995 Aku menekannya. 590 00:40:34,997 --> 00:40:36,131 Aku menekannya. 591 00:40:38,301 --> 00:40:39,968 Kita ada di sini. 592 00:40:39,970 --> 00:40:42,370 Kau bisa tersenyum. 593 00:40:42,372 --> 00:40:44,773 Kita berhasil. 594 00:40:44,775 --> 00:40:47,175 Kita bisa berhasil. 595 00:40:47,177 --> 00:40:49,143 Pasti bisa. 596 00:40:55,518 --> 00:40:57,785 Kita satu-satunya yang masih hidup. 597 00:41:07,148 --> 00:41:08,481 Kehilangan mobil? 598 00:41:08,753 --> 00:41:09,950 Ada di tempat aman. 599 00:41:09,952 --> 00:41:12,084 Kau tidak menemukan apa pun?/ Tidak. 600 00:41:12,086 --> 00:41:14,321 Kita harus menyuruh semua orang untuk bersiap. 601 00:41:14,323 --> 00:41:15,155 The... 602 00:42:01,303 --> 00:42:04,504 Rick. Halo. 603 00:42:04,506 --> 00:42:08,174 Dan... Halo lagi. 604 00:42:08,176 --> 00:42:11,311 Kami pikir kalian masih lama datangnya. 605 00:42:11,313 --> 00:42:13,380 Kau pikir kami di sini untuk meminta upeti? 606 00:42:13,382 --> 00:42:15,715 Begitukah? 607 00:42:17,052 --> 00:42:19,319 Apa ada alasan lain? 608 00:42:19,321 --> 00:42:22,289 Ada. 609 00:42:22,291 --> 00:42:24,190 Kami datang mencari Daryl. 610 00:42:24,192 --> 00:42:26,059 Negan membawa Daryl. 611 00:42:26,061 --> 00:42:30,296 Lalu putramu muncul,... 612 00:42:30,298 --> 00:42:32,232 ... dan Daryl pun hilang... 613 00:42:32,234 --> 00:42:34,700 ... apa kedua hal itu berkaitan? 614 00:42:34,702 --> 00:42:37,737 Tidak. 615 00:42:37,739 --> 00:42:40,106 Kami juga baru tahu kalau dia hilang. 616 00:42:42,143 --> 00:42:44,511 Kalau begitu semua ini akan mudah. 617 00:42:44,513 --> 00:42:47,013 Setiap regu bawa 1 orang. 618 00:42:47,015 --> 00:42:49,682 Yang harus mengikuti kami berkeliling. 619 00:42:51,085 --> 00:42:52,819 Jika dia ada di sini,... 620 00:42:52,821 --> 00:42:56,322 ... kami ingin kalian semua melihatnya tewas. 621 00:43:37,432 --> 00:43:38,931 Wow. 622 00:43:38,933 --> 00:43:42,702 Rak-rak lemari yang kosong. 623 00:43:42,704 --> 00:43:44,237 Kalian barbequ-an atau semacamnya... 624 00:43:44,239 --> 00:43:46,572 ... dan tidak mengundang kami? 625 00:43:46,574 --> 00:43:49,842 Itu sungguh menyedihkan. 626 00:43:49,844 --> 00:43:52,612 Semoga kau tidak berusaha menyembunyikan sesuatu dari kami,... 627 00:43:52,614 --> 00:43:55,581 ... karena hal itu biasanya tidak berakhir dengan baik. 628 00:43:55,583 --> 00:43:57,249 Jumlah kami banyak. 629 00:43:57,251 --> 00:43:59,486 Semakin sulit mendapatkan barang-barang,... 630 00:43:59,488 --> 00:44:02,322 ... akhir-akhir ini fokus kami adalah mencari barang... 631 00:44:02,324 --> 00:44:04,824 ... yang mungkin Negan suka. 632 00:44:04,826 --> 00:44:06,927 Kami masih menyesuaikan diri dengan sistem baru. 633 00:44:06,929 --> 00:44:08,961 Hari ini kami akan mencari lebih banyak lagi. 634 00:44:08,963 --> 00:44:11,698 Kalau kalian berkenan menunggu, kami mungkin bawakan sesuatu. 635 00:44:11,700 --> 00:44:12,665 Kami akan temukan lebih banyak lagi. 636 00:44:15,036 --> 00:44:16,569 Santai saja. 637 00:44:16,571 --> 00:44:18,237 Aku di sini bukan untuk menjemput upeti. 638 00:44:18,239 --> 00:44:20,440 Itu hal yang baik. 639 00:44:20,442 --> 00:44:21,774 Tapi saat itu akan tiba,... 640 00:44:21,776 --> 00:44:23,909 ... jadi sebaiknya kalian berusaha keras. 641 00:44:23,911 --> 00:44:25,645 Cari lebih banyak. 642 00:44:25,647 --> 00:44:27,447 Cari di tempat lebih jauh. 643 00:44:27,449 --> 00:44:29,282 Ambillah resiko! 644 00:44:29,284 --> 00:44:30,650 Pasti. 645 00:44:30,652 --> 00:44:34,620 Kami hargai hal itu. 646 00:44:40,662 --> 00:44:43,829 Terima kasih atas kerjasamanya, Rick. 647 00:44:43,831 --> 00:44:46,799 Maaf karena tempat ini kubuat sedikit berantakan,... 648 00:44:46,801 --> 00:44:52,138 ... tapi kami ada acara berdoa yang harus dihadiri. 649 00:44:52,140 --> 00:44:55,375 Pasti kau juga ada acara lain. 650 00:44:55,377 --> 00:44:57,543 Tik Tok. 651 00:44:57,545 --> 00:44:58,678 Chop-chop. 652 00:45:06,466 --> 00:45:08,588 Rick... 653 00:45:08,590 --> 00:45:10,557 ... kalau sampai Daryl muncul di sini... 654 00:45:10,559 --> 00:45:14,860 ... dua hari dari sekarang, dua bulan dari sekarang... 655 00:45:14,862 --> 00:45:17,297 ... atau dua tahun dari sekarang,... 656 00:45:17,299 --> 00:45:20,066 ... ketahuilah bahwa tidak ada batasan waktu... 657 00:45:20,068 --> 00:45:21,333 ... dalam hal ini. 658 00:45:22,571 --> 00:45:25,538 Jaga baik-baik kapak itu. 659 00:45:25,540 --> 00:45:26,739 Kau akan membutuhkannya... 660 00:45:26,741 --> 00:45:28,608 ... jika Daryl ada bersama kalian. 661 00:45:29,778 --> 00:45:32,478 Kejadiannya tak akan sama seperti saat putramu dulu. 662 00:45:48,696 --> 00:45:50,263 Lemari makanannya kenapa? 663 00:45:50,265 --> 00:45:51,597 Kami tidak tahu. 664 00:45:51,599 --> 00:45:53,566 Kita juga perlu membahas soal Gabriel. 665 00:45:53,568 --> 00:45:55,001 Dimana dia? 666 00:45:55,003 --> 00:45:56,336 Dia sedang berjaga... 667 00:45:56,338 --> 00:45:58,371 ... di malam saat kalian keluar mencari perbekalan. 668 00:45:58,373 --> 00:46:01,574 Aku seharusnya menggantikan dia saat pagi. 669 00:46:01,576 --> 00:46:03,008 Dia tidak ada di posnya. 670 00:46:03,010 --> 00:46:05,778 Lemari makan telah dikosongkan dan sebuah mobil juga hilang. 671 00:46:05,780 --> 00:46:07,147 Semenjak itu tak ada yang melihatnya. 672 00:46:07,149 --> 00:46:09,715 Dasar keparat. 673 00:46:09,717 --> 00:46:12,885 Dia mencuri barang kita lalu kabur./ Tampaknya seperti itu. 674 00:46:12,887 --> 00:46:15,387 Aku tak ingin mempercayainya./ Aku tidak percaya. 675 00:46:15,389 --> 00:46:16,989 Gabriel tidak seperti itu. 676 00:46:16,991 --> 00:46:18,791 Dia tak akan berbuat seperti itu pada kita. 677 00:46:18,793 --> 00:46:19,992 Aku pikir dia juga sudah berubah,... 678 00:46:19,994 --> 00:46:21,260 ... tapi tak ada orang lain lagi. 679 00:46:22,271 --> 00:46:23,396 Bisa saja. 680 00:46:27,249 --> 00:46:30,585 Aku tidak percaya dia mengambil barang kita lalu kabur. 681 00:46:30,587 --> 00:46:33,287 Dia tidak seperti itu. 682 00:46:33,668 --> 00:46:37,537 Dia melihat Olivia dan Spencer tewas... 683 00:46:37,539 --> 00:46:39,338 ... di depan matanya. 684 00:46:40,676 --> 00:46:42,375 Aku tahu. Hanya... 685 00:46:44,479 --> 00:46:46,646 Dia sudah menemukan keberaniannya, ya kan? 686 00:46:46,648 --> 00:46:49,649 Aku masih yakin dia tetap seperti itu. 687 00:46:49,651 --> 00:46:52,552 Kenapa dia tidak membawa ini bersamanya? 688 00:46:52,554 --> 00:46:54,487 Kenapa dia meninggalkannya di lantai? 689 00:46:57,058 --> 00:47:00,026 Di luar sana juga tak ada jejaknya. 690 00:47:00,028 --> 00:47:02,061 Saat ini kita tidak menemukan apa pun. 691 00:47:02,063 --> 00:47:04,297 Jika ada Daryl mungkin dia bisa melacaknya. 692 00:47:05,567 --> 00:47:07,033 Dia sudah pergi. 693 00:47:07,035 --> 00:47:08,868 Tanpa meninggalkan catatan. 694 00:47:08,870 --> 00:47:10,737 Dia memang tidak mau diketemukan. 695 00:47:13,509 --> 00:47:15,408 Dia meninggalkan catatan. 696 00:47:15,409 --> 00:47:18,615 PERAHU. 697 00:47:22,884 --> 00:47:25,084 Bagaimana dia bisa tahu kita ada disana? 698 00:47:27,789 --> 00:47:29,188 Entahlah. 699 00:47:33,762 --> 00:47:35,895 Jadi cuma begitu? 700 00:47:35,897 --> 00:47:37,397 Akhirnya kau akan meninggalkanku? 701 00:47:37,399 --> 00:47:39,899 Kau memergokiku. 702 00:47:39,901 --> 00:47:42,669 Aku hanya... 703 00:47:42,671 --> 00:47:45,872 ... muak karena hidup enak di rumah. 704 00:47:45,874 --> 00:47:49,242 Aku tidak tahu caranya mengatakan padamu. 705 00:47:49,244 --> 00:47:50,744 Sayang... 706 00:47:50,746 --> 00:47:52,179 Mereka membutuhkanku. 707 00:47:52,181 --> 00:47:54,747 Gabriel membutuhkanku. 708 00:47:56,451 --> 00:47:59,419 Jika aku menanyakan sesuatu,... 709 00:47:59,421 --> 00:48:02,288 ... apa kau akan mengatakan yang sebenarnya? 710 00:48:02,290 --> 00:48:05,458 Tentu./ Yang lainnya tidak pergi mencari perbekalan, bukan? 711 00:48:06,928 --> 00:48:09,528 Mereka mengejar The Saviors lagi, tanpa memberitahu kita. 712 00:48:09,530 --> 00:48:11,097 Rick pasti punya alasan. 713 00:48:11,099 --> 00:48:14,300 Bukan Rick yang dipukuli sampai babak belur. 714 00:48:14,302 --> 00:48:16,736 Kau pikir ini soal Gabriel, tapi ini akan lebih dari itu. 715 00:48:16,738 --> 00:48:19,339 Selalu begitu. 716 00:48:19,341 --> 00:48:23,877 Jadi tolong jangan pergi. 717 00:48:27,081 --> 00:48:29,416 Gabriel adalah bagian dari kita. 718 00:48:31,152 --> 00:48:32,419 Aku harus pergi. 719 00:48:34,022 --> 00:48:37,056 Urusan dengan The Saviors berbeda dengan hal ini. 720 00:48:37,058 --> 00:48:39,592 Jika Rick akan menghadapi The Saviors,... 721 00:48:39,594 --> 00:48:41,828 ... maka segalanya akan dipertaruhkan. 722 00:48:41,830 --> 00:48:43,930 Bagaimana kalau mereka tahu selagi kau pergi? 723 00:48:43,932 --> 00:48:45,297 Bagaimana kalau mereka kembali? 724 00:48:45,299 --> 00:48:47,834 Kau ingin pergi? 725 00:48:47,836 --> 00:48:49,669 Meninggalkan kami begitu saja? 726 00:48:55,244 --> 00:48:59,512 Aku ingin kita hidup. 727 00:48:59,514 --> 00:49:00,847 Kita berdua.