1
00:00:00,427 --> 00:00:03,363
Sebelumnya di AMC
"The Walking Dead"...
2
00:00:03,465 --> 00:00:05,531
Aku cuma menginginkan Negan.
3
00:00:05,633 --> 00:00:07,000
Sebutir peluru tak
akan menyelesaikannya.
4
00:00:07,102 --> 00:00:08,868
Peluang terbaik, kau
habisi Negan.
5
00:00:08,970 --> 00:00:10,636
Kalau begitu buatkan aku peluru.
6
00:00:10,739 --> 00:00:13,039
Semua yang kita punya
didapatkan dari hasil berjuang.
7
00:00:13,141 --> 00:00:16,209
Kita ikut aturan mereka,
maka kita bisa hidup.
8
00:00:16,311 --> 00:00:17,910
Kau menuntun kami semua ke
tanah yang dijanjikan,...
9
00:00:18,013 --> 00:00:19,545
... begitu, kan, Rick?
10
00:00:19,647 --> 00:00:21,314
Inilah kita!
11
00:00:21,416 --> 00:00:23,850
Aku suka di sini.
12
00:00:23,952 --> 00:00:25,618
The Savior sebenarnya
bisa berpikir logis.
13
00:01:31,152 --> 00:01:32,185
Maggie.
14
00:01:34,656 --> 00:01:36,422
Uh.
15
00:01:36,424 --> 00:01:39,292
Aku dengar beberapa orang
mengagumi...
16
00:01:39,294 --> 00:01:43,262
... kau dan Sasha, hmm?
17
00:01:45,333 --> 00:01:46,899
Begitu?
18
00:01:46,901 --> 00:01:48,434
Benar.
19
00:01:48,436 --> 00:01:50,970
Soal malam itu...
20
00:01:50,972 --> 00:01:55,541
... mereka berpikir kau
menyelamatkan tempat ini.
21
00:01:55,543 --> 00:01:57,810
Jangan sampai kau besar kepala.
22
00:01:59,047 --> 00:02:03,116
Jangan pikirkan hal itu.
23
00:02:03,118 --> 00:02:04,884
Tampaknya hal itu
mengganggumu.
24
00:02:06,521 --> 00:02:07,954
Mm.
25
00:02:15,530 --> 00:02:17,130
Sedang apa kau di atas situ?
26
00:02:20,368 --> 00:02:21,701
Mau makan itu?
27
00:02:22,904 --> 00:02:24,303
Ya.
28
00:02:25,707 --> 00:02:27,240
Bung.
29
00:02:27,242 --> 00:02:29,142
Kau 'kan tahu kalau
dia sedang hamil.
30
00:02:54,536 --> 00:02:58,337
Ke arah yang berlawanan
(tumbuhnya), nak.
31
00:02:58,339 --> 00:03:02,308
Selalu ke arah yang berlawanan.
32
00:03:38,913 --> 00:03:40,213
Ah.
33
00:03:40,215 --> 00:03:41,948
Baunya harum sekali.
34
00:03:44,919 --> 00:03:46,252
Mmm!
35
00:03:48,988 --> 00:03:49,988
Mau coba?
36
00:03:54,827 --> 00:03:55,826
Baiklah.
37
00:04:05,498 --> 00:04:08,165
Ini sari jeruknya.
38
00:04:08,167 --> 00:04:09,967
Aku punya sedikit di dapurku.
39
00:04:12,371 --> 00:04:13,937
Denise dulu menyukainya.
40
00:04:18,878 --> 00:04:21,779
Terima kasih.
41
00:04:21,781 --> 00:04:22,880
Hei.
42
00:04:25,017 --> 00:04:26,884
Pulanglah.
43
00:04:26,886 --> 00:04:28,685
Biar aku menggantikanmu.
44
00:04:30,689 --> 00:04:32,356
Tidak.
45
00:04:32,358 --> 00:04:35,359
Aku saja.
46
00:04:35,361 --> 00:04:39,396
Kukatakan pada Rick aku
akan menjaga Judith.
47
00:04:39,398 --> 00:04:40,898
Aku akan melakukan itu.
48
00:04:46,472 --> 00:04:48,105
Kau pergilah.
49
00:04:49,809 --> 00:04:51,341
Kami mungkin agak lama.
50
00:05:19,805 --> 00:05:21,405
Masih perlu lagi.
51
00:05:46,799 --> 00:05:50,534
Hari ini dan cuma hari ini, kan?
52
00:05:50,536 --> 00:05:52,269
Ya.
53
00:05:56,108 --> 00:05:58,642
Semua lubang bekas peluru ini...
54
00:05:58,644 --> 00:06:01,211
... akan membuat air masuk
lebih cepat.
55
00:06:06,151 --> 00:06:09,319
Mungkin kita bisa sampai
ke sampan itu.
56
00:06:09,321 --> 00:06:10,854
Mungkin.
57
00:06:13,325 --> 00:06:14,825
Siapa tahu kau tidak mau ikut...
58
00:06:16,629 --> 00:06:18,662
Aku akan berpura-pura kau
tidak mengatakan itu.
59
00:06:33,445 --> 00:06:36,346
Aku akan berhasil.
60
00:06:36,348 --> 00:06:37,348
Kita berdua.
61
00:07:03,442 --> 00:07:05,342
Aku takkan menunggu ayahmu lagi.
62
00:07:05,344 --> 00:07:09,012
Entah dia berada di mana,...
63
00:07:09,014 --> 00:07:10,881
... tapi Lucille...
64
00:07:15,321 --> 00:07:16,520
... sudah lapar.
65
00:07:22,027 --> 00:07:25,395
Carl, ke marikan roti gulungnya...
66
00:07:29,835 --> 00:07:30,934
... tolonglah.
67
00:08:00,798 --> 00:08:03,157
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
68
00:08:03,181 --> 00:08:07,181
Translasi manual oleh FatHur.
69
00:08:07,205 --> 00:08:11,205
IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me]
70
00:08:11,229 --> 00:08:15,229
Kunjungi http://moviedetector.com
71
00:08:26,607 --> 00:08:29,308
Lihat ini.
72
00:08:29,310 --> 00:08:31,443
Cukup mengesankan.
73
00:08:31,445 --> 00:08:34,813
Inilah transaksi.
74
00:08:34,815 --> 00:08:36,582
Kau berantakan sekali,...
75
00:08:36,584 --> 00:08:37,883
... yang berarti kau berjuang
keras mendapatkan ini.
76
00:08:37,885 --> 00:08:39,351
Kau menuntaskan tugasmu.
77
00:08:41,122 --> 00:08:43,188
Kau berhasil, dan aku suka itu.
78
00:08:43,190 --> 00:08:45,190
Negan menyukai hal itu.
79
00:08:48,662 --> 00:08:50,629
Senang mendengarnya.
80
00:08:52,333 --> 00:08:53,632
Kau menjalankan tugasmu
dengan baik,...
81
00:08:53,634 --> 00:08:56,835
... mungkin aku akan tunjukkan
di mana kami tinggal.
82
00:08:56,837 --> 00:08:58,604
Mungkin akan kutraktir
kau sandwich.
83
00:09:05,379 --> 00:09:09,047
Katakan saja kapan.
84
00:09:09,049 --> 00:09:11,049
Kau suka menonton, rambut aneh?
85
00:09:11,051 --> 00:09:13,051
Ya.
86
00:09:13,053 --> 00:09:14,686
Maksudku...
87
00:09:14,688 --> 00:09:17,723
Maksudnya kau harus pergi
dari sini.
88
00:09:17,725 --> 00:09:18,924
Sekarang!
89
00:09:55,830 --> 00:09:56,830
Morgan.
90
00:10:00,668 --> 00:10:02,835
Ini beberapa hasil dari
kebun The Kingdom...
91
00:10:02,837 --> 00:10:05,871
... sedikit nectarin, apel.
92
00:10:05,873 --> 00:10:07,940
Terima kasih. Tidak usah.
93
00:10:07,942 --> 00:10:09,408
Kau bisa mendapatkannya
sendiri, aku tahu,...
94
00:10:09,410 --> 00:10:11,844
... tapi produk segar bukan
sesuatu yang bisa dengan mudah...
95
00:10:11,846 --> 00:10:12,846
Aku serius.
96
00:10:14,448 --> 00:10:16,014
Tidak usah.
97
00:10:19,487 --> 00:10:21,286
Ezekiel?
98
00:10:21,288 --> 00:10:23,188
Tampaknya beberapa orang
kesulitan mempercayaiku...
99
00:10:23,190 --> 00:10:25,958
... saat kukatakan aku
ingin sendirian.
100
00:10:25,960 --> 00:10:29,361
Aku berusaha untuk
tidak mengganggumu.
101
00:10:29,363 --> 00:10:32,664
Tapi kau memanggilku.
102
00:10:32,666 --> 00:10:33,799
Kenapa?
103
00:10:33,801 --> 00:10:35,067
Apa kabar?
104
00:10:35,069 --> 00:10:37,603
Baik.
105
00:10:37,605 --> 00:10:38,937
Bagus.
106
00:10:38,939 --> 00:10:40,272
Kau boleh pergi sekarang.
107
00:10:43,377 --> 00:10:45,410
Sepertinya kau mulai
berlemah lembut.
108
00:10:45,412 --> 00:10:47,112
Silahkan pergi.
109
00:10:52,887 --> 00:10:55,320
Hei./
Hai.
110
00:10:56,857 --> 00:10:58,123
Carol, hai.
111
00:10:58,125 --> 00:11:00,292
Maaf mengganggumu.
112
00:11:00,294 --> 00:11:02,928
Morgan, aku tidak menyangka
kau juga di sini.
113
00:11:02,930 --> 00:11:05,497
Senang kau ada di sini.
114
00:11:05,499 --> 00:11:07,165
Aku ingin bicara dengan
kalian berdua.
115
00:11:07,167 --> 00:11:08,734
Ini mengenai sesuatu
yang penting.
116
00:11:13,507 --> 00:11:17,109
Sedikit lagi sampai
ke sampan.
117
00:11:18,979 --> 00:11:20,679
Sampannya kemasukan banyak air.
118
00:11:20,681 --> 00:11:21,813
Aku tahu.
119
00:11:30,925 --> 00:11:32,958
Rick, sebelah kiri!
120
00:12:03,991 --> 00:12:05,624
Sedikit lagi sampai.
121
00:12:16,870 --> 00:12:18,337
Whoa!
122
00:12:18,339 --> 00:12:20,038
Whoa! Whoa!
123
00:12:21,976 --> 00:12:23,976
Tidak!
124
00:12:26,013 --> 00:12:27,179
Oh!
125
00:12:29,650 --> 00:12:32,184
Bertahanlah!
126
00:12:32,186 --> 00:12:33,752
Bertahanlah!
127
00:12:33,754 --> 00:12:35,087
Tetap di sampan!
128
00:12:35,089 --> 00:12:37,623
Aku...
129
00:12:37,625 --> 00:12:39,024
Oh!
130
00:12:39,026 --> 00:12:41,126
Aaron!
131
00:12:41,128 --> 00:12:42,928
Aaron!
132
00:12:51,205 --> 00:12:52,270
Aaron!
133
00:12:58,545 --> 00:12:59,645
Aku tak apa-apa.
134
00:12:59,647 --> 00:13:01,513
Aku tak apa-apa.
135
00:13:03,517 --> 00:13:05,183
Aku tak apa-apa.
136
00:13:05,185 --> 00:13:06,518
Aku tak apa-apa.
137
00:13:37,818 --> 00:13:40,419
Berhentilah bermain-main dengan
temboknya.
138
00:13:40,421 --> 00:13:41,286
Awas!
139
00:13:44,124 --> 00:13:47,125
Brengsek!
140
00:13:50,297 --> 00:13:52,030
Ambil pel dan tong lagi.
141
00:13:52,032 --> 00:13:53,932
Kita akan menyimpan
kotoran ini?
142
00:13:53,934 --> 00:13:56,301
Kita tidak perlu memakannya.
143
00:13:56,303 --> 00:13:58,103
Astaga.
Dia benci bahan pengawet.
144
00:14:07,481 --> 00:14:08,847
Padahal ada pengaitnya.
145
00:14:08,849 --> 00:14:10,615
Entah kenapa dia tidak
mengaitkannya.
146
00:14:10,617 --> 00:14:13,151
Sudah kuberitahu 2 kali.
Dia tidak mau dengar.
147
00:14:16,090 --> 00:14:17,456
Mm.
148
00:14:38,045 --> 00:14:39,211
Baiklah.
149
00:14:39,345 --> 00:14:41,211
Selamat telah menang.
Tapi kalian tetap saja kalah.
150
00:14:46,153 --> 00:14:48,720
Pecundang yang sakit jiwa.
151
00:14:48,722 --> 00:14:51,056
Huh.
152
00:14:51,058 --> 00:14:53,525
Sepertinya dia cuma kehabisan
amunisi saja.
153
00:14:55,362 --> 00:14:57,062
Kita harus bawa ini.
154
00:14:57,064 --> 00:14:58,130
Ya.
155
00:14:59,533 --> 00:15:03,335
Dia punya kayuh.
156
00:15:03,337 --> 00:15:04,870
Jika anginnya mendukung,...
157
00:15:04,872 --> 00:15:07,472
... kita tidak perlu waktu
lama untuk sampai ke tepian.
158
00:15:07,474 --> 00:15:11,042
Tenang. Santai.
159
00:15:11,044 --> 00:15:13,111
Beres. Kita masukkan
lagi kotoran ini.
160
00:15:13,113 --> 00:15:15,013
Bisakah kau hati-hati
melangkah kali ini?
161
00:15:15,015 --> 00:15:18,150
Ayo kita bereskan bagian
punggungnya.
162
00:15:34,067 --> 00:15:37,169
Tahu tidak, tadi di sana,...
163
00:15:37,171 --> 00:15:41,540
... maksudku bukan kau
tidak bisa melakukannya.
164
00:15:41,542 --> 00:15:45,210
Cuma...
165
00:15:45,212 --> 00:15:48,213
... kita pergi sejauh ini,
mengambil resiko besar...
166
00:15:48,215 --> 00:15:49,514
... untuk mendapatkan sesuatu
buat mereka...
167
00:15:49,516 --> 00:15:51,516
... orang-orang tidak sepakat
dengan hal itu.
168
00:15:51,518 --> 00:15:53,618
Aku takkan menyalahkanmu
jika kau tidak setuju.
169
00:15:58,559 --> 00:16:01,459
Aku berada di sana.
170
00:16:01,461 --> 00:16:06,131
Aku melihat kejadian di jalan.
171
00:16:06,133 --> 00:16:09,568
Apa yang kita lakukan ini
akan membuat semua tetap hidup.
172
00:16:09,570 --> 00:16:11,937
Kita harus melakukannya,...
173
00:16:11,939 --> 00:16:14,940
... tidak peduli apa
yang terjadi pada kita.
174
00:16:14,942 --> 00:16:17,075
Michonne berpikir
ini bukan kehidupan.
175
00:16:19,112 --> 00:16:23,648
Melakukan hal-hal seperti
ini,...
176
00:16:23,650 --> 00:16:27,385
.... setelah menjalani
hidup yang bebas.
177
00:16:27,387 --> 00:16:28,486
Aku mengerti.
178
00:16:30,557 --> 00:16:32,991
Memang sulit.
179
00:16:32,993 --> 00:16:34,259
Menyerahkan segalanya,...
180
00:16:34,261 --> 00:16:39,564
... bahkan hingga kehidupanmu
sendiri.
181
00:16:39,566 --> 00:16:43,435
Tapi ini soal apakah jantungmu
tetap berdetak, atau tidak berdetak.
182
00:16:43,437 --> 00:16:45,477
Apakah jantung orang yang kau
sayangi tetap berdetak atau tidak.
183
00:16:50,110 --> 00:16:53,750
Kita ambil yang mereka beri agar
orang yang kita sayang bisa hidup.
184
00:17:27,786 --> 00:17:30,220
Sudah berapa lama kau
bersama Negan?
185
00:17:36,963 --> 00:17:38,696
Kenapa kau keluar sendirian?
186
00:17:41,634 --> 00:17:42,634
Katakan padaku.
187
00:17:54,747 --> 00:17:57,982
Kau pikir berbicara tak akan
mengubah apa pun pada akhirnya.
188
00:17:57,984 --> 00:18:00,284
Tapi kau tidak mengenalku.
189
00:18:04,457 --> 00:18:06,223
Kita lihat saja nanti.
190
00:18:23,175 --> 00:18:26,844
Hari ini aku tidak akan
membunuhnya.
191
00:18:26,846 --> 00:18:29,780
Aku akan cari cara
agar kami bisa menang.
192
00:18:32,952 --> 00:18:35,285
Aku akan ubah hasil akhir
untukku.
193
00:18:37,189 --> 00:18:39,490
Itu sebabnya aku di luar sini
sendirian.
194
00:18:47,767 --> 00:18:52,002
Itu kue pai apel?
195
00:18:52,004 --> 00:18:53,670
Bagaimana kau bisa tahu?
196
00:18:53,672 --> 00:18:55,472
Aku bisa menciumnya
dari luar pintu.
197
00:18:56,675 --> 00:18:58,208
Kau membakarnya?
198
00:18:58,210 --> 00:19:00,786
Beberapa pria memberikannya sebagai
hadiah atas apa yang kami lakukan.
199
00:19:00,811 --> 00:19:01,645
Mm.
200
00:19:01,647 --> 00:19:03,947
Gadis kecilnya bilang kau
harus jadi Presiden Hilltop.
201
00:19:03,949 --> 00:19:06,417
"Maggie menjadi presiden."
202
00:19:12,191 --> 00:19:14,691
Perlu piring?
203
00:19:14,693 --> 00:19:16,660
Tidak usah.
204
00:19:18,631 --> 00:19:20,297
Jesus memberi itu padamu?
205
00:19:21,467 --> 00:19:23,567
Dia masih di sini?
206
00:19:23,569 --> 00:19:25,469
Ada beberapa hal yang ingin
kutambahkan dalam daftarnya...
207
00:19:25,471 --> 00:19:28,072
... sebelum dia pergi.
208
00:19:28,074 --> 00:19:30,974
Anak-anak butuh alat
tulis menulis. Pena, pensil.
209
00:19:30,976 --> 00:19:32,342
Kau sudah jadi presiden?
210
00:19:32,344 --> 00:19:33,577
Mm.
211
00:19:33,579 --> 00:19:34,812
Aku berbicara dengan
beberapa orang.
212
00:19:34,814 --> 00:19:37,381
Jesus pergi pagi ini.
213
00:19:37,383 --> 00:19:40,084
Dia minta aku memberitahumu,
tapi aku lupa.
214
00:19:40,086 --> 00:19:43,153
Baiklah. Lain kali.
215
00:19:43,155 --> 00:19:44,388
Aku mau ambil susu.
216
00:19:44,390 --> 00:19:46,056
Biar kuambilkan./
Tidak usah.
217
00:19:54,567 --> 00:19:55,766
Apa?
218
00:19:55,768 --> 00:19:58,869
Kau berbohong pada Maggie
soal Jesus.
219
00:20:01,373 --> 00:20:03,540
Kenapa kau bilang begitu?
220
00:20:03,542 --> 00:20:05,275
Seorang wanita
yang tinggal di rumah.
221
00:20:05,277 --> 00:20:06,910
Dia menceritakan tentang
semua orang.
222
00:20:06,912 --> 00:20:08,145
Katanya Jesus seorang kurir...
223
00:20:08,147 --> 00:20:10,280
... dan dia pergi kemarin,...
224
00:20:10,282 --> 00:20:11,682
... bukan pagi ini.
225
00:20:13,352 --> 00:20:16,520
Ini demi kebaikannya [Maggie]./
Kenapa?
226
00:20:16,522 --> 00:20:19,256
Karena aku harus melakukan
sesuatu,...
227
00:20:19,258 --> 00:20:20,757
... dan dia pasti akan
membantuku.
228
00:20:22,962 --> 00:20:24,761
Kau ingin membunuh Negan.
229
00:20:30,069 --> 00:20:32,269
Bagaimana kalau ada yang
mau membantumu?
230
00:20:32,271 --> 00:20:34,404
Jika ada. Jumlah yang banyak.
231
00:20:34,406 --> 00:20:36,640
... maka aku tidak akan takut
untuk mengatakan padanya,...
232
00:20:36,642 --> 00:20:39,209
... karena dia tahu kalau bukan
dia yang mesti melakukannya.
233
00:20:39,211 --> 00:20:42,045
Tapi jika ini hanya tentang aku../
Ini bukan cuma tentang dirimu.
234
00:20:42,047 --> 00:20:43,480
Kau dan Maggie bukanlah
satu-satunya...
235
00:20:43,482 --> 00:20:44,715
... yang ingin menghabisi Negan.
236
00:20:44,717 --> 00:20:45,649
Ada.../
Jangan, Enid.
237
00:20:45,651 --> 00:20:46,850
Itu tak akan terjadi.
238
00:20:46,852 --> 00:20:48,085
Jika kau peduli padanya,...
239
00:20:48,087 --> 00:20:49,453
... jangan katakan apa pun
soal hal ini.
240
00:20:51,657 --> 00:20:53,490
Kita harus menjaga keselamatannya.
241
00:20:53,492 --> 00:20:57,427
Kau harus menjaga
keselamatannya.
242
00:20:59,999 --> 00:21:02,199
Ini bukan hanya soal dirimu.
243
00:21:05,337 --> 00:21:09,473
Kelihatannya seperti itu.
244
00:21:09,475 --> 00:21:12,142
Banyak komunitas bermunculan
setelah dunia tercerai berai.
245
00:21:12,144 --> 00:21:17,281
Mungkin kalian berdua
berasal dari tempat-tempat itu.
246
00:21:17,283 --> 00:21:22,853
Kebanyakan komunitas itu
sudah lenyap sekarang.
247
00:21:22,855 --> 00:21:24,788
Aku kehilangan banyak orang.
248
00:21:24,790 --> 00:21:29,927
Aku mulai kehilangan harapan
pada orang-orang.
249
00:21:29,929 --> 00:21:32,496
Lalu aku menemukan The Kingdom.
250
00:21:32,498 --> 00:21:35,966
Aku bertemu Ezekiel.
251
00:21:35,968 --> 00:21:37,467
Aku melihat apa yang dia bangun.
252
00:21:37,469 --> 00:21:40,270
Tapi saat ini aku yakin apa
yang dia bangun sedang terancam.
253
00:21:40,272 --> 00:21:41,538
The Savior.
254
00:21:41,540 --> 00:21:45,509
The Savior.
255
00:21:45,511 --> 00:21:47,144
Beberapa bulan yang lalu,...
256
00:21:47,146 --> 00:21:50,547
... Ezekiel dan beberapa pengawal
bertemu mereka di hutan.
257
00:21:50,549 --> 00:21:53,150
The Savior menyadari
kemampuan Ezekiel,...
258
00:21:53,152 --> 00:21:55,152
... dan Ezekiel tidak ingin
bertempur,...
259
00:21:55,154 --> 00:21:56,453
Jadi mereka membuat perjanjian.
260
00:21:56,455 --> 00:21:58,555
Soal pertukaran makanan
dan perbekalan,...
261
00:21:58,557 --> 00:22:00,023
... tak ada yang tersakiti,...
262
00:22:00,025 --> 00:22:02,693
... dan mereka tak akan
memasuki The Kingdom,...
263
00:22:02,695 --> 00:22:04,828
... dan hanya sedikit
yang tahu.
264
00:22:04,830 --> 00:22:07,030
Apa kaitan semua ini
denganku?
265
00:22:07,032 --> 00:22:08,932
Aku tahu Ezekiel menyukaimu.
266
00:22:08,934 --> 00:22:11,768
Aku juga tahu Ezekiel
mempercayaimu,...
267
00:22:11,770 --> 00:22:13,303
... itu sebabnya aku di sini.
268
00:22:13,305 --> 00:22:16,173
Aku ingin kau meyakinkan
dia perihal sesuatu hal.
269
00:22:16,175 --> 00:22:18,742
Sekarang kami berdamai
dengan The Savior,...
270
00:22:18,744 --> 00:22:21,245
... tapi cepat atau lambat
keadaan akan kacau.
271
00:22:21,247 --> 00:22:23,480
Mungkin kami tak bisa lagi
menyediakan yang mereka minta,...
272
00:22:23,482 --> 00:22:24,537
... atau salah satu dari kami...
273
00:22:24,562 --> 00:22:26,316
... akan menatap mereka
dengan cara yang keliru,...
274
00:22:26,318 --> 00:22:30,721
... atau mereka mungkin
akan mengingkari perjanjian.
275
00:22:32,057 --> 00:22:34,625
Keadaan akan memburuk.
276
00:22:34,627 --> 00:22:36,059
Dan saat itu terjadi...
277
00:22:39,231 --> 00:22:41,598
... The Kingdom akan jatuh.
278
00:22:45,337 --> 00:22:47,471
Dulu aku punya keluarga.
279
00:22:47,473 --> 00:22:51,174
Aku kehilangan mereka
di dunia ini.
280
00:22:51,176 --> 00:22:54,177
Aku melihat mereka tewas.
281
00:22:54,179 --> 00:22:58,382
Aku khawatir jika sekarang
kita tidak melakukan sesuatu,...
282
00:22:58,384 --> 00:23:00,263
... bukan hanya kita akan
kehilangan lebih banyak orang.
283
00:23:00,288 --> 00:23:01,351
Kita akan kehilangan segalanya.
284
00:23:01,353 --> 00:23:04,721
Aku kenal The Savior dan apa
yang mereka lakukan.
285
00:23:04,723 --> 00:23:08,058
Aku tahu mereka tidak
bisa dipercaya.
286
00:23:11,363 --> 00:23:12,863
Kurasa kau juga tahu
soal itu.
287
00:23:14,967 --> 00:23:17,567
Apa sebenarnya permintaanmu?
288
00:23:19,571 --> 00:23:22,472
Tolong bantu meyakinkan
Ezekiel...
289
00:23:22,474 --> 00:23:25,542
... agar menyerang The Savior,
menyerang lebih dulu...
290
00:23:25,544 --> 00:23:26,743
... dan menghancurkannya.
291
00:23:34,764 --> 00:23:37,365
Apa itu buatmu...
292
00:23:37,367 --> 00:23:39,234
... atau Negan?
293
00:23:42,372 --> 00:23:43,905
Ini buat dia.
294
00:23:45,942 --> 00:23:48,276
Bagaimana kau akan
melakukannya?
295
00:23:48,278 --> 00:23:51,579
Aku akan menarik pelatuknya.
296
00:23:51,581 --> 00:23:53,281
Mereka akan membunuhmu.
297
00:23:53,283 --> 00:23:56,885
Asalkan dia mati lebih dulu.
298
00:23:56,887 --> 00:23:59,721
Kenapa kau harus mati?
299
00:23:59,723 --> 00:24:01,890
Karena dia harus mati.
300
00:24:07,130 --> 00:24:09,264
Aku setuju.
301
00:24:09,266 --> 00:24:10,598
Tapi...
302
00:24:15,972 --> 00:24:17,572
... kenapa kau harus mati?
303
00:24:21,445 --> 00:24:22,644
Begini...
304
00:24:24,247 --> 00:24:28,450
... tidak perlu berbohong
padaku jika...
305
00:24:28,452 --> 00:24:31,519
... ini adalah percakapan
terakhir kita.
306
00:24:35,859 --> 00:24:41,496
Jika Abraham masih hidup,
kita bisa melawan.
307
00:24:41,498 --> 00:24:44,799
Jika Glenn masih hidup,...
308
00:24:44,801 --> 00:24:50,371
... anak Maggie masih akan
memiliki ayah.
309
00:24:50,373 --> 00:24:54,209
Michonne dan Carl bisa bertempur.
310
00:24:54,211 --> 00:24:57,212
Mereka memiliki Rick.
311
00:24:57,214 --> 00:25:01,149
Aaron memiliki Eric.
312
00:25:01,151 --> 00:25:05,153
Eugene mengetahui banyak hal.
313
00:25:05,155 --> 00:25:07,489
Daryl kuat.
314
00:25:09,893 --> 00:25:11,693
Bagaimana dengan Sasha?
315
00:25:25,809 --> 00:25:27,408
Lihat aku, Rosita.
316
00:25:33,683 --> 00:25:35,683
Tidak perlu kehilanganmu...
317
00:25:36,853 --> 00:25:41,856
... tidak perlu kehilangan
siapa pun.
318
00:25:41,858 --> 00:25:44,225
Kita akan menang,...
319
00:25:44,227 --> 00:25:47,529
... tapi kita harus menunggu
saat yang tepat...
320
00:25:47,531 --> 00:25:50,532
... atau menciptakan saat itu...
321
00:25:50,534 --> 00:25:53,468
... bersama-sama.
322
00:25:53,470 --> 00:25:56,204
Kau adalah bagian dari
kebersamaan itu.
323
00:25:57,941 --> 00:26:01,442
Jangan lakukan ini.
324
00:26:03,713 --> 00:26:07,916
Kami membutuhkanmu.
325
00:26:48,124 --> 00:26:50,425
♪ It's the sweetest disease
and ♪
326
00:26:50,427 --> 00:26:53,328
♪ On it, you will rely ♪
327
00:26:54,865 --> 00:27:00,101
♪ It's the art of believin' ♪
328
00:27:05,709 --> 00:27:08,042
Aku sadar jumlah mereka banyak.
329
00:27:08,044 --> 00:27:10,845
Aku mengharapkan yang terbaik
untuk The Kingdom.
330
00:27:10,847 --> 00:27:13,248
Serangan kejutan adalah
satu-satunya harapan kita.
331
00:27:13,250 --> 00:27:14,449
Kita harus menyerang
lebih dulu,...
332
00:27:14,451 --> 00:27:15,750
... dan kita harus
melakukannya sekarang...
333
00:27:15,752 --> 00:27:17,452
... selagi kita masih memiliki
keuntungan.
334
00:27:19,789 --> 00:27:22,790
Carol, aku membayangkan
kau belum terlibat...
335
00:27:22,792 --> 00:27:24,659
... dalam kekerasan apa pun.
336
00:27:25,829 --> 00:27:27,262
Kau keliru.
337
00:27:27,264 --> 00:27:28,963
Kau amat keliru.
338
00:27:28,965 --> 00:27:31,699
Mungkin dialah petarung
paling tangguh di ruangan ini.
339
00:27:31,701 --> 00:27:33,768
Kalau begitu ini saatnya
untuk bertempur.
340
00:27:35,872 --> 00:27:37,372
Tidak.
341
00:27:37,374 --> 00:27:40,174
Aku tak mau terlibat
dalam hal ini.
342
00:27:40,176 --> 00:27:41,609
Kalau begitu kau tidak perlu
ikut bertempur.
343
00:27:41,611 --> 00:27:43,411
Kau cuma perlu
meyakinkan Ezekiel...
344
00:27:43,413 --> 00:27:45,013
... agar The Kingdom
mulai bertempur.
345
00:27:45,015 --> 00:27:47,115
Kau tidak memahamiku.
346
00:27:47,117 --> 00:27:48,616
Aku tidak menginginkanmu.
347
00:27:48,618 --> 00:27:50,685
AKu tidak ingin Ezekiel
atau Morgan datang ke sini.
348
00:27:50,687 --> 00:27:53,221
Aku tidak peduli mengenai
hidupmu...
349
00:27:53,223 --> 00:27:55,323
... atau pun kematianmu.
350
00:27:55,325 --> 00:27:57,692
Aku cuma ingin dibiarkan
sendiri.
351
00:28:03,199 --> 00:28:06,701
Orang-orang akan mati.
Banyak yang akan mati.
352
00:28:06,703 --> 00:28:08,469
Kau membunuh seorang pria.
353
00:28:08,471 --> 00:28:10,338
Aku membunuh untuk
menyelamatkan nyawa orang.
354
00:28:10,340 --> 00:28:12,640
Itu sama saja.
355
00:28:12,642 --> 00:28:14,742
Kita akan habisi mereka
agar kita selamat!
356
00:28:14,744 --> 00:28:16,344
Kau tidak bisa mengetahuinya
secara pasti.
357
00:28:16,346 --> 00:28:18,913
Suatu hari nanti kau akan memilih
untuk membunuh, Morgan,
358
00:28:18,915 --> 00:28:20,915
Karena keadaan mengharuskan
seperti itu!
359
00:28:23,520 --> 00:28:25,653
Mengapa tidak memilih
itu sekarang,...
360
00:28:25,655 --> 00:28:27,722
... sebelum kau kehilangan
seseorang yang kau sayangi?
361
00:28:27,724 --> 00:28:29,223
Sekarang saat-saat damai.
362
00:28:29,225 --> 00:28:31,693
Aku tidak ingin ikut andil
dalam mengubah hal itu.
363
00:28:31,695 --> 00:28:33,728
Mungkin kita bisa
terima saja hal itu.
364
00:28:33,730 --> 00:28:35,063
Tidak bersama orang-orang ini!
365
00:28:35,065 --> 00:28:37,165
Saat mereka tidak membutuhkan
kita lagi.
366
00:28:37,167 --> 00:28:39,500
Tanganmu akan berlumuran darah!
367
00:28:45,542 --> 00:28:47,542
Mungkin kalian berdua
terbiasa dengan hal itu.
368
00:28:52,148 --> 00:28:53,348
Kau juga harus pergi.
369
00:28:53,350 --> 00:28:55,416
Memang.
370
00:28:57,554 --> 00:29:00,788
Aku tak ingin siapa pun lagi
datang ke mari...
371
00:29:00,790 --> 00:29:02,623
... atau mengetahui
di mana keberadaanku.
372
00:29:02,625 --> 00:29:04,859
Jika kau kebetulan bertemu
orang yang kita kenal,...
373
00:29:04,861 --> 00:29:06,794
... katakan aku sudah pergi.
374
00:29:06,796 --> 00:29:08,463
Tolong lakukan itu demi aku.
375
00:29:08,465 --> 00:29:10,198
Kau tidak pernah
bertemu denganku.
376
00:29:58,713 --> 00:30:00,546
Hai.
377
00:30:01,916 --> 00:30:03,516
Hai.
378
00:30:06,821 --> 00:30:08,554
Hai.
379
00:30:17,654 --> 00:30:22,225
DILARANG BERKEMAH DI DAERAH INI.
380
00:31:32,073 --> 00:31:33,739
Mau kencan?
381
00:31:37,312 --> 00:31:39,345
Momentumku bersama mereka
lagi bagus.
382
00:31:39,347 --> 00:31:40,713
Aku harus manfaatkan itu.
383
00:31:40,715 --> 00:31:42,281
Ya? Caranya?
384
00:31:45,420 --> 00:31:49,188
Dengan mencoba agar lebih dekat,
tidak ada salahnya mencoba.
385
00:31:49,190 --> 00:31:50,857
Jika itu bisa kulakukan,
mungkin perlu waktu...
386
00:31:50,859 --> 00:31:52,191
... beberapa bulan, beberapa
tahun...
387
00:31:52,193 --> 00:31:54,527
... mungkin lalu kita akan
mencoba sesuatu.
388
00:31:56,297 --> 00:31:59,165
Kurasa itu yang akan
dilakukan oleh ibuku,...
389
00:31:59,167 --> 00:32:00,500
... jadi itulah yang akan
kulakukan.
390
00:32:03,004 --> 00:32:04,303
Baiklah.
391
00:32:08,276 --> 00:32:11,043
Apa pun itu...
392
00:32:11,045 --> 00:32:13,679
... kurasa kita mempunyai
hubungan yang baik...
393
00:32:13,681 --> 00:32:16,048
... setidaknya, mengawalinya dengan
sesuatu yang cukup baik.
394
00:32:16,050 --> 00:32:18,484
Kenapa mau mengakhirinya?
395
00:32:19,787 --> 00:32:21,287
Kenapa kau memulainya?
396
00:32:25,560 --> 00:32:27,000
Aku mencoba tidak memikirkan
hal seperti itu.
397
00:32:29,964 --> 00:32:33,499
Kau gagah, tinggi.
398
00:32:33,501 --> 00:32:37,203
Kadang-kadang kau juga manis.
399
00:32:37,205 --> 00:32:38,471
Makanya aku memanfaatkanmu.
400
00:32:46,748 --> 00:32:48,281
Maaf.
401
00:32:52,020 --> 00:32:56,489
Mau makan malam nanti?
402
00:32:56,491 --> 00:32:58,491
Tidak lebih dari makan malam.
403
00:32:58,493 --> 00:32:59,825
Tak perlu memakai gaun.
404
00:33:04,098 --> 00:33:05,731
Baiklah.
405
00:33:05,733 --> 00:33:07,900
Baiklah.
406
00:33:29,123 --> 00:33:30,389
Apa-apaan ini?
407
00:33:34,896 --> 00:33:37,196
Whoa. Whoa.
408
00:33:38,633 --> 00:33:41,567
Tidak perlu khawatir.
409
00:33:41,569 --> 00:33:44,403
Bung, kau bisa pergi lewat
jalan belakang sana,...
410
00:33:44,405 --> 00:33:47,807
... dan aku pun takkan
katakan apa pun pada siapa pun.
411
00:33:47,809 --> 00:33:49,942
Aku seharusnya berada di sana,...
412
00:33:49,944 --> 00:33:52,979
... di sini aku cuma numpang
lewat,...
413
00:33:52,981 --> 00:33:56,782
... sama sepertimu.
414
00:33:56,784 --> 00:33:58,417
Tolonglah.
415
00:33:59,988 --> 00:34:01,120
Daryl.
416
00:34:11,266 --> 00:34:13,232
Daryl.
417
00:34:29,617 --> 00:34:33,085
Ini bukan sekedar numpang lewat.
418
00:34:33,087 --> 00:34:34,954
Ini tentang menguasai
semua yang ada di sini.
419
00:34:37,659 --> 00:34:39,592
Aku dapatkan kuncinya.
Ayo pergi.
420
00:34:42,030 --> 00:34:43,429
Aku hanya ingin bicara padanya.
421
00:34:43,431 --> 00:34:44,664
Kubilang "tidak."
422
00:34:44,666 --> 00:34:47,133
Jangan begitu, Arat.
423
00:34:47,135 --> 00:34:49,235
Biarkan dia lewat.
424
00:34:55,810 --> 00:34:59,111
Itu untukku?
425
00:34:59,113 --> 00:35:02,114
Kita belum bertemu
secara resmi.
426
00:35:02,116 --> 00:35:05,851
Aku Spencer Monroe.
427
00:35:05,853 --> 00:35:06,853
Hai.
428
00:35:19,545 --> 00:35:20,644
Itu tempat Negan.
429
00:35:33,492 --> 00:35:36,393
Apa dia di sana?
430
00:35:36,395 --> 00:35:37,661
Ya.
431
00:35:37,663 --> 00:35:40,330
Kami semua adalah Negan.
432
00:35:43,002 --> 00:35:44,768
Apa pun yang ingin kau lakukan,
tak akan bisa.
433
00:35:44,770 --> 00:35:48,839
Tapi kau masih punya
beberapa pilihan.
434
00:35:48,841 --> 00:35:50,907
Pulanglah.
435
00:35:50,909 --> 00:35:54,411
Bakar mobil ini,
dorong masuk ke danau,...
436
00:35:54,413 --> 00:35:56,279
... hilangkan jejaknya.
437
00:35:57,716 --> 00:35:59,783
Ada peredam di bawah situ.
438
00:37:02,981 --> 00:37:04,314
Di mana dia?
439
00:37:04,316 --> 00:37:06,116
Negan?
440
00:37:06,118 --> 00:37:09,653
Dia di rumahmu, brengsek.
Menunggumu.
441
00:37:15,994 --> 00:37:19,463
Hei.
442
00:37:19,465 --> 00:37:20,764
Seperti itu saja?
443
00:37:20,766 --> 00:37:23,366
Kami sudah menunggu
beberapa jam...
444
00:37:23,368 --> 00:37:27,137
... cuma untuk mengetahui
apa yang kau bawa buat kami, huh?
445
00:37:27,139 --> 00:37:29,473
Kenapa tidak kami lihat dulu?
446
00:37:32,945 --> 00:37:37,013
Mesin air, AC...
447
00:37:37,015 --> 00:37:38,849
... penghangat ruangan?
448
00:37:38,851 --> 00:37:40,383
Semuanya ada.
449
00:37:40,385 --> 00:37:44,221
Aku sedang liburan di sini.
450
00:37:44,223 --> 00:37:46,223
Bersulang untuk semua itu.
451
00:37:47,726 --> 00:37:48,859
Mm.
452
00:37:50,462 --> 00:37:52,796
Mmm.
453
00:37:52,798 --> 00:37:56,032
Nikmat sekali.
454
00:37:56,034 --> 00:37:58,902
Satu-satunya yang kurang
adalah meja biliar.
455
00:37:58,904 --> 00:38:03,707
Permainan 8 bola adalah
yang terbaik.
456
00:38:03,709 --> 00:38:06,143
Rumah di seberang sana punya
1 di garasinya.
457
00:38:06,145 --> 00:38:09,613
Spencer,...
458
00:38:09,615 --> 00:38:12,482
... kau baru saja
menjadi teman baik baruku.
459
00:38:13,919 --> 00:38:16,219
Ini hari yang sangat indah...
460
00:38:16,221 --> 00:38:17,554
... terlalu indah untuk
dikotori...
461
00:38:17,556 --> 00:38:21,057
... dengan bermain-main
di dalam garasi, ya' kan?
462
00:38:21,059 --> 00:38:22,726
Ya.
463
00:38:22,728 --> 00:38:24,995
Aku ada ide bagus.
464
00:38:34,706 --> 00:38:35,939
Lumayan.
465
00:38:35,941 --> 00:38:40,010
Kami harus pergi cukup jauh.
466
00:38:40,012 --> 00:38:42,679
Apa ini?
467
00:38:42,681 --> 00:38:45,382
"Selamat telah menang.
Tapi kau tetap saja kalah"?
468
00:38:51,089 --> 00:38:53,290
Kau meninggalkan catatan
buat kami?
469
00:38:53,292 --> 00:38:56,193
Bukan. Itu...
470
00:38:56,195 --> 00:39:00,130
... Maksudku... Sudah jelas...
471
00:39:00,132 --> 00:39:01,298
Tunggu. Apa?
472
00:39:01,300 --> 00:39:03,066
Kau baru saja mengatakan
sudah jelas?
473
00:39:03,068 --> 00:39:04,068
Ohh!
474
00:39:07,105 --> 00:39:08,138
Kami tidak melakukan itu.
475
00:39:08,140 --> 00:39:10,640
Ini bukan soal catatan itu!
476
00:39:10,642 --> 00:39:12,809
Jangan.
477
00:39:12,811 --> 00:39:14,945
Larilah ke Negan, Rick.
478
00:39:20,085 --> 00:39:21,117
Ohh!
479
00:39:22,621 --> 00:39:27,123
Tapi temanmu ini tak punya
tempat untuk pergi lagi.
480
00:39:28,126 --> 00:39:29,426
Mundur!
481
00:39:31,997 --> 00:39:34,331
Aku tak pernah bisa melakukan
ini bersama Rick.
482
00:39:34,333 --> 00:39:37,667
Dia cuma akan berdiri
saja di sana, cemberut,...
483
00:39:37,669 --> 00:39:41,638
... menatapku dengan pandangan
yang menyebalkan.
484
00:39:41,640 --> 00:39:45,642
Sebenarnya hal itu
tujuanku ke mari.
485
00:39:45,644 --> 00:39:47,143
Aku ingin bicara soal Rick.
486
00:39:53,518 --> 00:39:54,651
Baiklah.
487
00:39:54,653 --> 00:39:56,586
Katakan padaku, Spencer.
488
00:39:56,588 --> 00:39:58,521
Katakan padaku tentang Rick.
489
00:40:06,398 --> 00:40:10,033
Aku paham apa yang ingin
kau lakukan di sini,...
490
00:40:10,035 --> 00:40:11,601
... apa yang ingin
kau bangun.
491
00:40:11,603 --> 00:40:14,037
Bukan berarti aku setuju
dengan metodemu,...
492
00:40:14,039 --> 00:40:15,205
... tapi aku bisa paham.
493
00:40:15,207 --> 00:40:16,873
Kau sedang membangun jaringan.
494
00:40:16,875 --> 00:40:18,590
Kau menjadikan orang-orang
berkontribusi...
495
00:40:18,615 --> 00:40:20,110
... demi kepentingan
yang lebih besar.
496
00:40:20,112 --> 00:40:22,979
Hal yang masuk akal.
497
00:40:22,981 --> 00:40:26,016
Tapi kau harus tahu bahwa
Rick Grimes...
498
00:40:26,018 --> 00:40:28,685
... punya sejarah tidak dapat
bekerja sama dengan orang lain.
499
00:40:30,355 --> 00:40:31,354
Mm.
500
00:40:32,658 --> 00:40:34,190
Begitu?
501
00:40:37,729 --> 00:40:39,763
Rick bukanlah pemimpin
yang sesungguhnya di sini.
502
00:40:39,765 --> 00:40:41,398
Ibuku lah orangnya.
503
00:40:41,400 --> 00:40:44,668
Dia melakukan pekerjaannya
dengan sangat baik.
504
00:40:44,670 --> 00:40:48,905
Lalu dia meninggal,
tidak lama setelah Rick datang...
505
00:40:48,907 --> 00:40:51,474
... begitu pula dengan
saudaraku, ayahku.
506
00:40:51,476 --> 00:40:55,912
Jadi selama beberapa tahun
keadaan di sini aman?
507
00:40:55,914 --> 00:41:00,917
Lalu Rick datang, dan mendadak
kau jadi anak yatim piatu?
508
00:41:00,919 --> 00:41:05,088
Itu cerita tersedih
yang pernah kudengar.
509
00:41:05,090 --> 00:41:09,659
Untungnya bukan dia lagi
yang memimpin./ Tidak masalah.
510
00:41:09,661 --> 00:41:11,494
Ego nya tidak terkendali.
511
00:41:11,496 --> 00:41:14,264
Dia akan menemukan cara
mengacaukan sesuatu,...
512
00:41:14,266 --> 00:41:17,500
... melakukan sesuatu dengan
caranya, mengambil alih.
513
00:41:17,502 --> 00:41:19,936
Itu yang dia lakukan
terhadap ibuku.
514
00:41:19,938 --> 00:41:21,237
Itulah yang akan dia
lakukan lagi.
515
00:41:29,781 --> 00:41:32,749
Apa kau punya saran
mengenai hal itu?
516
00:41:33,885 --> 00:41:36,753
Aku putra dari ibuku.
517
00:41:36,755 --> 00:41:40,423
Aku bisa jadi pemimpin
sepertinya.
518
00:41:40,425 --> 00:41:41,758
Itulah yang dibutuhkan
oleh tempat ini.
519
00:41:41,760 --> 00:41:43,059
Itulah yang kau butuhkan.
520
00:41:45,297 --> 00:41:48,064
Jadi aku harus menjadikanmu
pimpinan...
521
00:41:48,066 --> 00:41:49,399
... itukah yang kau usulkan?
522
00:41:50,435 --> 00:41:52,535
Kita bisa lebih baik.
523
00:41:56,575 --> 00:41:58,141
Kau baik-baik saja.
Kau baik-baik saja.
524
00:42:00,278 --> 00:42:02,045
Baiklah.
525
00:42:02,047 --> 00:42:03,279
Pelajaran sudah diberikan.
526
00:42:12,657 --> 00:42:16,159
Jantungku masih berdetak, bukan?
527
00:42:20,932 --> 00:42:24,467
Kau tahu yang kupikirkan, Spencer.
528
00:42:24,469 --> 00:42:27,804
Aku memikirkan bagaimana
Rick mengancam membunuhku,...
529
00:42:27,806 --> 00:42:31,207
... betapa dia amat membenciku.
530
00:42:31,209 --> 00:42:34,444
Tapi dia sedang pergi
sekarang,...
531
00:42:34,446 --> 00:42:37,247
... mengumpulkan barang-barang
buatku untuk memastikan...
532
00:42:37,249 --> 00:42:42,118
... aku tidak menyakiti
orang-orang yang tinggal di sini.
533
00:42:42,120 --> 00:42:45,255
Dia memendam kebenciannya...
534
00:42:45,257 --> 00:42:50,160
... dan mengerjakan tugasnya.
535
00:42:50,162 --> 00:42:51,895
Itu perlu keteguhan hati.
536
00:42:59,471 --> 00:43:01,504
Lalu muncul kau...
537
00:43:03,975 --> 00:43:06,342
... orang yang menunggu
Rick untuk pergi...
538
00:43:06,344 --> 00:43:08,611
... lalu tiba-tiba ingin
bicara padaku...
539
00:43:08,613 --> 00:43:10,413
... agar aku bisa memuluskan
akal bulusnya,...
540
00:43:10,415 --> 00:43:13,149
... agar dia bisa mengambil
alih posisi Rick.
541
00:43:13,151 --> 00:43:15,051
Membuatku ingin bertanya...
542
00:43:15,053 --> 00:43:18,521
... jika kau ingin
mengambil alih,...
543
00:43:18,523 --> 00:43:20,890
Kenapa tidak membunuh
Rick dengan tanganmu...
544
00:43:20,892 --> 00:43:23,560
... lalu menggantikannya?
545
00:43:23,562 --> 00:43:24,461
Apa? Tidak.
546
00:43:24,463 --> 00:43:25,628
Bukan itu...
547
00:43:25,630 --> 00:43:27,363
Kau tahu isi kepalaku?
548
00:43:27,365 --> 00:43:32,569
Karena tebakanku adalah...
549
00:43:32,571 --> 00:43:36,473
... itu karena kau
tidak punya nyali.
550
00:43:43,515 --> 00:43:45,381
Ohh!
551
00:43:58,497 --> 00:44:02,165
Memalukan sekali.
552
00:44:03,168 --> 00:44:04,534
Itu mereka.
553
00:44:04,536 --> 00:44:06,402
Mereka ada di dalam perutmu
selama ini.
554
00:44:06,404 --> 00:44:07,704
Itu isi perutmu.
555
00:44:07,706 --> 00:44:11,674
Belum pernah aku keliru
seperti ini dalam hidupku!
556
00:44:31,296 --> 00:44:37,700
Seseorang harus ke mari
dan membersihkan semua ini.
557
00:44:42,574 --> 00:44:44,240
Oh.
558
00:44:47,579 --> 00:44:50,747
Ada yang mau menyelesaikan
permainan?
559
00:44:50,749 --> 00:44:52,115
Ayo.
560
00:44:53,785 --> 00:44:56,085
Ada yang mau?
561
00:44:57,389 --> 00:44:59,289
Siapa saja?
562
00:45:00,825 --> 00:45:03,459
Ayo.
563
00:45:03,461 --> 00:45:04,994
Aku hampir menang!
564
00:45:17,492 --> 00:45:18,858
Sial!
565
00:45:18,860 --> 00:45:21,227
Apa-apaan ini?!
566
00:45:21,229 --> 00:45:24,831
Sial! Kau mencoba membunuhku?!
567
00:45:24,833 --> 00:45:26,432
Kau menembak Lucille!
568
00:45:26,434 --> 00:45:27,967
Dia menghalangiku.
569
00:45:40,081 --> 00:45:42,582
Apa ini?
570
00:45:45,449 --> 00:45:47,554
Apa ini?
571
00:45:47,556 --> 00:45:50,557
Peluru nakal ini dibuat
dari nol?
572
00:45:50,559 --> 00:45:53,393
Lihatlah bentuknya.
573
00:45:53,395 --> 00:45:56,062
Ini buatan sendiri.
574
00:45:56,064 --> 00:45:58,264
Mungkin kau bodoh, sayang,...
575
00:45:58,266 --> 00:46:03,269
... tapi kau menunjukkan
kecerdikan dalam hal ini.
576
00:46:03,271 --> 00:46:10,209
Arat, taruh pisau itu
di wajah gadis ini.
577
00:46:11,680 --> 00:46:15,248
Lucille tadinya cantik,
permukaannya yang dulu halus...
578
00:46:15,250 --> 00:46:17,050
... tidak akan seperti itu lagi,...
579
00:46:17,052 --> 00:46:18,551
... jadi kenapa harus
wajahmu rusak?!
580
00:46:21,056 --> 00:46:22,056
Kecuali...
581
00:46:24,559 --> 00:46:29,429
... kecuali kau mengatakan
siapa yang membuat ini.
582
00:46:29,431 --> 00:46:31,931
Itu aku.
583
00:46:31,933 --> 00:46:33,733
Aku yang membuatnya.
584
00:46:33,735 --> 00:46:38,237
Menurutku kau berbohong.
585
00:46:38,239 --> 00:46:41,040
Mau berbohong padaku?!
586
00:46:43,478 --> 00:46:45,979
Sayang sekali.
587
00:46:45,981 --> 00:46:48,815
Arat harus merusak
wajah cantik itu.
588
00:46:50,218 --> 00:46:51,918
Sekali kesempatan lagi.
589
00:46:51,920 --> 00:46:53,753
Itu aku.
590
00:46:55,657 --> 00:46:56,823
Oh!
591
00:46:56,825 --> 00:46:59,759
Kau pemberani!
592
00:47:02,464 --> 00:47:03,863
Baik.
593
00:47:05,567 --> 00:47:07,834
Itu maumu.
594
00:47:07,836 --> 00:47:08,836
Arat...
595
00:47:10,105 --> 00:47:11,571
... bunuh seseorang.
596
00:47:13,174 --> 00:47:15,341
Jangan. Aku pembuatnya!
597
00:47:15,343 --> 00:47:16,576
Jangan!
598
00:47:16,578 --> 00:47:17,777
Ohh!
599
00:47:36,231 --> 00:47:38,331
Kita punya perjanjian.
600
00:47:38,333 --> 00:47:39,499
Rick!
601
00:47:39,501 --> 00:47:42,602
Semuanya, ini Rick.
602
00:47:42,604 --> 00:47:45,338
Orang-orangmu membuatku
kehabisan suara...
603
00:47:45,340 --> 00:47:46,606
... gara-gara berteriak.
604
00:47:47,709 --> 00:47:51,177
Rick. Bagaimana kalau kau
mengucapkan "Terima kasih"?
605
00:47:53,848 --> 00:47:57,850
Aku tahu kita mengawali
hubungan kita ini...
606
00:47:57,852 --> 00:48:01,354
... dengan menghabisi
teman-temanmu,...
607
00:48:01,356 --> 00:48:03,556
... dan karena itu,
kita tak akan pernah akur...
608
00:48:03,558 --> 00:48:04,991
... dan saling bercerita...
609
00:48:04,993 --> 00:48:06,659
... atau berbagi
rahasia-rahasia kita,...
610
00:48:06,661 --> 00:48:09,162
... tapi bagaimana kalau
beri aku sedikit pujian?
611
00:48:09,164 --> 00:48:11,397
Aku baru saja memberi contoh...
612
00:48:11,399 --> 00:48:15,301
... untuk menunjukkan betapa
logisnya pola pikirku.
613
00:48:15,303 --> 00:48:17,236
Putramu...
614
00:48:17,238 --> 00:48:19,372
... bersembunyi di salah
satu truk ku...
615
00:48:19,374 --> 00:48:22,642
... dan menembaki orangku
dengan senapan mesin,...
616
00:48:22,644 --> 00:48:26,512
... lalu kubawa dia pulang
dengan selamat,...
617
00:48:26,514 --> 00:48:29,148
... kuberi dia makan spaghetti.
618
00:48:34,055 --> 00:48:37,190
Orangmu satunya lagi...
619
00:48:37,192 --> 00:48:41,694
... dia ingin agar aku membunuhmu
lalu menjadikannya pemimpin.
620
00:48:41,696 --> 00:48:45,498
Aku menghabisinya untukmu.
621
00:48:45,500 --> 00:48:49,235
Dan yang satu ini...
622
00:48:49,237 --> 00:48:53,740
... dia menembak Lucille,
berupaya membunuhku,...
623
00:48:53,742 --> 00:48:55,708
... jadi kukurangi 1 orang lagi
untuk kau beri makan.
624
00:48:55,710 --> 00:48:58,311
Saat aku melihatnya...
625
00:48:58,313 --> 00:49:01,114
... aku sadar mulut itu
telah makan sangat banyak.
626
00:49:01,116 --> 00:49:02,715
Secara pribadi,...
627
00:49:02,717 --> 00:49:04,584
... aku takkan memilih
dia sebagai korban berikutnya,...
628
00:49:04,586 --> 00:49:06,219
... tapi Arat...
629
00:49:06,221 --> 00:49:07,954
... tidak mempercayainya.
630
00:49:17,098 --> 00:49:19,232
Barang-barangmu ada
di gerbang.
631
00:49:19,234 --> 00:49:20,533
Tolong pergilah.
632
00:49:22,137 --> 00:49:24,604
Tentu saja, Rick...
633
00:49:24,606 --> 00:49:28,074
... segera setelah kutemukan
pria atau wanita...
634
00:49:28,076 --> 00:49:32,111
... yang membuat peluru ini.
635
00:49:32,113 --> 00:49:33,446
Arat?
636
00:49:36,818 --> 00:49:38,651
Itu aku!
637
00:49:38,653 --> 00:49:41,087
Bukan.
638
00:49:49,497 --> 00:49:51,164
Itu aku.
639
00:49:53,168 --> 00:49:54,801
Akulah pembuatnya.
640
00:49:54,803 --> 00:49:56,836
Kau?
641
00:49:59,507 --> 00:50:03,075
Menghabiskan sebuah casing,
sebuah reloader 4 lubang,...
642
00:50:03,077 --> 00:50:05,344
... bubuk mesiu,
sebuah penampung bubuk...
643
00:50:05,346 --> 00:50:06,679
Diam.
644
00:50:08,283 --> 00:50:10,750
Aku percaya padamu.
645
00:50:23,798 --> 00:50:28,301
Lucille, beri aku kekuatan.
646
00:50:32,774 --> 00:50:38,678
Aku akan membawa pembuat
pelurumu, Rick...
647
00:50:38,680 --> 00:50:43,115
... dan semua barang-barang
yang ada di gerbang.
648
00:50:43,117 --> 00:50:45,852
Betapa pun banyaknya barang
yang kau sediakan,...
649
00:50:45,854 --> 00:50:48,020
... itu takkan pernah cukup,...
650
00:50:48,022 --> 00:50:52,892
... karena kau masih terjebak
di lubang yang dalam...
651
00:50:52,894 --> 00:50:54,360
... di hari berikutnya.
652
00:50:58,700 --> 00:50:59,899
Ayo pergi!
653
00:51:02,470 --> 00:51:04,871
Jangan!
654
00:51:04,873 --> 00:51:06,505
Bawa aku saja!
655
00:51:06,507 --> 00:51:08,241
Jangan!
656
00:51:08,243 --> 00:51:11,210
Rick, aku tak akan berbohong...
657
00:51:11,212 --> 00:51:14,981
... dapurmu benar-benar
berantakan.
658
00:51:16,551 --> 00:51:18,417
Sampai jumpa lagi.
659
00:52:17,098 --> 00:52:18,965
Carl bilang kau di sini.
660
00:52:18,967 --> 00:52:20,166
Aku...
661
00:52:46,194 --> 00:52:48,528
Aku temukan apa yang kucari.
662
00:52:54,169 --> 00:52:58,471
Tadinya aku ingin pergi
bersamamu dan Aaron,...
663
00:52:58,473 --> 00:53:00,506
... tapi aku tak bisa.
664
00:53:01,609 --> 00:53:04,944
Aku harus mengikuti jalanku.
665
00:53:04,946 --> 00:53:07,046
Tapi saat aku menemukannya...
666
00:53:07,048 --> 00:53:12,685
... aku menyadari bahwa...
667
00:53:12,687 --> 00:53:16,889
... aku tak menginginkannya
menjadi jalanku saja.
668
00:53:16,891 --> 00:53:21,394
Aku ingin itu menjadi jalan kita.
669
00:53:28,470 --> 00:53:31,671
Jumlah mereka sangat banyak.
670
00:53:31,673 --> 00:53:36,242
Kita kalah jumlah.
Jumlah kita sangat sedikit.
671
00:53:36,244 --> 00:53:38,578
Tapi itu tidak mengubah
apa yang kurasakan,...
672
00:53:38,580 --> 00:53:42,148
... karena itu juga tidak
mengubah keadaan apa pun.
673
00:53:42,150 --> 00:53:44,984
Kita masih hidup, Rick.
674
00:53:44,986 --> 00:53:47,186
Banyak hal yang telah terjadi,...
675
00:53:47,188 --> 00:53:49,555
... saking banyaknya sampai hampir
mustahil kita bisa bertahan.
676
00:53:49,557 --> 00:53:51,023
Tapi...
677
00:53:51,025 --> 00:53:53,993
... terlepas dari semua itu
atau mungkin karena semua itu,...
678
00:53:53,995 --> 00:53:55,962
... kita tetap bertahan.
679
00:53:57,398 --> 00:54:02,401
Kita berdua masih di sini.
680
00:54:02,403 --> 00:54:06,272
Kita masih dan akan tetap
berdiri.
681
00:54:06,274 --> 00:54:10,076
Jadi, kita anggap apa semua itu?
682
00:54:10,078 --> 00:54:15,047
Bagaimana caranya agar
semua itu bisa bermanfaat?
683
00:54:15,049 --> 00:54:18,184
Hanya kitalah yang
berhasil mengatasi keadaan.
684
00:54:18,186 --> 00:54:21,721
Kau yang bilang itu.
685
00:54:21,723 --> 00:54:23,789
Kitalah yang masih hidup.
686
00:54:28,796 --> 00:54:32,231
Itu sebabnya kita
harus berjuang...
687
00:54:32,233 --> 00:54:39,105
... bukan hanya untuk kita,
tapi demi Judith, Carl,...
688
00:54:39,107 --> 00:54:42,208
... demi Alexandria,
demi Hilltop...
689
00:54:42,210 --> 00:54:47,380
... demi kita semua.
690
00:54:47,382 --> 00:54:49,315
Kita bisa melawan mereka, Rick.
691
00:54:49,317 --> 00:54:53,452
Kita bisa cari cara
mengalahkan mereka.
692
00:54:53,454 --> 00:54:57,089
Kita bisa melakukannya.
693
00:54:57,091 --> 00:54:58,758
Tapi...
694
00:55:01,729 --> 00:55:04,564
Tapi...
695
00:55:04,566 --> 00:55:11,771
Hanya jika kita melakukan ini.
696
00:55:19,147 --> 00:55:21,781
Aku menyadarinya sekarang.
697
00:55:28,856 --> 00:55:30,856
Aku menyadarinya sekarang.
698
00:56:39,027 --> 00:56:42,895
Sasha! Enid!
699
00:56:56,878 --> 00:57:00,246
Kau tidak apa-apa?/
Aku tak apa-apa.
700
00:57:00,248 --> 00:57:02,048
Bayinya baik-baik saja...
701
00:57:02,050 --> 00:57:03,716
... semua baik-baik saja.
702
00:57:05,353 --> 00:57:07,119
Kau benar...
703
00:57:07,121 --> 00:57:11,223
... benar sedari awal.
704
00:57:11,225 --> 00:57:15,628
Kau sudah katakan agar
kami siap untuk berjuang.
705
00:57:15,630 --> 00:57:17,963
Aku tidak mendengar,
aku tidak sanggup.
706
00:57:20,868 --> 00:57:23,369
Sekarang aku bisa.
707
00:59:19,626 --> 00:59:30,249
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com