1 00:00:00,427 --> 00:00:03,363 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead"... 2 00:00:03,465 --> 00:00:05,531 Aku cuma menginginkan Negan. 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,000 Sebutir peluru tak akan menyelesaikannya. 4 00:00:07,102 --> 00:00:08,868 Peluang terbaik, kau habisi Negan. 5 00:00:08,970 --> 00:00:10,636 Kalau begitu buatkan aku peluru. 6 00:00:10,739 --> 00:00:13,039 Semua yang kita punya didapatkan dari hasil berjuang. 7 00:00:13,141 --> 00:00:16,209 Kita ikut aturan mereka, maka kita bisa hidup. 8 00:00:16,311 --> 00:00:17,910 Kau menuntun kami semua ke tanah yang dijanjikan,... 9 00:00:18,013 --> 00:00:19,545 ... begitu, kan, Rick? 10 00:00:19,647 --> 00:00:21,314 Inilah kita! 11 00:00:21,416 --> 00:00:23,850 Aku suka di sini. 12 00:00:23,952 --> 00:00:25,618 The Savior sebenarnya bisa berpikir logis. 13 00:01:31,152 --> 00:01:32,185 Maggie. 14 00:01:34,656 --> 00:01:36,422 Uh. 15 00:01:36,424 --> 00:01:39,292 Aku dengar beberapa orang mengagumi... 16 00:01:39,294 --> 00:01:43,262 ... kau dan Sasha, hmm? 17 00:01:45,333 --> 00:01:46,899 Begitu? 18 00:01:46,901 --> 00:01:48,434 Benar. 19 00:01:48,436 --> 00:01:50,970 Soal malam itu... 20 00:01:50,972 --> 00:01:55,541 ... mereka berpikir kau menyelamatkan tempat ini. 21 00:01:55,543 --> 00:01:57,810 Jangan sampai kau besar kepala. 22 00:01:59,047 --> 00:02:03,116 Jangan pikirkan hal itu. 23 00:02:03,118 --> 00:02:04,884 Tampaknya hal itu mengganggumu. 24 00:02:06,521 --> 00:02:07,954 Mm. 25 00:02:15,530 --> 00:02:17,130 Sedang apa kau di atas situ? 26 00:02:20,368 --> 00:02:21,701 Mau makan itu? 27 00:02:22,904 --> 00:02:24,303 Ya. 28 00:02:25,707 --> 00:02:27,240 Bung. 29 00:02:27,242 --> 00:02:29,142 Kau 'kan tahu kalau dia sedang hamil. 30 00:02:54,536 --> 00:02:58,337 Ke arah yang berlawanan (tumbuhnya), nak. 31 00:02:58,339 --> 00:03:02,308 Selalu ke arah yang berlawanan. 32 00:03:38,913 --> 00:03:40,213 Ah. 33 00:03:40,215 --> 00:03:41,948 Baunya harum sekali. 34 00:03:44,919 --> 00:03:46,252 Mmm! 35 00:03:48,988 --> 00:03:49,988 Mau coba? 36 00:03:54,827 --> 00:03:55,826 Baiklah. 37 00:04:05,498 --> 00:04:08,165 Ini sari jeruknya. 38 00:04:08,167 --> 00:04:09,967 Aku punya sedikit di dapurku. 39 00:04:12,371 --> 00:04:13,937 Denise dulu menyukainya. 40 00:04:18,878 --> 00:04:21,779 Terima kasih. 41 00:04:21,781 --> 00:04:22,880 Hei. 42 00:04:25,017 --> 00:04:26,884 Pulanglah. 43 00:04:26,886 --> 00:04:28,685 Biar aku menggantikanmu. 44 00:04:30,689 --> 00:04:32,356 Tidak. 45 00:04:32,358 --> 00:04:35,359 Aku saja. 46 00:04:35,361 --> 00:04:39,396 Kukatakan pada Rick aku akan menjaga Judith. 47 00:04:39,398 --> 00:04:40,898 Aku akan melakukan itu. 48 00:04:46,472 --> 00:04:48,105 Kau pergilah. 49 00:04:49,809 --> 00:04:51,341 Kami mungkin agak lama. 50 00:05:19,805 --> 00:05:21,405 Masih perlu lagi. 51 00:05:46,799 --> 00:05:50,534 Hari ini dan cuma hari ini, kan? 52 00:05:50,536 --> 00:05:52,269 Ya. 53 00:05:56,108 --> 00:05:58,642 Semua lubang bekas peluru ini... 54 00:05:58,644 --> 00:06:01,211 ... akan membuat air masuk lebih cepat. 55 00:06:06,151 --> 00:06:09,319 Mungkin kita bisa sampai ke sampan itu. 56 00:06:09,321 --> 00:06:10,854 Mungkin. 57 00:06:13,325 --> 00:06:14,825 Siapa tahu kau tidak mau ikut... 58 00:06:16,629 --> 00:06:18,662 Aku akan berpura-pura kau tidak mengatakan itu. 59 00:06:33,445 --> 00:06:36,346 Aku akan berhasil. 60 00:06:36,348 --> 00:06:37,348 Kita berdua. 61 00:07:03,442 --> 00:07:05,342 Aku takkan menunggu ayahmu lagi. 62 00:07:05,344 --> 00:07:09,012 Entah dia berada di mana,... 63 00:07:09,014 --> 00:07:10,881 ... tapi Lucille... 64 00:07:15,321 --> 00:07:16,520 ... sudah lapar. 65 00:07:22,027 --> 00:07:25,395 Carl, ke marikan roti gulungnya... 66 00:07:29,835 --> 00:07:30,934 ... tolonglah. 67 00:08:00,798 --> 00:08:03,157 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 68 00:08:03,181 --> 00:08:07,181 Translasi manual oleh FatHur. 69 00:08:07,205 --> 00:08:11,205 IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me] 70 00:08:11,229 --> 00:08:15,229 Kunjungi http://moviedetector.com 71 00:08:26,607 --> 00:08:29,308 Lihat ini. 72 00:08:29,310 --> 00:08:31,443 Cukup mengesankan. 73 00:08:31,445 --> 00:08:34,813 Inilah transaksi. 74 00:08:34,815 --> 00:08:36,582 Kau berantakan sekali,... 75 00:08:36,584 --> 00:08:37,883 ... yang berarti kau berjuang keras mendapatkan ini. 76 00:08:37,885 --> 00:08:39,351 Kau menuntaskan tugasmu. 77 00:08:41,122 --> 00:08:43,188 Kau berhasil, dan aku suka itu. 78 00:08:43,190 --> 00:08:45,190 Negan menyukai hal itu. 79 00:08:48,662 --> 00:08:50,629 Senang mendengarnya. 80 00:08:52,333 --> 00:08:53,632 Kau menjalankan tugasmu dengan baik,... 81 00:08:53,634 --> 00:08:56,835 ... mungkin aku akan tunjukkan di mana kami tinggal. 82 00:08:56,837 --> 00:08:58,604 Mungkin akan kutraktir kau sandwich. 83 00:09:05,379 --> 00:09:09,047 Katakan saja kapan. 84 00:09:09,049 --> 00:09:11,049 Kau suka menonton, rambut aneh? 85 00:09:11,051 --> 00:09:13,051 Ya. 86 00:09:13,053 --> 00:09:14,686 Maksudku... 87 00:09:14,688 --> 00:09:17,723 Maksudnya kau harus pergi dari sini. 88 00:09:17,725 --> 00:09:18,924 Sekarang! 89 00:09:55,830 --> 00:09:56,830 Morgan. 90 00:10:00,668 --> 00:10:02,835 Ini beberapa hasil dari kebun The Kingdom... 91 00:10:02,837 --> 00:10:05,871 ... sedikit nectarin, apel. 92 00:10:05,873 --> 00:10:07,940 Terima kasih. Tidak usah. 93 00:10:07,942 --> 00:10:09,408 Kau bisa mendapatkannya sendiri, aku tahu,... 94 00:10:09,410 --> 00:10:11,844 ... tapi produk segar bukan sesuatu yang bisa dengan mudah... 95 00:10:11,846 --> 00:10:12,846 Aku serius. 96 00:10:14,448 --> 00:10:16,014 Tidak usah. 97 00:10:19,487 --> 00:10:21,286 Ezekiel? 98 00:10:21,288 --> 00:10:23,188 Tampaknya beberapa orang kesulitan mempercayaiku... 99 00:10:23,190 --> 00:10:25,958 ... saat kukatakan aku ingin sendirian. 100 00:10:25,960 --> 00:10:29,361 Aku berusaha untuk tidak mengganggumu. 101 00:10:29,363 --> 00:10:32,664 Tapi kau memanggilku. 102 00:10:32,666 --> 00:10:33,799 Kenapa? 103 00:10:33,801 --> 00:10:35,067 Apa kabar? 104 00:10:35,069 --> 00:10:37,603 Baik. 105 00:10:37,605 --> 00:10:38,937 Bagus. 106 00:10:38,939 --> 00:10:40,272 Kau boleh pergi sekarang. 107 00:10:43,377 --> 00:10:45,410 Sepertinya kau mulai berlemah lembut. 108 00:10:45,412 --> 00:10:47,112 Silahkan pergi. 109 00:10:52,887 --> 00:10:55,320 Hei./ ‭Hai. 110 00:10:56,857 --> 00:10:58,123 Carol, hai. 111 00:10:58,125 --> 00:11:00,292 Maaf mengganggumu. 112 00:11:00,294 --> 00:11:02,928 Morgan, aku tidak menyangka kau juga di sini. 113 00:11:02,930 --> 00:11:05,497 Senang kau ada di sini. 114 00:11:05,499 --> 00:11:07,165 Aku ingin bicara dengan kalian berdua. 115 00:11:07,167 --> 00:11:08,734 Ini mengenai sesuatu yang penting. 116 00:11:13,507 --> 00:11:17,109 Sedikit lagi sampai ke sampan. 117 00:11:18,979 --> 00:11:20,679 Sampannya kemasukan banyak air. 118 00:11:20,681 --> 00:11:21,813 Aku tahu. 119 00:11:30,925 --> 00:11:32,958 Rick, sebelah kiri! 120 00:12:03,991 --> 00:12:05,624 Sedikit lagi sampai. 121 00:12:16,870 --> 00:12:18,337 ‭Whoa! 122 00:12:18,339 --> 00:12:20,038 Whoa! Whoa! 123 00:12:21,976 --> 00:12:23,976 Tidak! 124 00:12:26,013 --> 00:12:27,179 Oh! 125 00:12:29,650 --> 00:12:32,184 Bertahanlah! 126 00:12:32,186 --> 00:12:33,752 Bertahanlah! 127 00:12:33,754 --> 00:12:35,087 Tetap di sampan! 128 00:12:35,089 --> 00:12:37,623 Aku... 129 00:12:37,625 --> 00:12:39,024 Oh! 130 00:12:39,026 --> 00:12:41,126 Aaron! 131 00:12:41,128 --> 00:12:42,928 Aaron! 132 00:12:51,205 --> 00:12:52,270 Aaron! 133 00:12:58,545 --> 00:12:59,645 Aku tak apa-apa. 134 00:12:59,647 --> 00:13:01,513 Aku tak apa-apa. 135 00:13:03,517 --> 00:13:05,183 Aku tak apa-apa. 136 00:13:05,185 --> 00:13:06,518 Aku tak apa-apa. 137 00:13:37,818 --> 00:13:40,419 Berhentilah bermain-main dengan temboknya. 138 00:13:40,421 --> 00:13:41,286 Awas! 139 00:13:44,124 --> 00:13:47,125 Brengsek! 140 00:13:50,297 --> 00:13:52,030 Ambil pel dan tong lagi. 141 00:13:52,032 --> 00:13:53,932 Kita akan menyimpan kotoran ini? 142 00:13:53,934 --> 00:13:56,301 Kita tidak perlu memakannya. 143 00:13:56,303 --> 00:13:58,103 Astaga. Dia benci bahan pengawet. 144 00:14:07,481 --> 00:14:08,847 Padahal ada pengaitnya. 145 00:14:08,849 --> 00:14:10,615 Entah kenapa dia tidak mengaitkannya. 146 00:14:10,617 --> 00:14:13,151 Sudah kuberitahu 2 kali. Dia tidak mau dengar. 147 00:14:16,090 --> 00:14:17,456 Mm. 148 00:14:38,045 --> 00:14:39,211 Baiklah. 149 00:14:39,345 --> 00:14:41,211 Selamat telah menang. Tapi kalian tetap saja kalah. 150 00:14:46,153 --> 00:14:48,720 Pecundang yang sakit jiwa. 151 00:14:48,722 --> 00:14:51,056 Huh. 152 00:14:51,058 --> 00:14:53,525 Sepertinya dia cuma kehabisan amunisi saja. 153 00:14:55,362 --> 00:14:57,062 Kita harus bawa ini. 154 00:14:57,064 --> 00:14:58,130 Ya. 155 00:14:59,533 --> 00:15:03,335 Dia punya kayuh. 156 00:15:03,337 --> 00:15:04,870 Jika anginnya mendukung,... 157 00:15:04,872 --> 00:15:07,472 ... kita tidak perlu waktu lama untuk sampai ke tepian. 158 00:15:07,474 --> 00:15:11,042 Tenang. Santai. 159 00:15:11,044 --> 00:15:13,111 Beres. Kita masukkan lagi kotoran ini. 160 00:15:13,113 --> 00:15:15,013 Bisakah kau hati-hati melangkah kali ini? 161 00:15:15,015 --> 00:15:18,150 Ayo kita bereskan bagian punggungnya. 162 00:15:34,067 --> 00:15:37,169 Tahu tidak, tadi di sana,... 163 00:15:37,171 --> 00:15:41,540 ... maksudku bukan kau tidak bisa melakukannya. 164 00:15:41,542 --> 00:15:45,210 Cuma... 165 00:15:45,212 --> 00:15:48,213 ... kita pergi sejauh ini, mengambil resiko besar... 166 00:15:48,215 --> 00:15:49,514 ... untuk mendapatkan sesuatu buat mereka... 167 00:15:49,516 --> 00:15:51,516 ... orang-orang tidak sepakat dengan hal itu. 168 00:15:51,518 --> 00:15:53,618 Aku takkan menyalahkanmu jika kau tidak setuju. 169 00:15:58,559 --> 00:16:01,459 Aku berada di sana. 170 00:16:01,461 --> 00:16:06,131 Aku melihat kejadian di jalan. 171 00:16:06,133 --> 00:16:09,568 Apa yang kita lakukan ini akan membuat semua tetap hidup. 172 00:16:09,570 --> 00:16:11,937 Kita harus melakukannya,... 173 00:16:11,939 --> 00:16:14,940 ... tidak peduli apa yang terjadi pada kita. 174 00:16:14,942 --> 00:16:17,075 Michonne berpikir ini bukan kehidupan. 175 00:16:19,112 --> 00:16:23,648 Melakukan hal-hal seperti ini,... 176 00:16:23,650 --> 00:16:27,385 .... setelah menjalani hidup yang bebas. 177 00:16:27,387 --> 00:16:28,486 Aku mengerti. 178 00:16:30,557 --> 00:16:32,991 Memang sulit. 179 00:16:32,993 --> 00:16:34,259 Menyerahkan segalanya,... 180 00:16:34,261 --> 00:16:39,564 ... bahkan hingga kehidupanmu sendiri. 181 00:16:39,566 --> 00:16:43,435 Tapi ini soal apakah jantungmu tetap berdetak, atau tidak berdetak. 182 00:16:43,437 --> 00:16:45,477 Apakah jantung orang yang kau sayangi tetap berdetak atau tidak. 183 00:16:50,110 --> 00:16:53,750 Kita ambil yang mereka beri agar orang yang kita sayang bisa hidup. 184 00:17:27,786 --> 00:17:30,220 Sudah berapa lama kau bersama Negan? 185 00:17:36,963 --> 00:17:38,696 Kenapa kau keluar sendirian? 186 00:17:41,634 --> 00:17:42,634 Katakan padaku. 187 00:17:54,747 --> 00:17:57,982 Kau pikir berbicara tak akan mengubah apa pun pada akhirnya. 188 00:17:57,984 --> 00:18:00,284 Tapi kau tidak mengenalku. 189 00:18:04,457 --> 00:18:06,223 Kita lihat saja nanti. 190 00:18:23,175 --> 00:18:26,844 Hari ini aku tidak akan membunuhnya. 191 00:18:26,846 --> 00:18:29,780 Aku akan cari cara agar kami bisa menang. 192 00:18:32,952 --> 00:18:35,285 Aku akan ubah hasil akhir untukku. 193 00:18:37,189 --> 00:18:39,490 Itu sebabnya aku di luar sini sendirian. 194 00:18:47,767 --> 00:18:52,002 Itu kue pai apel? 195 00:18:52,004 --> 00:18:53,670 Bagaimana kau bisa tahu? 196 00:18:53,672 --> 00:18:55,472 Aku bisa menciumnya dari luar pintu. 197 00:18:56,675 --> 00:18:58,208 Kau membakarnya? 198 00:18:58,210 --> 00:19:00,786 Beberapa pria memberikannya sebagai hadiah atas apa yang kami lakukan. 199 00:19:00,811 --> 00:19:01,645 ‭Mm. 200 00:19:01,647 --> 00:19:03,947 Gadis kecilnya bilang kau harus jadi Presiden Hilltop. 201 00:19:03,949 --> 00:19:06,417 "Maggie menjadi presiden." 202 00:19:12,191 --> 00:19:14,691 Perlu piring? 203 00:19:14,693 --> 00:19:16,660 Tidak usah. 204 00:19:18,631 --> 00:19:20,297 Jesus memberi itu padamu? 205 00:19:21,467 --> 00:19:23,567 Dia masih di sini? 206 00:19:23,569 --> 00:19:25,469 Ada beberapa hal yang ingin kutambahkan dalam daftarnya... 207 00:19:25,471 --> 00:19:28,072 ... sebelum dia pergi. 208 00:19:28,074 --> 00:19:30,974 Anak-anak butuh alat tulis menulis. Pena, pensil. 209 00:19:30,976 --> 00:19:32,342 Kau sudah jadi presiden? 210 00:19:32,344 --> 00:19:33,577 Mm. 211 00:19:33,579 --> 00:19:34,812 Aku berbicara dengan beberapa orang. 212 00:19:34,814 --> 00:19:37,381 Jesus pergi pagi ini. 213 00:19:37,383 --> 00:19:40,084 Dia minta aku memberitahumu, tapi aku lupa. 214 00:19:40,086 --> 00:19:43,153 Baiklah. Lain kali. 215 00:19:43,155 --> 00:19:44,388 Aku mau ambil susu. 216 00:19:44,390 --> 00:19:46,056 Biar kuambilkan./ Tidak usah. 217 00:19:54,567 --> 00:19:55,766 Apa? 218 00:19:55,768 --> 00:19:58,869 Kau berbohong pada Maggie soal Jesus. 219 00:20:01,373 --> 00:20:03,540 Kenapa kau bilang begitu? 220 00:20:03,542 --> 00:20:05,275 Seorang wanita yang tinggal di rumah. 221 00:20:05,277 --> 00:20:06,910 Dia menceritakan tentang semua orang. 222 00:20:06,912 --> 00:20:08,145 Katanya Jesus seorang kurir... 223 00:20:08,147 --> 00:20:10,280 ... dan dia pergi kemarin,... 224 00:20:10,282 --> 00:20:11,682 ... bukan pagi ini. 225 00:20:13,352 --> 00:20:16,520 Ini demi kebaikannya [Maggie]./ Kenapa? 226 00:20:16,522 --> 00:20:19,256 Karena aku harus melakukan sesuatu,... 227 00:20:19,258 --> 00:20:20,757 ... dan dia pasti akan membantuku. 228 00:20:22,962 --> 00:20:24,761 Kau ingin membunuh Negan. 229 00:20:30,069 --> 00:20:32,269 Bagaimana kalau ada yang mau membantumu? 230 00:20:32,271 --> 00:20:34,404 Jika ada. Jumlah yang banyak. 231 00:20:34,406 --> 00:20:36,640 ... maka aku tidak akan takut untuk mengatakan padanya,... 232 00:20:36,642 --> 00:20:39,209 ... karena dia tahu kalau bukan dia yang mesti melakukannya. 233 00:20:39,211 --> 00:20:42,045 Tapi jika ini hanya tentang aku../ ‭Ini bukan cuma tentang dirimu. 234 00:20:42,047 --> 00:20:43,480 Kau dan Maggie bukanlah satu-satunya... 235 00:20:43,482 --> 00:20:44,715 ... yang ingin menghabisi Negan. 236 00:20:44,717 --> 00:20:45,649 Ada.../ Jangan, Enid. 237 00:20:45,651 --> 00:20:46,850 Itu tak akan terjadi. 238 00:20:46,852 --> 00:20:48,085 Jika kau peduli padanya,... 239 00:20:48,087 --> 00:20:49,453 ... jangan katakan apa pun soal hal ini. 240 00:20:51,657 --> 00:20:53,490 Kita harus menjaga keselamatannya. 241 00:20:53,492 --> 00:20:57,427 Kau harus menjaga keselamatannya. 242 00:20:59,999 --> 00:21:02,199 Ini bukan hanya soal dirimu. 243 00:21:05,337 --> 00:21:09,473 Kelihatannya seperti itu. 244 00:21:09,475 --> 00:21:12,142 Banyak komunitas bermunculan setelah dunia tercerai berai. 245 00:21:12,144 --> 00:21:17,281 Mungkin kalian berdua berasal dari tempat-tempat itu. 246 00:21:17,283 --> 00:21:22,853 Kebanyakan komunitas itu sudah lenyap sekarang. 247 00:21:22,855 --> 00:21:24,788 Aku kehilangan banyak orang. 248 00:21:24,790 --> 00:21:29,927 Aku mulai kehilangan harapan pada orang-orang. 249 00:21:29,929 --> 00:21:32,496 Lalu aku menemukan The Kingdom. 250 00:21:32,498 --> 00:21:35,966 Aku bertemu Ezekiel. 251 00:21:35,968 --> 00:21:37,467 Aku melihat apa yang dia bangun. 252 00:21:37,469 --> 00:21:40,270 Tapi saat ini aku yakin apa yang dia bangun sedang terancam. 253 00:21:40,272 --> 00:21:41,538 The Savior. 254 00:21:41,540 --> 00:21:45,509 The Savior. 255 00:21:45,511 --> 00:21:47,144 Beberapa bulan yang lalu,... 256 00:21:47,146 --> 00:21:50,547 ... Ezekiel dan beberapa pengawal bertemu mereka di hutan. 257 00:21:50,549 --> 00:21:53,150 The Savior menyadari kemampuan Ezekiel,... 258 00:21:53,152 --> 00:21:55,152 ... dan Ezekiel tidak ingin bertempur,... 259 00:21:55,154 --> 00:21:56,453 Jadi mereka membuat perjanjian. 260 00:21:56,455 --> 00:21:58,555 Soal pertukaran makanan dan perbekalan,... 261 00:21:58,557 --> 00:22:00,023 ... tak ada yang tersakiti,... 262 00:22:00,025 --> 00:22:02,693 ... dan mereka tak akan memasuki The Kingdom,... 263 00:22:02,695 --> 00:22:04,828 ... dan hanya sedikit yang tahu. 264 00:22:04,830 --> 00:22:07,030 Apa kaitan semua ini denganku? 265 00:22:07,032 --> 00:22:08,932 Aku tahu Ezekiel menyukaimu. 266 00:22:08,934 --> 00:22:11,768 Aku juga tahu Ezekiel mempercayaimu,... 267 00:22:11,770 --> 00:22:13,303 ... itu sebabnya aku di sini. 268 00:22:13,305 --> 00:22:16,173 Aku ingin kau meyakinkan dia perihal sesuatu hal. 269 00:22:16,175 --> 00:22:18,742 Sekarang kami berdamai dengan The Savior,... 270 00:22:18,744 --> 00:22:21,245 ... tapi cepat atau lambat keadaan akan kacau. 271 00:22:21,247 --> 00:22:23,480 Mungkin kami tak bisa lagi menyediakan yang mereka minta,... 272 00:22:23,482 --> 00:22:24,537 ... atau salah satu dari kami... 273 00:22:24,562 --> 00:22:26,316 ... akan menatap mereka dengan cara yang keliru,... 274 00:22:26,318 --> 00:22:30,721 ... atau mereka mungkin akan mengingkari perjanjian. 275 00:22:32,057 --> 00:22:34,625 Keadaan akan memburuk. 276 00:22:34,627 --> 00:22:36,059 Dan saat itu terjadi... 277 00:22:39,231 --> 00:22:41,598 ... The Kingdom akan jatuh. 278 00:22:45,337 --> 00:22:47,471 Dulu aku punya keluarga. 279 00:22:47,473 --> 00:22:51,174 Aku kehilangan mereka di dunia ini. 280 00:22:51,176 --> 00:22:54,177 Aku melihat mereka tewas. 281 00:22:54,179 --> 00:22:58,382 Aku khawatir jika sekarang kita tidak melakukan sesuatu,... 282 00:22:58,384 --> 00:23:00,263 ... bukan hanya kita akan kehilangan lebih banyak orang. 283 00:23:00,288 --> 00:23:01,351 Kita akan kehilangan segalanya. 284 00:23:01,353 --> 00:23:04,721 Aku kenal The Savior dan apa yang mereka lakukan. 285 00:23:04,723 --> 00:23:08,058 Aku tahu mereka tidak bisa dipercaya. 286 00:23:11,363 --> 00:23:12,863 Kurasa kau juga tahu soal itu. 287 00:23:14,967 --> 00:23:17,567 Apa sebenarnya permintaanmu? 288 00:23:19,571 --> 00:23:22,472 Tolong bantu meyakinkan Ezekiel... 289 00:23:22,474 --> 00:23:25,542 ... agar menyerang The Savior, menyerang lebih dulu... 290 00:23:25,544 --> 00:23:26,743 ... dan menghancurkannya. 291 00:23:34,764 --> 00:23:37,365 Apa itu buatmu... 292 00:23:37,367 --> 00:23:39,234 ... atau Negan? 293 00:23:42,372 --> 00:23:43,905 Ini buat dia. 294 00:23:45,942 --> 00:23:48,276 Bagaimana kau akan melakukannya? 295 00:23:48,278 --> 00:23:51,579 Aku akan menarik pelatuknya. 296 00:23:51,581 --> 00:23:53,281 Mereka akan membunuhmu. 297 00:23:53,283 --> 00:23:56,885 Asalkan dia mati lebih dulu. 298 00:23:56,887 --> 00:23:59,721 Kenapa kau harus mati? 299 00:23:59,723 --> 00:24:01,890 Karena dia harus mati. 300 00:24:07,130 --> 00:24:09,264 Aku setuju. 301 00:24:09,266 --> 00:24:10,598 Tapi... 302 00:24:15,972 --> 00:24:17,572 ... kenapa kau harus mati? 303 00:24:21,445 --> 00:24:22,644 Begini... 304 00:24:24,247 --> 00:24:28,450 ... tidak perlu berbohong padaku jika... 305 00:24:28,452 --> 00:24:31,519 ... ini adalah percakapan terakhir kita. 306 00:24:35,859 --> 00:24:41,496 Jika Abraham masih hidup, kita bisa melawan. 307 00:24:41,498 --> 00:24:44,799 Jika Glenn masih hidup,... 308 00:24:44,801 --> 00:24:50,371 ... anak Maggie masih akan memiliki ayah. 309 00:24:50,373 --> 00:24:54,209 Michonne dan Carl bisa bertempur. 310 00:24:54,211 --> 00:24:57,212 Mereka memiliki Rick. 311 00:24:57,214 --> 00:25:01,149 Aaron memiliki Eric. 312 00:25:01,151 --> 00:25:05,153 Eugene mengetahui banyak hal. 313 00:25:05,155 --> 00:25:07,489 Daryl kuat. 314 00:25:09,893 --> 00:25:11,693 Bagaimana dengan Sasha? 315 00:25:25,809 --> 00:25:27,408 Lihat aku, Rosita. 316 00:25:33,683 --> 00:25:35,683 Tidak perlu kehilanganmu... 317 00:25:36,853 --> 00:25:41,856 ... tidak perlu kehilangan siapa pun. 318 00:25:41,858 --> 00:25:44,225 Kita akan menang,... 319 00:25:44,227 --> 00:25:47,529 ... tapi kita harus menunggu saat yang tepat... 320 00:25:47,531 --> 00:25:50,532 ... atau menciptakan saat itu... 321 00:25:50,534 --> 00:25:53,468 ... bersama-sama. 322 00:25:53,470 --> 00:25:56,204 Kau adalah bagian dari kebersamaan itu. 323 00:25:57,941 --> 00:26:01,442 Jangan lakukan ini. 324 00:26:03,713 --> 00:26:07,916 Kami membutuhkanmu. 325 00:26:48,124 --> 00:26:50,425 ♪ It's the sweetest disease and ♪ 326 00:26:50,427 --> 00:26:53,328 ♪ On it, you will rely ♪ 327 00:26:54,865 --> 00:27:00,101 ♪ It's the art of believin' ♪ 328 00:27:05,709 --> 00:27:08,042 Aku sadar jumlah mereka banyak. 329 00:27:08,044 --> 00:27:10,845 Aku mengharapkan yang terbaik untuk The Kingdom. 330 00:27:10,847 --> 00:27:13,248 Serangan kejutan adalah satu-satunya harapan kita. 331 00:27:13,250 --> 00:27:14,449 Kita harus menyerang lebih dulu,... 332 00:27:14,451 --> 00:27:15,750 ... dan kita harus melakukannya sekarang... 333 00:27:15,752 --> 00:27:17,452 ... selagi kita masih memiliki keuntungan. 334 00:27:19,789 --> 00:27:22,790 Carol, aku membayangkan kau belum terlibat... 335 00:27:22,792 --> 00:27:24,659 ... dalam kekerasan apa pun. 336 00:27:25,829 --> 00:27:27,262 Kau keliru. 337 00:27:27,264 --> 00:27:28,963 Kau amat keliru. 338 00:27:28,965 --> 00:27:31,699 Mungkin dialah petarung paling tangguh di ruangan ini. 339 00:27:31,701 --> 00:27:33,768 Kalau begitu ini saatnya untuk bertempur. 340 00:27:35,872 --> 00:27:37,372 Tidak. 341 00:27:37,374 --> 00:27:40,174 Aku tak mau terlibat dalam hal ini. 342 00:27:40,176 --> 00:27:41,609 Kalau begitu kau tidak perlu ikut bertempur. 343 00:27:41,611 --> 00:27:43,411 Kau cuma perlu meyakinkan Ezekiel... 344 00:27:43,413 --> 00:27:45,013 ... agar The Kingdom mulai bertempur. 345 00:27:45,015 --> 00:27:47,115 Kau tidak memahamiku. 346 00:27:47,117 --> 00:27:48,616 Aku tidak menginginkanmu. 347 00:27:48,618 --> 00:27:50,685 AKu tidak ingin Ezekiel atau Morgan datang ke sini. 348 00:27:50,687 --> 00:27:53,221 Aku tidak peduli mengenai hidupmu... 349 00:27:53,223 --> 00:27:55,323 ... atau pun kematianmu. 350 00:27:55,325 --> 00:27:57,692 Aku cuma ingin dibiarkan sendiri. 351 00:28:03,199 --> 00:28:06,701 Orang-orang akan mati. Banyak yang akan mati. 352 00:28:06,703 --> 00:28:08,469 Kau membunuh seorang pria. 353 00:28:08,471 --> 00:28:10,338 Aku membunuh untuk menyelamatkan nyawa orang. 354 00:28:10,340 --> 00:28:12,640 Itu sama saja. 355 00:28:12,642 --> 00:28:14,742 Kita akan habisi mereka agar kita selamat! 356 00:28:14,744 --> 00:28:16,344 Kau tidak bisa mengetahuinya secara pasti. 357 00:28:16,346 --> 00:28:18,913 Suatu hari nanti kau akan memilih untuk membunuh, Morgan, 358 00:28:18,915 --> 00:28:20,915 Karena keadaan mengharuskan seperti itu! 359 00:28:23,520 --> 00:28:25,653 Mengapa tidak memilih itu sekarang,... 360 00:28:25,655 --> 00:28:27,722 ... sebelum kau kehilangan seseorang yang kau sayangi? 361 00:28:27,724 --> 00:28:29,223 Sekarang saat-saat damai. 362 00:28:29,225 --> 00:28:31,693 Aku tidak ingin ikut andil dalam mengubah hal itu. 363 00:28:31,695 --> 00:28:33,728 Mungkin kita bisa terima saja hal itu. 364 00:28:33,730 --> 00:28:35,063 Tidak bersama orang-orang ini! 365 00:28:35,065 --> 00:28:37,165 Saat mereka tidak membutuhkan kita lagi. 366 00:28:37,167 --> 00:28:39,500 Tanganmu akan berlumuran darah! 367 00:28:45,542 --> 00:28:47,542 Mungkin kalian berdua terbiasa dengan hal itu. 368 00:28:52,148 --> 00:28:53,348 Kau juga harus pergi. 369 00:28:53,350 --> 00:28:55,416 Memang. 370 00:28:57,554 --> 00:29:00,788 Aku tak ingin siapa pun lagi datang ke mari... 371 00:29:00,790 --> 00:29:02,623 ... atau mengetahui di mana keberadaanku. 372 00:29:02,625 --> 00:29:04,859 Jika kau kebetulan bertemu orang yang kita kenal,... 373 00:29:04,861 --> 00:29:06,794 ... katakan aku sudah pergi. 374 00:29:06,796 --> 00:29:08,463 Tolong lakukan itu demi aku. 375 00:29:08,465 --> 00:29:10,198 Kau tidak pernah bertemu denganku. 376 00:29:58,713 --> 00:30:00,546 Hai. 377 00:30:01,916 --> 00:30:03,516 Hai. 378 00:30:06,821 --> 00:30:08,554 Hai. 379 00:30:17,654 --> 00:30:22,225 DILARANG BERKEMAH DI DAERAH INI. 380 00:31:32,073 --> 00:31:33,739 Mau kencan? 381 00:31:37,312 --> 00:31:39,345 Momentumku bersama mereka lagi bagus. 382 00:31:39,347 --> 00:31:40,713 Aku harus manfaatkan itu. 383 00:31:40,715 --> 00:31:42,281 Ya? Caranya? 384 00:31:45,420 --> 00:31:49,188 Dengan mencoba agar lebih dekat, tidak ada salahnya mencoba. 385 00:31:49,190 --> 00:31:50,857 Jika itu bisa kulakukan, mungkin perlu waktu... 386 00:31:50,859 --> 00:31:52,191 ... beberapa bulan, beberapa tahun... 387 00:31:52,193 --> 00:31:54,527 ... mungkin lalu kita akan mencoba sesuatu. 388 00:31:56,297 --> 00:31:59,165 Kurasa itu yang akan dilakukan oleh ibuku,... 389 00:31:59,167 --> 00:32:00,500 ... jadi itulah yang akan kulakukan. 390 00:32:03,004 --> 00:32:04,303 Baiklah. 391 00:32:08,276 --> 00:32:11,043 Apa pun itu... 392 00:32:11,045 --> 00:32:13,679 ... kurasa kita mempunyai hubungan yang baik... 393 00:32:13,681 --> 00:32:16,048 ... setidaknya, mengawalinya dengan sesuatu yang cukup baik. 394 00:32:16,050 --> 00:32:18,484 Kenapa mau mengakhirinya? 395 00:32:19,787 --> 00:32:21,287 Kenapa kau memulainya? 396 00:32:25,560 --> 00:32:27,000 Aku mencoba tidak memikirkan hal seperti itu. 397 00:32:29,964 --> 00:32:33,499 Kau gagah, tinggi. 398 00:32:33,501 --> 00:32:37,203 Kadang-kadang kau juga manis. 399 00:32:37,205 --> 00:32:38,471 Makanya aku memanfaatkanmu. 400 00:32:46,748 --> 00:32:48,281 Maaf. 401 00:32:52,020 --> 00:32:56,489 Mau makan malam nanti? 402 00:32:56,491 --> 00:32:58,491 Tidak lebih dari makan malam. 403 00:32:58,493 --> 00:32:59,825 ‭Tak perlu memakai gaun. 404 00:33:04,098 --> 00:33:05,731 Baiklah. 405 00:33:05,733 --> 00:33:07,900 Baiklah. 406 00:33:29,123 --> 00:33:30,389 Apa-apaan ini? 407 00:33:34,896 --> 00:33:37,196 Whoa. Whoa. 408 00:33:38,633 --> 00:33:41,567 Tidak perlu khawatir. 409 00:33:41,569 --> 00:33:44,403 Bung, kau bisa pergi lewat jalan belakang sana,... 410 00:33:44,405 --> 00:33:47,807 ... dan aku pun takkan katakan apa pun pada siapa pun. 411 00:33:47,809 --> 00:33:49,942 Aku seharusnya berada di sana,... 412 00:33:49,944 --> 00:33:52,979 ... di sini aku cuma numpang lewat,... 413 00:33:52,981 --> 00:33:56,782 ... sama sepertimu. 414 00:33:56,784 --> 00:33:58,417 Tolonglah. 415 00:33:59,988 --> 00:34:01,120 Daryl. 416 00:34:11,266 --> 00:34:13,232 Daryl. 417 00:34:29,617 --> 00:34:33,085 Ini bukan sekedar numpang lewat. 418 00:34:33,087 --> 00:34:34,954 Ini tentang menguasai semua yang ada di sini. 419 00:34:37,659 --> 00:34:39,592 Aku dapatkan kuncinya. Ayo pergi. 420 00:34:42,030 --> 00:34:43,429 Aku hanya ingin bicara padanya. 421 00:34:43,431 --> 00:34:44,664 Kubilang "tidak." 422 00:34:44,666 --> 00:34:47,133 Jangan begitu, Arat. 423 00:34:47,135 --> 00:34:49,235 Biarkan dia lewat. 424 00:34:55,810 --> 00:34:59,111 Itu untukku? 425 00:34:59,113 --> 00:35:02,114 Kita belum bertemu secara resmi. 426 00:35:02,116 --> 00:35:05,851 Aku Spencer Monroe. 427 00:35:05,853 --> 00:35:06,853 Hai. 428 00:35:19,545 --> 00:35:20,644 Itu tempat Negan. 429 00:35:33,492 --> 00:35:36,393 Apa dia di sana? 430 00:35:36,395 --> 00:35:37,661 Ya. 431 00:35:37,663 --> 00:35:40,330 Kami semua adalah Negan. 432 00:35:43,002 --> 00:35:44,768 Apa pun yang ingin kau lakukan, tak akan bisa. 433 00:35:44,770 --> 00:35:48,839 Tapi kau masih punya beberapa pilihan. 434 00:35:48,841 --> 00:35:50,907 Pulanglah. 435 00:35:50,909 --> 00:35:54,411 Bakar mobil ini, dorong masuk ke danau,... 436 00:35:54,413 --> 00:35:56,279 ... hilangkan jejaknya. 437 00:35:57,716 --> 00:35:59,783 Ada peredam di bawah situ. 438 00:37:02,981 --> 00:37:04,314 Di mana dia? 439 00:37:04,316 --> 00:37:06,116 Negan? 440 00:37:06,118 --> 00:37:09,653 Dia di rumahmu, brengsek. Menunggumu. 441 00:37:15,994 --> 00:37:19,463 Hei. 442 00:37:19,465 --> 00:37:20,764 Seperti itu saja? 443 00:37:20,766 --> 00:37:23,366 Kami sudah menunggu beberapa jam... 444 00:37:23,368 --> 00:37:27,137 ... cuma untuk mengetahui apa yang kau bawa buat kami, huh? 445 00:37:27,139 --> 00:37:29,473 Kenapa tidak kami lihat dulu? 446 00:37:32,945 --> 00:37:37,013 Mesin air, AC... 447 00:37:37,015 --> 00:37:38,849 ... penghangat ruangan? 448 00:37:38,851 --> 00:37:40,383 Semuanya ada. 449 00:37:40,385 --> 00:37:44,221 Aku sedang liburan di sini. 450 00:37:44,223 --> 00:37:46,223 Bersulang untuk semua itu. 451 00:37:47,726 --> 00:37:48,859 Mm. 452 00:37:50,462 --> 00:37:52,796 Mmm. 453 00:37:52,798 --> 00:37:56,032 Nikmat sekali. 454 00:37:56,034 --> 00:37:58,902 Satu-satunya yang kurang adalah meja biliar. 455 00:37:58,904 --> 00:38:03,707 Permainan 8 bola adalah yang terbaik. 456 00:38:03,709 --> 00:38:06,143 Rumah di seberang sana punya 1 di garasinya. 457 00:38:06,145 --> 00:38:09,613 Spencer,... 458 00:38:09,615 --> 00:38:12,482 ... kau baru saja menjadi teman baik baruku. 459 00:38:13,919 --> 00:38:16,219 Ini hari yang sangat indah... 460 00:38:16,221 --> 00:38:17,554 ... terlalu indah untuk dikotori... 461 00:38:17,556 --> 00:38:21,057 ... dengan bermain-main di dalam garasi, ya' kan? 462 00:38:21,059 --> 00:38:22,726 Ya. 463 00:38:22,728 --> 00:38:24,995 Aku ada ide bagus. 464 00:38:34,706 --> 00:38:35,939 Lumayan. 465 00:38:35,941 --> 00:38:40,010 Kami harus pergi cukup jauh. 466 00:38:40,012 --> 00:38:42,679 Apa ini? 467 00:38:42,681 --> 00:38:45,382 "Selamat telah menang. Tapi kau tetap saja kalah"? 468 00:38:51,089 --> 00:38:53,290 Kau meninggalkan catatan buat kami? 469 00:38:53,292 --> 00:38:56,193 Bukan. Itu... 470 00:38:56,195 --> 00:39:00,130 ... Maksudku... Sudah jelas... 471 00:39:00,132 --> 00:39:01,298 Tunggu. Apa? 472 00:39:01,300 --> 00:39:03,066 Kau baru saja mengatakan sudah jelas? 473 00:39:03,068 --> 00:39:04,068 Ohh! 474 00:39:07,105 --> 00:39:08,138 Kami tidak melakukan itu. 475 00:39:08,140 --> 00:39:10,640 Ini bukan soal catatan itu! 476 00:39:10,642 --> 00:39:12,809 Jangan. 477 00:39:12,811 --> 00:39:14,945 Larilah ke Negan, Rick. 478 00:39:20,085 --> 00:39:21,117 Ohh! 479 00:39:22,621 --> 00:39:27,123 Tapi temanmu ini tak punya tempat untuk pergi lagi. 480 00:39:28,126 --> 00:39:29,426 Mundur! 481 00:39:31,997 --> 00:39:34,331 Aku tak pernah bisa melakukan ini bersama Rick. 482 00:39:34,333 --> 00:39:37,667 Dia cuma akan berdiri saja di sana, cemberut,... 483 00:39:37,669 --> 00:39:41,638 ... menatapku dengan pandangan yang menyebalkan. 484 00:39:41,640 --> 00:39:45,642 Sebenarnya hal itu tujuanku ke mari. 485 00:39:45,644 --> 00:39:47,143 Aku ingin bicara soal Rick. 486 00:39:53,518 --> 00:39:54,651 Baiklah. 487 00:39:54,653 --> 00:39:56,586 Katakan padaku, Spencer. 488 00:39:56,588 --> 00:39:58,521 Katakan padaku tentang Rick. 489 00:40:06,398 --> 00:40:10,033 Aku paham apa yang ingin kau lakukan di sini,... 490 00:40:10,035 --> 00:40:11,601 ... apa yang ingin kau bangun. 491 00:40:11,603 --> 00:40:14,037 Bukan berarti aku setuju dengan metodemu,... 492 00:40:14,039 --> 00:40:15,205 ... tapi aku bisa paham. 493 00:40:15,207 --> 00:40:16,873 Kau sedang membangun jaringan. 494 00:40:16,875 --> 00:40:18,590 Kau menjadikan orang-orang berkontribusi... 495 00:40:18,615 --> 00:40:20,110 ... demi kepentingan yang lebih besar. 496 00:40:20,112 --> 00:40:22,979 Hal yang masuk akal. 497 00:40:22,981 --> 00:40:26,016 Tapi kau harus tahu bahwa Rick Grimes... 498 00:40:26,018 --> 00:40:28,685 ... punya sejarah tidak dapat bekerja sama dengan orang lain. 499 00:40:30,355 --> 00:40:31,354 Mm. 500 00:40:32,658 --> 00:40:34,190 Begitu? 501 00:40:37,729 --> 00:40:39,763 Rick bukanlah pemimpin yang sesungguhnya di sini. 502 00:40:39,765 --> 00:40:41,398 Ibuku lah orangnya. 503 00:40:41,400 --> 00:40:44,668 Dia melakukan pekerjaannya dengan sangat baik. 504 00:40:44,670 --> 00:40:48,905 Lalu dia meninggal, tidak lama setelah Rick datang... 505 00:40:48,907 --> 00:40:51,474 ... begitu pula dengan saudaraku, ayahku. 506 00:40:51,476 --> 00:40:55,912 Jadi selama beberapa tahun keadaan di sini aman? 507 00:40:55,914 --> 00:41:00,917 Lalu Rick datang, dan mendadak kau jadi anak yatim piatu? 508 00:41:00,919 --> 00:41:05,088 Itu cerita tersedih yang pernah kudengar. 509 00:41:05,090 --> 00:41:09,659 Untungnya bukan dia lagi yang memimpin./ Tidak masalah. 510 00:41:09,661 --> 00:41:11,494 Ego nya tidak terkendali. 511 00:41:11,496 --> 00:41:14,264 Dia akan menemukan cara mengacaukan sesuatu,... 512 00:41:14,266 --> 00:41:17,500 ... melakukan sesuatu dengan caranya, mengambil alih. 513 00:41:17,502 --> 00:41:19,936 Itu yang dia lakukan terhadap ibuku. 514 00:41:19,938 --> 00:41:21,237 Itulah yang akan dia lakukan lagi. 515 00:41:29,781 --> 00:41:32,749 Apa kau punya saran mengenai hal itu? 516 00:41:33,885 --> 00:41:36,753 Aku putra dari ibuku. 517 00:41:36,755 --> 00:41:40,423 Aku bisa jadi pemimpin sepertinya. 518 00:41:40,425 --> 00:41:41,758 Itulah yang dibutuhkan oleh tempat ini. 519 00:41:41,760 --> 00:41:43,059 Itulah yang kau butuhkan. 520 00:41:45,297 --> 00:41:48,064 Jadi aku harus menjadikanmu pimpinan... 521 00:41:48,066 --> 00:41:49,399 ... itukah yang kau usulkan? 522 00:41:50,435 --> 00:41:52,535 Kita bisa lebih baik. 523 00:41:56,575 --> 00:41:58,141 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 524 00:42:00,278 --> 00:42:02,045 Baiklah. 525 00:42:02,047 --> 00:42:03,279 Pelajaran sudah diberikan. 526 00:42:12,657 --> 00:42:16,159 Jantungku masih berdetak, bukan? 527 00:42:20,932 --> 00:42:24,467 Kau tahu yang kupikirkan, Spencer. 528 00:42:24,469 --> 00:42:27,804 Aku memikirkan bagaimana Rick mengancam membunuhku,... 529 00:42:27,806 --> 00:42:31,207 ... betapa dia amat membenciku. 530 00:42:31,209 --> 00:42:34,444 Tapi dia sedang pergi sekarang,... 531 00:42:34,446 --> 00:42:37,247 ... mengumpulkan barang-barang buatku untuk memastikan... 532 00:42:37,249 --> 00:42:42,118 ... aku tidak menyakiti orang-orang yang tinggal di sini. 533 00:42:42,120 --> 00:42:45,255 Dia memendam kebenciannya... 534 00:42:45,257 --> 00:42:50,160 ... dan mengerjakan tugasnya. 535 00:42:50,162 --> 00:42:51,895 Itu perlu keteguhan hati. 536 00:42:59,471 --> 00:43:01,504 Lalu muncul kau... 537 00:43:03,975 --> 00:43:06,342 ... orang yang menunggu Rick untuk pergi... 538 00:43:06,344 --> 00:43:08,611 ... lalu tiba-tiba ingin bicara padaku... 539 00:43:08,613 --> 00:43:10,413 ... agar aku bisa memuluskan akal bulusnya,... 540 00:43:10,415 --> 00:43:13,149 ... agar dia bisa mengambil alih posisi Rick. 541 00:43:13,151 --> 00:43:15,051 Membuatku ingin bertanya... 542 00:43:15,053 --> 00:43:18,521 ... jika kau ingin mengambil alih,... 543 00:43:18,523 --> 00:43:20,890 Kenapa tidak membunuh Rick dengan tanganmu... 544 00:43:20,892 --> 00:43:23,560 ... lalu menggantikannya? 545 00:43:23,562 --> 00:43:24,461 Apa? Tidak. 546 00:43:24,463 --> 00:43:25,628 Bukan itu... 547 00:43:25,630 --> 00:43:27,363 Kau tahu isi kepalaku? 548 00:43:27,365 --> 00:43:32,569 Karena tebakanku adalah... 549 00:43:32,571 --> 00:43:36,473 ... itu karena kau tidak punya nyali. 550 00:43:43,515 --> 00:43:45,381 Ohh! 551 00:43:58,497 --> 00:44:02,165 Memalukan sekali. 552 00:44:03,168 --> 00:44:04,534 Itu mereka. 553 00:44:04,536 --> 00:44:06,402 Mereka ada di dalam perutmu selama ini. 554 00:44:06,404 --> 00:44:07,704 Itu isi perutmu. 555 00:44:07,706 --> 00:44:11,674 Belum pernah aku keliru seperti ini dalam hidupku! 556 00:44:31,296 --> 00:44:37,700 Seseorang harus ke mari dan membersihkan semua ini. 557 00:44:42,574 --> 00:44:44,240 Oh. 558 00:44:47,579 --> 00:44:50,747 Ada yang mau menyelesaikan permainan? 559 00:44:50,749 --> 00:44:52,115 Ayo. 560 00:44:53,785 --> 00:44:56,085 Ada yang mau? 561 00:44:57,389 --> 00:44:59,289 Siapa saja? 562 00:45:00,825 --> 00:45:03,459 Ayo. 563 00:45:03,461 --> 00:45:04,994 Aku hampir menang! 564 00:45:17,492 --> 00:45:18,858 Sial! 565 00:45:18,860 --> 00:45:21,227 Apa-apaan ini?! 566 00:45:21,229 --> 00:45:24,831 Sial! Kau mencoba membunuhku?! 567 00:45:24,833 --> 00:45:26,432 Kau menembak Lucille! 568 00:45:26,434 --> 00:45:27,967 Dia menghalangiku. 569 00:45:40,081 --> 00:45:42,582 Apa ini? 570 00:45:45,449 --> 00:45:47,554 Apa ini? 571 00:45:47,556 --> 00:45:50,557 Peluru nakal ini dibuat dari nol? 572 00:45:50,559 --> 00:45:53,393 Lihatlah bentuknya. 573 00:45:53,395 --> 00:45:56,062 Ini buatan sendiri. 574 00:45:56,064 --> 00:45:58,264 Mungkin kau bodoh, sayang,... 575 00:45:58,266 --> 00:46:03,269 ... tapi kau menunjukkan kecerdikan dalam hal ini. 576 00:46:03,271 --> 00:46:10,209 Arat, taruh pisau itu di wajah gadis ini. 577 00:46:11,680 --> 00:46:15,248 Lucille tadinya cantik, permukaannya yang dulu halus... 578 00:46:15,250 --> 00:46:17,050 ... tidak akan seperti itu lagi,... 579 00:46:17,052 --> 00:46:18,551 ... jadi kenapa harus wajahmu rusak?! 580 00:46:21,056 --> 00:46:22,056 Kecuali... 581 00:46:24,559 --> 00:46:29,429 ... kecuali kau mengatakan siapa yang membuat ini. 582 00:46:29,431 --> 00:46:31,931 Itu aku. 583 00:46:31,933 --> 00:46:33,733 Aku yang membuatnya. 584 00:46:33,735 --> 00:46:38,237 Menurutku kau berbohong. 585 00:46:38,239 --> 00:46:41,040 Mau berbohong padaku?! 586 00:46:43,478 --> 00:46:45,979 Sayang sekali. 587 00:46:45,981 --> 00:46:48,815 Arat harus merusak wajah cantik itu. 588 00:46:50,218 --> 00:46:51,918 Sekali kesempatan lagi. 589 00:46:51,920 --> 00:46:53,753 Itu aku. 590 00:46:55,657 --> 00:46:56,823 Oh! 591 00:46:56,825 --> 00:46:59,759 Kau pemberani! 592 00:47:02,464 --> 00:47:03,863 Baik. 593 00:47:05,567 --> 00:47:07,834 Itu maumu. 594 00:47:07,836 --> 00:47:08,836 Arat... 595 00:47:10,105 --> 00:47:11,571 ... bunuh seseorang. 596 00:47:13,174 --> 00:47:15,341 Jangan. Aku pembuatnya! 597 00:47:15,343 --> 00:47:16,576 Jangan! 598 00:47:16,578 --> 00:47:17,777 Ohh! 599 00:47:36,231 --> 00:47:38,331 Kita punya perjanjian. 600 00:47:38,333 --> 00:47:39,499 Rick! 601 00:47:39,501 --> 00:47:42,602 Semuanya, ini Rick. 602 00:47:42,604 --> 00:47:45,338 Orang-orangmu membuatku kehabisan suara... 603 00:47:45,340 --> 00:47:46,606 ... gara-gara berteriak. 604 00:47:47,709 --> 00:47:51,177 Rick. Bagaimana kalau kau mengucapkan "Terima kasih"? 605 00:47:53,848 --> 00:47:57,850 Aku tahu kita mengawali hubungan kita ini... 606 00:47:57,852 --> 00:48:01,354 ... dengan menghabisi teman-temanmu,... 607 00:48:01,356 --> 00:48:03,556 ... dan karena itu, kita tak akan pernah akur... 608 00:48:03,558 --> 00:48:04,991 ... dan saling bercerita... 609 00:48:04,993 --> 00:48:06,659 ... atau berbagi rahasia-rahasia kita,... 610 00:48:06,661 --> 00:48:09,162 ... tapi bagaimana kalau beri aku sedikit pujian? 611 00:48:09,164 --> 00:48:11,397 Aku baru saja memberi contoh... 612 00:48:11,399 --> 00:48:15,301 ... untuk menunjukkan betapa logisnya pola pikirku. 613 00:48:15,303 --> 00:48:17,236 Putramu... 614 00:48:17,238 --> 00:48:19,372 ... bersembunyi di salah satu truk ku... 615 00:48:19,374 --> 00:48:22,642 ... dan menembaki orangku dengan senapan mesin,... 616 00:48:22,644 --> 00:48:26,512 ... lalu kubawa dia pulang dengan selamat,... 617 00:48:26,514 --> 00:48:29,148 ... kuberi dia makan spaghetti. 618 00:48:34,055 --> 00:48:37,190 Orangmu satunya lagi... 619 00:48:37,192 --> 00:48:41,694 ... dia ingin agar aku membunuhmu lalu menjadikannya pemimpin. 620 00:48:41,696 --> 00:48:45,498 Aku menghabisinya untukmu. 621 00:48:45,500 --> 00:48:49,235 Dan yang satu ini... 622 00:48:49,237 --> 00:48:53,740 ... dia menembak Lucille, berupaya membunuhku,... 623 00:48:53,742 --> 00:48:55,708 ... jadi kukurangi 1 orang lagi untuk kau beri makan. 624 00:48:55,710 --> 00:48:58,311 Saat aku melihatnya... 625 00:48:58,313 --> 00:49:01,114 ... aku sadar mulut itu telah makan sangat banyak. 626 00:49:01,116 --> 00:49:02,715 Secara pribadi,... 627 00:49:02,717 --> 00:49:04,584 ... aku takkan memilih dia sebagai korban berikutnya,... 628 00:49:04,586 --> 00:49:06,219 ... tapi Arat... 629 00:49:06,221 --> 00:49:07,954 ... tidak mempercayainya. 630 00:49:17,098 --> 00:49:19,232 Barang-barangmu ada di gerbang. 631 00:49:19,234 --> 00:49:20,533 Tolong pergilah. 632 00:49:22,137 --> 00:49:24,604 Tentu saja, Rick... 633 00:49:24,606 --> 00:49:28,074 ... segera setelah kutemukan pria atau wanita... 634 00:49:28,076 --> 00:49:32,111 ... yang membuat peluru ini. 635 00:49:32,113 --> 00:49:33,446 Arat? 636 00:49:36,818 --> 00:49:38,651 Itu aku! 637 00:49:38,653 --> 00:49:41,087 Bukan. 638 00:49:49,497 --> 00:49:51,164 Itu aku. 639 00:49:53,168 --> 00:49:54,801 Akulah pembuatnya. 640 00:49:54,803 --> 00:49:56,836 Kau? 641 00:49:59,507 --> 00:50:03,075 Menghabiskan sebuah casing, sebuah reloader 4 lubang,... 642 00:50:03,077 --> 00:50:05,344 ... bubuk mesiu, sebuah penampung bubuk... 643 00:50:05,346 --> 00:50:06,679 Diam. 644 00:50:08,283 --> 00:50:10,750 Aku percaya padamu. 645 00:50:23,798 --> 00:50:28,301 Lucille, beri aku kekuatan. 646 00:50:32,774 --> 00:50:38,678 Aku akan membawa pembuat pelurumu, Rick... 647 00:50:38,680 --> 00:50:43,115 ... dan semua barang-barang yang ada di gerbang. 648 00:50:43,117 --> 00:50:45,852 Betapa pun banyaknya barang yang kau sediakan,... 649 00:50:45,854 --> 00:50:48,020 ... itu takkan pernah cukup,... 650 00:50:48,022 --> 00:50:52,892 ... karena kau masih terjebak di lubang yang dalam... 651 00:50:52,894 --> 00:50:54,360 ... di hari berikutnya. 652 00:50:58,700 --> 00:50:59,899 Ayo pergi! 653 00:51:02,470 --> 00:51:04,871 Jangan! 654 00:51:04,873 --> 00:51:06,505 Bawa aku saja! 655 00:51:06,507 --> 00:51:08,241 Jangan! 656 00:51:08,243 --> 00:51:11,210 Rick, aku tak akan berbohong... 657 00:51:11,212 --> 00:51:14,981 ... dapurmu benar-benar berantakan. 658 00:51:16,551 --> 00:51:18,417 Sampai jumpa lagi. 659 00:52:17,098 --> 00:52:18,965 Carl bilang kau di sini. 660 00:52:18,967 --> 00:52:20,166 Aku... 661 00:52:46,194 --> 00:52:48,528 Aku temukan apa yang kucari. 662 00:52:54,169 --> 00:52:58,471 Tadinya aku ingin pergi bersamamu dan Aaron,... 663 00:52:58,473 --> 00:53:00,506 ... tapi aku tak bisa. 664 00:53:01,609 --> 00:53:04,944 Aku harus mengikuti jalanku. 665 00:53:04,946 --> 00:53:07,046 Tapi saat aku menemukannya... 666 00:53:07,048 --> 00:53:12,685 ... aku menyadari bahwa... 667 00:53:12,687 --> 00:53:16,889 ... aku tak menginginkannya menjadi jalanku saja. 668 00:53:16,891 --> 00:53:21,394 Aku ingin itu menjadi jalan kita. 669 00:53:28,470 --> 00:53:31,671 Jumlah mereka sangat banyak. 670 00:53:31,673 --> 00:53:36,242 Kita kalah jumlah. Jumlah kita sangat sedikit. 671 00:53:36,244 --> 00:53:38,578 Tapi itu tidak mengubah apa yang kurasakan,... 672 00:53:38,580 --> 00:53:42,148 ... karena itu juga tidak mengubah keadaan apa pun. 673 00:53:42,150 --> 00:53:44,984 Kita masih hidup, Rick. 674 00:53:44,986 --> 00:53:47,186 Banyak hal yang telah terjadi,... 675 00:53:47,188 --> 00:53:49,555 ... saking banyaknya sampai hampir mustahil kita bisa bertahan. 676 00:53:49,557 --> 00:53:51,023 Tapi... 677 00:53:51,025 --> 00:53:53,993 ... terlepas dari semua itu atau mungkin karena semua itu,... 678 00:53:53,995 --> 00:53:55,962 ... kita tetap bertahan. 679 00:53:57,398 --> 00:54:02,401 Kita berdua masih di sini. 680 00:54:02,403 --> 00:54:06,272 Kita masih dan akan tetap berdiri. 681 00:54:06,274 --> 00:54:10,076 Jadi, kita anggap apa semua itu? 682 00:54:10,078 --> 00:54:15,047 Bagaimana caranya agar semua itu bisa bermanfaat? 683 00:54:15,049 --> 00:54:18,184 Hanya kitalah yang berhasil mengatasi keadaan. 684 00:54:18,186 --> 00:54:21,721 Kau yang bilang itu. 685 00:54:21,723 --> 00:54:23,789 Kitalah yang masih hidup. 686 00:54:28,796 --> 00:54:32,231 Itu sebabnya kita harus berjuang... 687 00:54:32,233 --> 00:54:39,105 ... bukan hanya untuk kita, tapi demi Judith, Carl,... 688 00:54:39,107 --> 00:54:42,208 ... demi Alexandria, demi Hilltop... 689 00:54:42,210 --> 00:54:47,380 ... demi kita semua. 690 00:54:47,382 --> 00:54:49,315 Kita bisa melawan mereka, Rick. 691 00:54:49,317 --> 00:54:53,452 Kita bisa cari cara mengalahkan mereka. 692 00:54:53,454 --> 00:54:57,089 Kita bisa melakukannya. 693 00:54:57,091 --> 00:54:58,758 Tapi... 694 00:55:01,729 --> 00:55:04,564 Tapi... 695 00:55:04,566 --> 00:55:11,771 Hanya jika kita melakukan ini. 696 00:55:19,147 --> 00:55:21,781 Aku menyadarinya sekarang. 697 00:55:28,856 --> 00:55:30,856 Aku menyadarinya sekarang. 698 00:56:39,027 --> 00:56:42,895 Sasha! Enid! 699 00:56:56,878 --> 00:57:00,246 Kau tidak apa-apa?/ Aku tak apa-apa. 700 00:57:00,248 --> 00:57:02,048 Bayinya baik-baik saja... 701 00:57:02,050 --> 00:57:03,716 ... semua baik-baik saja. 702 00:57:05,353 --> 00:57:07,119 Kau benar... 703 00:57:07,121 --> 00:57:11,223 ... benar sedari awal. 704 00:57:11,225 --> 00:57:15,628 Kau sudah katakan agar kami siap untuk berjuang. 705 00:57:15,630 --> 00:57:17,963 Aku tidak mendengar, aku tidak sanggup. 706 00:57:20,868 --> 00:57:23,369 Sekarang aku bisa. 707 00:59:19,626 --> 00:59:30,249 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com