1 00:01:31,800 --> 00:01:32,467 Maggie. 2 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 Je sais que les gens parlent, 3 00:01:39,682 --> 00:01:41,810 en termes flatteurs, de vous et... 4 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Sasha, c'est ça ? 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,981 C'est vrai ? 6 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 Oui, c'est vrai. Suite à l'autre soir. 7 00:01:51,152 --> 00:01:53,738 Ils disent que vous nous avez sauvés. 8 00:01:55,990 --> 00:01:58,118 Que ça ne vous monte pas à la tête. 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,287 Que ça ne vous tracasse pas. 10 00:02:03,581 --> 00:02:05,792 Ça a l'air de vous tracasser. 11 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Vous faites quoi, là ? 12 00:02:20,640 --> 00:02:21,975 Vous allez la manger ? 13 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Oui. 14 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 Vieux. 15 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 Elle est enceinte. 16 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 À rebrousse-poil, petit. 17 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 Toujours à rebrousse-poil. 18 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Sauve-toi, maintenant 19 00:03:40,595 --> 00:03:42,430 Ce que ça sent bon ! 20 00:03:48,520 --> 00:03:49,270 Tu goûtes ? 21 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 La voilà, sa foutue citronnade. 22 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 Il m'en restait à la cuisine. 23 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Denise aimait ça. 24 00:04:18,800 --> 00:04:20,009 Merci. 25 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 Rentre chez toi. 26 00:04:26,641 --> 00:04:28,435 Je peux te remplacer. 27 00:04:30,520 --> 00:04:31,730 Non. 28 00:04:32,188 --> 00:04:33,440 Ça va. 29 00:04:35,316 --> 00:04:37,736 J'ai promis à Rick de garder Judith. 30 00:04:39,362 --> 00:04:40,989 C'est ce que je vais faire. 31 00:04:46,494 --> 00:04:47,912 Tu devrais y aller. 32 00:04:49,748 --> 00:04:51,082 On se met à table. 33 00:05:19,861 --> 00:05:21,154 Rajoute un couvert. 34 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 On n'a qu'aujourd'hui, c'est ça ? 35 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 Elle est percée. 36 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Elle va vite prendre l'eau. 37 00:06:06,116 --> 00:06:07,617 On atteindra le canoë. 38 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Probablement. 39 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 Si tu veux rester là... 40 00:06:16,501 --> 00:06:18,420 On va dire que j'ai rien entendu. 41 00:06:34,185 --> 00:06:35,687 J'irai jusqu'au bout. 42 00:06:36,229 --> 00:06:37,105 Comme toi. 43 00:07:03,298 --> 00:07:04,924 J'attends plus ton père. 44 00:07:05,091 --> 00:07:07,427 Je sais pas ce qu'il fout. 45 00:07:08,928 --> 00:07:10,430 Mais Lucille... 46 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 a la dalle. 47 00:07:22,025 --> 00:07:23,109 Carl, 48 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 passe-moi le pain. 49 00:07:29,699 --> 00:07:31,034 S'il te plaît. 50 00:08:28,300 --> 00:08:29,551 Regarde-moi ça. 51 00:08:30,302 --> 00:08:31,804 Fastoche. 52 00:08:32,387 --> 00:08:33,597 Une simple... 53 00:08:33,931 --> 00:08:35,474 transaction. 54 00:08:36,225 --> 00:08:40,104 Vu ta sale tête, tu t'es démené, t'as fait ton boulot. 55 00:08:42,064 --> 00:08:43,816 T'as pigé, ça me plaît. 56 00:08:43,982 --> 00:08:46,068 Negan, ça va lui plaire. 57 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 Ça fait plaisir à entendre. 58 00:08:53,325 --> 00:08:56,495 Si tu la joues finement, je t'emmènerai chez nous. 59 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 Je te paierai un sandwich. 60 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Quand tu veux. 61 00:09:09,925 --> 00:09:10,926 Tu mates, mulet ? 62 00:09:13,720 --> 00:09:14,930 Je veux dire... 63 00:09:15,514 --> 00:09:17,766 Tu veux dégager d'ici. 64 00:09:18,392 --> 00:09:19,643 Tout de suite ! 65 00:09:56,889 --> 00:09:57,556 Morgan. 66 00:10:01,435 --> 00:10:04,021 J'ai pris ça dans le jardin du Royaume. 67 00:10:04,188 --> 00:10:06,565 Des nectarines, des pommes. 68 00:10:06,732 --> 00:10:08,567 Merci, j'ai ce qu'il faut. 69 00:10:08,734 --> 00:10:12,613 Tu te débrouilles, je sais, mais les produits frais, c'est pas... 70 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Je t'assure. 71 00:10:15,657 --> 00:10:16,867 J'ai ce qu'il faut. 72 00:10:20,746 --> 00:10:21,955 Ezekiel ? 73 00:10:22,206 --> 00:10:26,585 Certains ont du mal à me croire quand je dis vouloir rester seule. 74 00:10:26,960 --> 00:10:29,797 Je voulais te laisser tranquille, je le ferai. 75 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 C'est toi qui m'as appelé. 76 00:10:33,467 --> 00:10:34,468 Pourquoi ? 77 00:10:34,885 --> 00:10:35,719 Tu vas bien ? 78 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 Oui. 79 00:10:38,472 --> 00:10:39,556 Tant mieux. 80 00:10:39,723 --> 00:10:41,183 Tu peux y aller. 81 00:10:44,269 --> 00:10:46,063 Je crois que tu te ramollis. 82 00:10:46,230 --> 00:10:47,940 Je crois que tu t'en vas. 83 00:10:57,741 --> 00:11:00,536 Carol, bonjour. Pardon pour le dérangement. 84 00:11:01,245 --> 00:11:05,374 Morgan, je m'attendais pas à te voir, mais c'est bien que tu sois là. 85 00:11:06,375 --> 00:11:09,461 Je voudrais vous parler d'un sujet important. 86 00:11:14,174 --> 00:11:15,968 On est presque au canoë. 87 00:11:19,430 --> 00:11:21,849 L'eau monte de plus en plus vite. 88 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 Rick, à ta gauche ! 89 00:11:40,993 --> 00:11:42,703 Que je suis mort... 90 00:11:49,668 --> 00:11:50,753 Connards 91 00:12:04,850 --> 00:12:06,101 On y est presque. 92 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Tiens bon ! 93 00:12:33,003 --> 00:12:34,296 Tiens bon ! 94 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Reste dans le canoë ! 95 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Je peux... 96 00:12:37,674 --> 00:12:38,759 Reste là ! 97 00:12:40,094 --> 00:12:41,095 Aaron ! 98 00:12:59,363 --> 00:13:00,280 J'ai rien. 99 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Je vais bien. 100 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 J'ai rien. 101 00:13:38,777 --> 00:13:40,696 Reste pas près du mur. 102 00:13:41,280 --> 00:13:41,947 Attention ! 103 00:13:45,117 --> 00:13:46,618 Fait chier. 104 00:13:51,081 --> 00:13:54,668 - Va chercher une serpillière. - On ramasse ces saloperies ? 105 00:13:54,835 --> 00:13:56,503 C'est pas pour nous. 106 00:14:38,921 --> 00:14:42,091 Bravo, gagné. Mais vous perdez quand même ! 107 00:14:47,054 --> 00:14:48,263 Un mauvais perdant. 108 00:14:51,767 --> 00:14:54,269 Il avait de tout, sauf des munitions. 109 00:14:56,230 --> 00:14:58,232 On doit rapporter tout ça. 110 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Il y a des pagaies. 111 00:15:04,196 --> 00:15:07,324 Le vent nous ramènera vite sur la berge. 112 00:15:08,659 --> 00:15:10,327 Doucement... 113 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 C'est bon, emporte cette merde. 114 00:15:13,914 --> 00:15:15,833 Regarde où tu mets les pieds. 115 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Arrête, lâche-le un peu. 116 00:15:35,060 --> 00:15:36,687 Tout à l'heure... 117 00:15:38,147 --> 00:15:40,899 je voulais pas dire que tu étais dépassé. 118 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Seulement... 119 00:15:46,071 --> 00:15:48,741 aller aussi loin, prendre tous ces risques 120 00:15:48,907 --> 00:15:52,244 pour les ravitailler, ça plaît pas à tout le monde. 121 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 Je t'en voudrais pas, le cas échéant. 122 00:15:59,501 --> 00:16:00,753 J'y étais. 123 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 J'ai vu ce qui s'est passé. 124 00:16:06,759 --> 00:16:09,178 En faisant ça, on évite des morts. 125 00:16:10,429 --> 00:16:12,014 C'est notre devoir. 126 00:16:12,765 --> 00:16:14,892 Peu importe ce qui nous arrive. 127 00:16:15,768 --> 00:16:18,187 Michonne pense que c'est pas une vie. 128 00:16:21,857 --> 00:16:24,193 Accepter ce genre d'arrangement, 129 00:16:24,651 --> 00:16:26,361 après la vie qu'on a menée, 130 00:16:27,112 --> 00:16:29,239 en toute liberté, je comprends. 131 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 C'est pas facile. 132 00:16:33,827 --> 00:16:36,830 Ça revient à tout sacrifier, jusqu'à sa vie. 133 00:16:40,334 --> 00:16:43,003 Mais soit ton cœur bat, soit il bat plus. 134 00:16:44,088 --> 00:16:46,131 Pareil pour ceux que tu aimes. 135 00:16:50,803 --> 00:16:53,764 On prend ce qu'ils nous donnent pour continuer à vivre. 136 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 Depuis combien de temps tu es avec Negan ? 137 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 Pourquoi tu es sortie seule ? 138 00:17:43,605 --> 00:17:44,439 Parle ! 139 00:17:56,826 --> 00:17:59,788 Tu penses que parler changera rien à ton sort. 140 00:17:59,955 --> 00:18:01,790 Mais tu me connais pas. 141 00:18:06,336 --> 00:18:08,380 On va voir comment ça se passe. 142 00:18:25,188 --> 00:18:27,148 Je vais pas le tuer aujourd'hui. 143 00:18:29,192 --> 00:18:31,611 Je vais trouver comment nous faire gagner. 144 00:18:34,864 --> 00:18:37,117 Je vais changer mon sort à moi. 145 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Voilà pourquoi je suis seule. 146 00:18:49,629 --> 00:18:51,298 C'est une tarte aux pommes ? 147 00:18:54,384 --> 00:18:57,220 - Comment tu as deviné ? - Je l'ai sentie venir. 148 00:18:58,888 --> 00:18:59,973 Tu l'as faite ? 149 00:19:00,223 --> 00:19:03,268 Un type nous l'a offerte pour nous remercier. 150 00:19:03,435 --> 00:19:06,187 Sa fille te nomme candidate à la présidence. 151 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 Maggie présidente. 152 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 - Tu veux une assiette ? - Non, ça va. 153 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 C'est Jésus qui te les a donnés ? 154 00:19:23,496 --> 00:19:24,998 Il est encore là ? 155 00:19:26,082 --> 00:19:29,085 J'ai des articles à ajouter à sa liste de courses. 156 00:19:30,086 --> 00:19:33,256 Les enfants ont besoin de stylos et de crayons. 157 00:19:33,506 --> 00:19:35,050 Tu es déjà présidente ? 158 00:19:35,216 --> 00:19:36,927 Je parle aux gens, c'est tout. 159 00:19:37,093 --> 00:19:38,762 Jésus est parti ce matin. 160 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Je devais te le dire, j'ai oublié. 161 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 La prochaine fois. 162 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 Je veux du lait. 163 00:19:46,353 --> 00:19:48,188 - J'y vais. - Non, c'est bon. 164 00:19:56,780 --> 00:19:57,530 Quoi ? 165 00:19:58,740 --> 00:20:00,659 Tu as menti à Maggie, pour Jésus. 166 00:20:03,787 --> 00:20:05,330 Pourquoi tu dis ça ? 167 00:20:05,497 --> 00:20:06,998 Une fille de la maison 168 00:20:07,249 --> 00:20:11,836 m'a parlé de tout le monde. Il a la bougeotte, il est parti hier. 169 00:20:12,379 --> 00:20:13,505 Pas ce matin. 170 00:20:15,548 --> 00:20:18,051 - C'est pour son bien. - Pourquoi ? 171 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 Parce que je dois agir. 172 00:20:21,054 --> 00:20:22,514 Et elle voudra m'aider. 173 00:20:25,141 --> 00:20:26,601 Tu veux tuer Negan. 174 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 Et si on vous aidait ? 175 00:20:34,276 --> 00:20:36,861 Si on avait de l'aide, beaucoup d'aide, 176 00:20:37,028 --> 00:20:40,699 j'aurais pas peur de lui dire. Elle se sentirait pas obligée. 177 00:20:41,324 --> 00:20:43,785 - Mais s'il y a que moi... - C'est pas le cas. 178 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Vous êtes pas les seules à vouloir le tuer... 179 00:20:46,580 --> 00:20:48,582 Non, Enid, rêve pas. 180 00:20:48,873 --> 00:20:51,209 Si tu tiens à elle, tu lui dis rien. 181 00:20:53,545 --> 00:20:55,213 On doit la protéger. 182 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 Tu dois la protéger. 183 00:21:01,970 --> 00:21:03,972 Il n'y a pas que toi. 184 00:21:07,601 --> 00:21:09,519 C'est l'impression que ça donne. 185 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 Des groupes se sont rassemblés, au début. 186 00:21:15,025 --> 00:21:17,360 Vous venez peut-être de l'un d'eux. 187 00:21:19,446 --> 00:21:22,532 La plupart de ces communautés n'existent plus. 188 00:21:25,035 --> 00:21:27,579 J'ai perdu des proches. J'avais quasiment 189 00:21:27,829 --> 00:21:30,081 perdu ma foi en l'humanité. 190 00:21:32,000 --> 00:21:33,752 Puis j'ai trouvé le Royaume. 191 00:21:34,836 --> 00:21:36,421 J'ai rencontré Ezekiel. 192 00:21:37,714 --> 00:21:39,215 J'ai vu ce qu'il avait bâti. 193 00:21:39,758 --> 00:21:42,052 Mais son royaume est menacé. 194 00:21:42,218 --> 00:21:43,261 Par les Sauveurs. 195 00:21:43,678 --> 00:21:44,930 Par les Sauveurs. 196 00:21:47,432 --> 00:21:51,519 Ezekiel et quelques gardes sont tombés sur eux dans la forêt. 197 00:21:52,437 --> 00:21:54,898 Les Sauveurs ont vu ce dont il était capable. 198 00:21:55,148 --> 00:21:58,193 Pour éviter la guerre, il a conclu un accord. 199 00:21:58,652 --> 00:22:01,780 On les approvisionne et ils s'en prennent pas à nous. 200 00:22:02,030 --> 00:22:04,491 Et ils mettent pas un pied au Royaume. 201 00:22:04,658 --> 00:22:06,576 On est peu à être au courant. 202 00:22:06,826 --> 00:22:08,787 Quel rapport avec moi ? 203 00:22:09,037 --> 00:22:11,122 Je sais qu'Ezekiel t'aime bien. 204 00:22:11,539 --> 00:22:13,625 Et qu'il a confiance en toi. 205 00:22:13,792 --> 00:22:15,043 D'où ma visite. 206 00:22:15,460 --> 00:22:18,672 Vous devez m'aider à le convaincre. Pour le moment, 207 00:22:18,922 --> 00:22:20,882 on est en paix avec les Sauveurs. 208 00:22:21,049 --> 00:22:23,009 Mais tôt ou tard, ça va déraper. 209 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 La livraison sera insuffisante, 210 00:22:25,470 --> 00:22:29,474 l'un de nous regardera l'un d'eux de travers, ou peut-être... 211 00:22:29,724 --> 00:22:32,560 qu'ils renieront simplement notre accord. 212 00:22:34,104 --> 00:22:36,898 Ça tournera mal. Et ce jour-là, 213 00:22:41,528 --> 00:22:43,446 ce sera la chute du Royaume. 214 00:22:47,951 --> 00:22:50,704 J'ai eu une famille. Elle m'a été arrachée 215 00:22:50,954 --> 00:22:52,247 par ce monde. 216 00:22:53,623 --> 00:22:55,375 Je les ai tous vus mourir. 217 00:22:57,127 --> 00:22:58,878 J'ai peur que notre passivité 218 00:23:00,297 --> 00:23:03,049 nous coûte non seulement des vies, mais tout ! 219 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 Je connais les Sauveurs, je sais ce qu'ils font. 220 00:23:07,637 --> 00:23:10,515 Je sais qu'on ne peut pas leur faire confiance. 221 00:23:13,310 --> 00:23:14,686 Vous le savez aussi. 222 00:23:17,314 --> 00:23:19,399 Tu veux quoi, exactement ? 223 00:23:21,484 --> 00:23:25,030 Aidez-moi à convaincre Ezekiel de les attaquer. 224 00:23:25,196 --> 00:23:26,865 De frapper les premiers. 225 00:23:27,574 --> 00:23:28,491 Pour les anéantir. 226 00:23:37,708 --> 00:23:39,209 Elle est pour toi ? 227 00:23:40,711 --> 00:23:42,129 Ou pour Negan ? 228 00:23:45,632 --> 00:23:46,967 Pour lui. 229 00:23:48,969 --> 00:23:50,512 Tu t'y prendras comment ? 230 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 Je presserai la détente. 231 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Tu te feras tuer. 232 00:23:56,226 --> 00:23:58,395 Du moment qu'il crève en premier... 233 00:24:00,647 --> 00:24:02,566 Pourquoi te sacrifier ? 234 00:24:02,733 --> 00:24:04,735 Parce qu'il doit mourir. 235 00:24:10,240 --> 00:24:11,616 Je suis d'accord. 236 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 Mais... 237 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 Toi aussi ? 238 00:24:24,421 --> 00:24:25,464 Tu... 239 00:24:27,299 --> 00:24:29,718 n'as pas besoin de me mentir... 240 00:24:31,428 --> 00:24:34,347 si c'est la dernière fois qu'on se parle. 241 00:24:38,852 --> 00:24:41,521 Si Abraham était en vie, on se battrait. 242 00:24:44,316 --> 00:24:46,151 Si Glenn était en vie, 243 00:24:47,778 --> 00:24:50,530 l'enfant de Maggie aurait un père. 244 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 Michonne et Carl peuvent se battre. 245 00:24:57,412 --> 00:24:58,914 Ils ont Rick. 246 00:25:00,457 --> 00:25:02,459 Aaron a Eric. 247 00:25:04,086 --> 00:25:06,588 Eugene a son savoir. 248 00:25:08,465 --> 00:25:10,300 Daryl est fort. 249 00:25:12,886 --> 00:25:14,304 Et Sasha ? 250 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Regarde-moi, Rosita. 251 00:25:36,618 --> 00:25:38,870 Ça n'aurait pas dû tomber sur toi. 252 00:25:40,163 --> 00:25:42,416 Ça n'aurait dû tomber sur personne. 253 00:25:45,043 --> 00:25:46,628 Nous serons vainqueurs. 254 00:25:47,254 --> 00:25:49,881 Mais nous devons attendre le bon moment. 255 00:25:50,465 --> 00:25:52,134 Ou créer l'occasion. 256 00:25:53,552 --> 00:25:54,803 Ensemble. 257 00:25:56,513 --> 00:25:59,182 Et tu fais partie de cet ensemble. 258 00:26:02,602 --> 00:26:04,104 Ne fais pas ça. 259 00:26:06,773 --> 00:26:09,985 Nous avons besoin de toi. 260 00:27:09,002 --> 00:27:11,171 Je sais, ils sont nombreux. 261 00:27:12,047 --> 00:27:15,967 Bien plus nombreux que nous. Il nous faut l'effet de surprise. 262 00:27:16,218 --> 00:27:20,639 On doit prendre les devants, maintenant, tant qu'on a l'avantage. 263 00:27:22,766 --> 00:27:25,519 Carol, j'imagine que la violence, les combats, 264 00:27:25,977 --> 00:27:27,479 tu n'y as pas pris part. 265 00:27:29,106 --> 00:27:30,607 Tu te trompes. 266 00:27:30,857 --> 00:27:31,692 Ô combien. 267 00:27:31,942 --> 00:27:34,444 C'est la plus redoutable de nous trois. 268 00:27:35,153 --> 00:27:36,571 Il est temps de combattre. 269 00:27:40,450 --> 00:27:43,078 C'est à ça que je ne prendrai pas part. 270 00:27:43,245 --> 00:27:44,329 Ne te bats pas, 271 00:27:44,579 --> 00:27:47,749 persuade Ezekiel de mener le Royaume au combat. 272 00:27:47,999 --> 00:27:49,501 Tu n'as pas compris. 273 00:27:50,252 --> 00:27:53,755 Je ne veux pas de toi, d'Ezekiel ou de Morgan ici. 274 00:27:53,922 --> 00:27:56,383 Je n'ai rien à voir avec votre vie 275 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 ou votre mort. 276 00:27:58,343 --> 00:28:00,512 Je veux qu'on me laisse tranquille. 277 00:28:06,309 --> 00:28:08,061 Il y aura des morts. 278 00:28:08,228 --> 00:28:09,438 Beaucoup de morts. 279 00:28:10,439 --> 00:28:13,108 - Tu as tué un homme. - Pour sauver quelqu'un. 280 00:28:13,275 --> 00:28:14,192 Putain, 281 00:28:14,443 --> 00:28:17,446 c'est pareil ! On les tuera pour se sauver. 282 00:28:17,696 --> 00:28:19,072 Ce n'est pas garanti. 283 00:28:19,322 --> 00:28:21,700 Tu vas devoir choisir de tuer, un jour. 284 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Parce que ce sera la merde ! 285 00:28:26,705 --> 00:28:28,457 Pourquoi pas maintenant ? 286 00:28:28,623 --> 00:28:30,584 Avant de perdre quelqu'un de proche ? 287 00:28:30,751 --> 00:28:31,960 On est en paix. 288 00:28:32,294 --> 00:28:34,421 Je ne veux pas y mettre fin. 289 00:28:34,921 --> 00:28:37,799 - On peut construire quelque chose. - Pas avec eux ! 290 00:28:38,425 --> 00:28:39,885 Quand ils nous attaqueront, 291 00:28:40,135 --> 00:28:42,304 vous aurez du sang sur les mains. 292 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Vous avez peut-être l'habitude. 293 00:28:55,025 --> 00:28:56,068 Tu devrais y aller. 294 00:28:57,152 --> 00:28:58,320 Oui. 295 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 Personne d'autre ne doit venir me voir, 296 00:29:03,784 --> 00:29:06,787 ni même savoir où je suis. Si tu croises les nôtres, 297 00:29:07,829 --> 00:29:09,623 dis-leur que je suis plus là. 298 00:29:09,790 --> 00:29:11,833 Tu veux bien faire ça pour moi ? 299 00:29:12,084 --> 00:29:13,585 Tu ne devais pas me voir. 300 00:30:02,342 --> 00:30:03,427 Bonjour. 301 00:31:35,602 --> 00:31:36,937 T'as un rencard ? 302 00:31:40,816 --> 00:31:43,777 Je suis dans leurs petits papiers, j'en profite. 303 00:31:44,278 --> 00:31:45,612 Pour quoi faire ? 304 00:31:49,158 --> 00:31:51,618 Me rapprocher d'eux. Pour poser des jalons. 305 00:31:52,703 --> 00:31:55,456 Du coup, dans quelques mois, quelques années, 306 00:31:56,373 --> 00:31:57,833 on pourra tenter un truc. 307 00:31:59,877 --> 00:32:01,962 C'est ce qu'aurait fait maman. 308 00:32:02,546 --> 00:32:04,423 C'est ce que je vais faire. 309 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 Sans mettre un nom dessus, 310 00:32:14,475 --> 00:32:16,727 il y avait un truc chouette entre nous. 311 00:32:17,311 --> 00:32:19,313 Le début d'un truc chouette. 312 00:32:19,897 --> 00:32:21,398 Pourquoi tu as rompu ? 313 00:32:23,192 --> 00:32:24,610 Ou même commencé ? 314 00:32:29,031 --> 00:32:30,073 Pour me distraire. 315 00:32:33,452 --> 00:32:35,788 Tu es mignon, grand. 316 00:32:37,164 --> 00:32:38,665 Gentil, parfois. 317 00:32:40,918 --> 00:32:41,794 Je t'ai utilisé. 318 00:32:50,302 --> 00:32:51,595 Désolée. 319 00:32:55,432 --> 00:32:58,185 Ça te dirait qu'on dîne ensemble ? 320 00:33:00,104 --> 00:33:03,440 Je te propose un dîner, ça t'engage à rien. 321 00:33:07,736 --> 00:33:08,987 D'accord. 322 00:33:09,488 --> 00:33:10,572 D'accord. 323 00:33:33,053 --> 00:33:33,720 Putain. 324 00:33:42,271 --> 00:33:44,815 Y a pas de lézard, je te jure. 325 00:33:45,315 --> 00:33:47,943 Mon pote, tu peux passer par cette grille. 326 00:33:48,110 --> 00:33:50,195 Je dirai rien à personne. 327 00:33:51,321 --> 00:33:53,282 Je suis censé surveiller, mais... 328 00:33:54,867 --> 00:33:56,660 Je m'en sors comme je peux, 329 00:33:56,827 --> 00:33:58,328 comme toi. 330 00:34:00,539 --> 00:34:01,665 Je t'en prie. 331 00:34:03,709 --> 00:34:04,376 Daryl. 332 00:34:32,905 --> 00:34:35,157 Ils veulent pas juste s'en sortir. 333 00:34:36,700 --> 00:34:38,368 Ils veulent tout avoir. 334 00:34:41,455 --> 00:34:42,831 J'ai la clé, on y va. 335 00:34:45,542 --> 00:34:47,878 - Je veux lui parler. - J'ai dit non. 336 00:34:48,045 --> 00:34:50,422 Sois pas vache, Arat. 337 00:34:50,798 --> 00:34:52,633 Laisse-le passer. 338 00:34:59,348 --> 00:35:02,351 Merde alors, c'est pour moi ? 339 00:35:03,644 --> 00:35:07,397 On n'a pas été présentés. Je m'appelle Spencer Monroe. 340 00:35:09,483 --> 00:35:10,484 Bonjour. 341 00:35:23,538 --> 00:35:24,665 Voilà Negan. 342 00:35:38,053 --> 00:35:39,471 Il est là-bas ? 343 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 Nous sommes tous Negan. 344 00:35:47,312 --> 00:35:49,398 Ce que tu veux est impossible. 345 00:35:49,982 --> 00:35:52,234 Mais tout n'est pas perdu. 346 00:35:53,485 --> 00:35:54,820 Rentre chez toi. 347 00:35:54,987 --> 00:35:56,446 Crame cette voiture. 348 00:35:56,613 --> 00:35:58,657 Fais-la sombrer dans un lac, 349 00:35:58,824 --> 00:36:00,325 pour qu'elle disparaisse. 350 00:36:01,868 --> 00:36:04,454 Il y a un silencieux dans la boîte à gants. 351 00:37:07,225 --> 00:37:09,728 - Où est-ce qu'il est ? - Negan ? 352 00:37:10,771 --> 00:37:12,147 Chez toi, connard. 353 00:37:12,564 --> 00:37:13,899 Il t'attend. 354 00:37:23,825 --> 00:37:24,701 Pas si vite. 355 00:37:25,327 --> 00:37:26,578 Ça fait des heures 356 00:37:27,579 --> 00:37:30,499 qu'on attend de voir ce que tu vas nous rapporter. 357 00:37:31,249 --> 00:37:33,752 On va jeter un œil d'abord. 358 00:37:37,089 --> 00:37:37,923 Eau courante, 359 00:37:38,256 --> 00:37:39,925 climatisation... 360 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 et même cadeau de crémaillère. 361 00:37:43,804 --> 00:37:47,975 C'est décidé, je m'offre une maison de vacances ici. 362 00:37:48,600 --> 00:37:49,685 Ça s'arrose. 363 00:37:57,859 --> 00:37:59,528 C'est du bon. 364 00:38:00,195 --> 00:38:02,864 En fait, il ne manque plus qu'un billard. 365 00:38:03,281 --> 00:38:06,284 Rien ne vaut un bon jeu de billes. 366 00:38:08,078 --> 00:38:10,080 Il y en a un dans ce garage. 367 00:38:12,124 --> 00:38:13,542 Spencer ! 368 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 Il se peut que tu sois 369 00:38:15,460 --> 00:38:17,129 mon nouveau meilleur ami ! 370 00:38:17,963 --> 00:38:19,965 Mais il fait bien trop beau 371 00:38:20,382 --> 00:38:21,508 pour se cloîtrer 372 00:38:21,758 --> 00:38:24,303 dans un garage, tu trouves pas ? 373 00:38:26,972 --> 00:38:29,224 J'ai une meilleure idée. 374 00:38:38,942 --> 00:38:39,901 Pas mal. 375 00:38:41,403 --> 00:38:43,071 On a dû aller loin. 376 00:38:44,573 --> 00:38:45,991 C'est quoi, ça ? 377 00:38:46,742 --> 00:38:49,494 "Bravo, gagné. Mais vous perdez quand même" ? 378 00:38:55,459 --> 00:38:57,252 C'est un mot doux pour nous ? 379 00:38:58,879 --> 00:39:00,172 Je... 380 00:39:00,339 --> 00:39:01,673 Je veux dire... 381 00:39:02,466 --> 00:39:04,092 C'est pas nous, évidemment. 382 00:39:04,343 --> 00:39:05,260 Attends, 383 00:39:05,510 --> 00:39:07,346 tu dis que c'est évident ? 384 00:39:11,350 --> 00:39:12,100 C'est pas nous. 385 00:39:12,517 --> 00:39:14,561 On s'en tape, du petit mot ! 386 00:39:14,811 --> 00:39:15,896 Arrête. 387 00:39:17,064 --> 00:39:19,149 Va retrouver Negan, Rick. 388 00:39:26,740 --> 00:39:28,200 Ton pote, en revanche, 389 00:39:28,533 --> 00:39:30,035 il est pas pressé. 390 00:39:32,454 --> 00:39:33,538 Recule ! 391 00:39:35,957 --> 00:39:38,377 Je pourrais pas faire ça avec Rick. 392 00:39:38,543 --> 00:39:41,797 Il resterait bras ballants, l'air renfrogné, 393 00:39:41,963 --> 00:39:45,592 à me lancer encore son regard en coin si énervant. 394 00:39:46,009 --> 00:39:48,136 C'est pour ça que je suis venu. 395 00:39:49,763 --> 00:39:51,181 Pour parler de Rick. 396 00:39:57,646 --> 00:39:58,647 Bien. 397 00:39:58,814 --> 00:40:00,565 Parle-moi, Spencer. 398 00:40:00,983 --> 00:40:02,567 Parle-moi de Rick. 399 00:40:11,785 --> 00:40:14,204 Je comprends ce que tu veux accomplir. 400 00:40:14,621 --> 00:40:15,539 Ce que tu bâtis. 401 00:40:16,248 --> 00:40:19,668 Je n'approuve pas la méthode, mais je comprends. 402 00:40:19,835 --> 00:40:20,836 Tu bâtis un réseau 403 00:40:21,086 --> 00:40:23,922 pour que chacun contribue au bien de tous. 404 00:40:24,423 --> 00:40:25,757 Ça se tient. 405 00:40:27,217 --> 00:40:28,719 Mais il faut que tu saches 406 00:40:29,344 --> 00:40:32,848 que Rick Grimes a du mal à coopérer avec les autres. 407 00:40:37,019 --> 00:40:38,437 Tu m'en diras tant. 408 00:40:41,940 --> 00:40:45,360 Rick n'était pas le chef, au début. C'était ma mère. 409 00:40:46,278 --> 00:40:48,280 Elle faisait du très bon boulot. 410 00:40:49,573 --> 00:40:50,824 Elle est morte, 411 00:40:50,991 --> 00:40:52,993 peu après l'arrivée de Rick. 412 00:40:53,368 --> 00:40:55,620 Tout comme mon frère et mon père. 413 00:40:56,246 --> 00:41:00,000 Ça allait comme sur des roulettes depuis quoi, des années ? 414 00:41:00,876 --> 00:41:04,296 Rick se pointe et tout à coup, te voilà orphelin. 415 00:41:05,797 --> 00:41:08,634 C'est l'histoire la plus triste que je connaisse. 416 00:41:09,259 --> 00:41:12,346 Heureusement pour toi, c'est plus lui qui commande. 417 00:41:12,512 --> 00:41:13,597 Ça change rien. 418 00:41:13,972 --> 00:41:15,891 Il a un ego surdimensionné. 419 00:41:16,058 --> 00:41:17,976 Il va tout foutre en l'air 420 00:41:18,143 --> 00:41:20,562 en essayant de reprendre le pouvoir. 421 00:41:22,356 --> 00:41:25,609 C'est ce qu'il a fait avec maman et il recommencera. 422 00:41:33,950 --> 00:41:36,787 Qu'est-ce que tu suggères pour empêcher ça ? 423 00:41:38,330 --> 00:41:40,207 Je suis le fils de ma mère. 424 00:41:40,999 --> 00:41:43,418 Je peux être un chef aussi bon qu'elle. 425 00:41:44,503 --> 00:41:47,255 Le lotissement en a besoin et toi aussi. 426 00:41:49,591 --> 00:41:53,428 Je devrais te mettre aux commandes, c'est ce que tu dis ? 427 00:41:54,763 --> 00:41:56,556 Ce serait mieux pour nous. 428 00:42:00,769 --> 00:42:02,562 Tout va bien... 429 00:42:04,398 --> 00:42:05,816 C'est bon. 430 00:42:06,233 --> 00:42:07,734 Il a compris la leçon. 431 00:42:16,868 --> 00:42:18,704 Mon cœur bat toujours. 432 00:42:25,460 --> 00:42:26,670 Tu sais, 433 00:42:26,962 --> 00:42:28,422 je réfléchis, Spencer. 434 00:42:29,464 --> 00:42:31,550 Rick a menacé de me tuer. 435 00:42:31,717 --> 00:42:35,137 C'est clair qu'il me déteste de toutes ses forces. 436 00:42:35,387 --> 00:42:38,307 Pourtant, il est dans la nature en ce moment même, 437 00:42:38,473 --> 00:42:40,142 en expédition pour moi. 438 00:42:40,309 --> 00:42:44,896 Pour éviter que je m'en prenne aux bonnes gens qui vivent ici. 439 00:42:46,231 --> 00:42:49,109 Il ravale sa haine 440 00:42:49,276 --> 00:42:52,112 et il se relève les manches, bordel. 441 00:42:54,323 --> 00:42:56,158 Ça prouve qu'il a des tripes. 442 00:43:03,540 --> 00:43:05,208 Toi, pendant ce temps... 443 00:43:08,170 --> 00:43:10,297 tu as attendu que Rick s'en aille 444 00:43:10,464 --> 00:43:14,343 pour venir me demander en douce de faire le sale boulot 445 00:43:14,593 --> 00:43:17,012 dans l'espoir de prendre sa place. 446 00:43:17,346 --> 00:43:19,014 Alors, je m'interroge. 447 00:43:19,431 --> 00:43:21,642 Si tu veux prendre le pouvoir, 448 00:43:22,601 --> 00:43:24,936 pourquoi tu tues pas Rick toi-même 449 00:43:25,103 --> 00:43:27,522 et tu prends pas simplement le pouvoir ? 450 00:43:27,773 --> 00:43:30,108 Quoi ? Non, je voulais pas... 451 00:43:30,525 --> 00:43:34,196 Tu sais ce que je pense ? Parce que j'ai ma petite idée. 452 00:43:36,782 --> 00:43:38,283 C'est parce que... 453 00:43:38,533 --> 00:43:40,160 t'as pas 454 00:43:40,661 --> 00:43:41,411 de tripes. 455 00:44:03,809 --> 00:44:06,228 Voilà qui est gênant. 456 00:44:07,562 --> 00:44:08,563 Elles sont là. 457 00:44:08,730 --> 00:44:11,650 C'était en toi depuis le début. Tu avais des tripes ! 458 00:44:12,150 --> 00:44:15,362 Je me suis jamais autant planté de toute ma vie ! 459 00:44:35,632 --> 00:44:37,134 Maintenant, 460 00:44:38,093 --> 00:44:41,722 il faudrait faire le ménage, c'est crade. 461 00:44:51,732 --> 00:44:53,233 Qui finit la partie ? 462 00:44:55,110 --> 00:44:56,445 Allez... 463 00:44:58,905 --> 00:45:00,574 Personne ? 464 00:45:01,825 --> 00:45:03,243 Personne ? 465 00:45:05,495 --> 00:45:06,830 Allez ! 466 00:45:07,622 --> 00:45:09,291 J'allais gagner. 467 00:45:22,177 --> 00:45:24,137 Merde ! C'est quoi, ce bordel ? 468 00:45:26,014 --> 00:45:26,723 Putain ! 469 00:45:27,474 --> 00:45:29,351 T'as essayé de me tuer ? 470 00:45:29,851 --> 00:45:32,562 - T'as touché Lucille ! - Elle était devant. 471 00:45:45,742 --> 00:45:47,202 Qu'est-ce que c'est ? 472 00:45:50,413 --> 00:45:52,123 Qu'est-ce que c'est ? 473 00:45:52,290 --> 00:45:55,085 Une baballe faite en ferraille ? 474 00:45:55,710 --> 00:45:57,921 Regarde-moi ces stries... 475 00:45:58,171 --> 00:46:00,173 C'est du fait maison. 476 00:46:00,715 --> 00:46:02,801 Tu es idiote, ma belle, 477 00:46:03,551 --> 00:46:07,055 mais tu manques pas d'ingéniosité. 478 00:46:07,973 --> 00:46:09,057 Arat. 479 00:46:09,933 --> 00:46:11,142 Ton poignard, 480 00:46:12,018 --> 00:46:14,271 mets-le sur sa figure. 481 00:46:16,314 --> 00:46:17,816 La belle Lucille 482 00:46:18,066 --> 00:46:19,901 et sa surface toute lisse 483 00:46:20,068 --> 00:46:21,653 sont changées à jamais. 484 00:46:21,820 --> 00:46:23,113 Alors toi aussi ! 485 00:46:25,615 --> 00:46:26,533 À moins... 486 00:46:29,577 --> 00:46:31,830 À moins que tu me dises... 487 00:46:33,123 --> 00:46:33,957 qui l'a faite. 488 00:46:34,666 --> 00:46:35,875 C'est moi. 489 00:46:36,918 --> 00:46:38,253 Je l'ai fabriquée. 490 00:46:38,712 --> 00:46:39,796 Tu vois, 491 00:46:40,088 --> 00:46:42,841 là, je pense que tu mens. 492 00:46:43,008 --> 00:46:45,635 Tu crois pouvoir me mentir ? Non ! 493 00:46:48,930 --> 00:46:50,390 Quel dommage ! 494 00:46:50,557 --> 00:46:53,351 Arat va devoir taillader ce joli minois. 495 00:46:54,936 --> 00:46:56,521 On essaie encore. 496 00:46:56,688 --> 00:46:58,356 C'est moi qui l'ai faite. 497 00:47:01,693 --> 00:47:04,362 T'es vraiment une dure à cuire ! 498 00:47:07,365 --> 00:47:08,575 Très bien. 499 00:47:10,243 --> 00:47:11,745 Comme tu voudras. 500 00:47:12,662 --> 00:47:13,413 Arat. 501 00:47:14,998 --> 00:47:16,166 Tue quelqu'un. 502 00:47:19,085 --> 00:47:20,712 C'est moi ! Non ! 503 00:47:40,899 --> 00:47:43,151 On avait un accord ! 504 00:47:44,194 --> 00:47:46,279 Regardez tous, c'est Rick ! 505 00:47:47,238 --> 00:47:51,576 À cause des tiens, je perds ma voix à force de gueuler. 506 00:47:54,454 --> 00:47:56,122 Tu devrais me remercier. 507 00:47:58,667 --> 00:47:59,876 Écoute... 508 00:48:00,710 --> 00:48:04,005 je sais, entre nous, ça a commencé par la bastonnade 509 00:48:04,256 --> 00:48:05,882 de tes amis, 510 00:48:06,216 --> 00:48:08,802 et du coup, on se fera jamais des tresses 511 00:48:08,969 --> 00:48:11,137 en se confiant nos pires secrets. 512 00:48:11,304 --> 00:48:13,765 Mais reconnais-moi au moins ce mérite : 513 00:48:13,932 --> 00:48:15,809 je me suis plié en quatre 514 00:48:15,976 --> 00:48:19,062 pour te montrer comme j'étais raisonnable. 515 00:48:20,063 --> 00:48:21,314 Ton gamin, 516 00:48:21,815 --> 00:48:23,900 il s'est planqué dans un camion 517 00:48:24,067 --> 00:48:27,153 et il a abattu à la mitraillette deux de mes hommes. 518 00:48:27,320 --> 00:48:31,199 Mais je l'ai ramené à la maison, sain et sauf. 519 00:48:31,449 --> 00:48:33,743 Et je lui ai fait des spaghettis ! 520 00:48:39,624 --> 00:48:41,710 Un autre membre de ton groupe 521 00:48:42,127 --> 00:48:44,629 voulait que je te tue 522 00:48:44,796 --> 00:48:46,673 et que je le nomme chef. 523 00:48:46,840 --> 00:48:48,592 Je l'ai éliminé, 524 00:48:49,259 --> 00:48:50,010 pour toi. 525 00:48:50,927 --> 00:48:53,013 Et l'autre, là... 526 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 elle a tiré sur Lucille 527 00:48:56,266 --> 00:48:58,184 en essayant de me descendre. 528 00:48:58,351 --> 00:49:00,228 Je supprime une bouche à nourrir. 529 00:49:01,354 --> 00:49:02,606 Et à la regarder, 530 00:49:02,981 --> 00:49:05,775 sa bouche était un vrai four. 531 00:49:05,942 --> 00:49:09,029 Perso, c'est pas elle que j'aurais choisie. 532 00:49:09,195 --> 00:49:12,574 Mais Arat, je sais pas, elle avait pas confiance. 533 00:49:21,666 --> 00:49:25,128 Ton bordel t'attend à l'entrée. Va-t'en. 534 00:49:26,755 --> 00:49:28,757 Bien sûr, Rick. 535 00:49:29,341 --> 00:49:32,594 Dès que j'aurai trouvé le mec ou la nana 536 00:49:32,761 --> 00:49:35,847 qui a fabriqué cette balle. 537 00:49:36,973 --> 00:49:38,058 Arat ? 538 00:49:41,561 --> 00:49:42,771 C'est moi ! 539 00:49:43,188 --> 00:49:44,814 Non, ce n'est pas elle. 540 00:49:54,366 --> 00:49:55,617 C'est moi. 541 00:49:58,119 --> 00:49:59,329 Moi tout seul. 542 00:50:00,455 --> 00:50:01,373 Toi ? 543 00:50:05,126 --> 00:50:07,796 Avec une douille, une presse à 4 stations, 544 00:50:07,963 --> 00:50:09,881 de la poudre, un entonnoir... 545 00:50:10,048 --> 00:50:11,258 Boucle-la. 546 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 Je te crois. 547 00:50:28,733 --> 00:50:30,151 Lucille, 548 00:50:30,318 --> 00:50:32,737 donne-moi ta force. 549 00:50:37,784 --> 00:50:39,786 Je vais te délester 550 00:50:40,745 --> 00:50:43,164 de ton fabricant de balles, Rick. 551 00:50:43,748 --> 00:50:46,251 Avec ce que tu m'as laissé à l'entrée. 552 00:50:47,961 --> 00:50:50,380 Et quoi que tu aies ramassé, 553 00:50:50,672 --> 00:50:52,591 c'est pas assez. 554 00:50:52,757 --> 00:50:55,844 Parce que t'es encore grave, 555 00:50:56,303 --> 00:50:58,972 grave dans la mouise à cause d'aujourd'hui. 556 00:51:03,602 --> 00:51:04,519 On se casse ! 557 00:51:09,316 --> 00:51:11,610 Non, je vous en prie, emmenez-moi ! 558 00:51:12,819 --> 00:51:15,739 Rick, on va pas se mentir, 559 00:51:15,989 --> 00:51:19,159 ta cuisine est un bazar sans nom. 560 00:51:21,286 --> 00:51:23,121 À la prochaine. 561 00:52:22,639 --> 00:52:25,141 Carl m'a dit que tu étais ici. 562 00:52:51,585 --> 00:52:53,753 J'ai trouvé ce que je cherchais. 563 00:52:59,676 --> 00:53:02,095 Je voulais venir avec Aaron et toi. 564 00:53:03,847 --> 00:53:05,265 Mais j'ai pas pu. 565 00:53:07,100 --> 00:53:08,935 Je devais tracer ma route. 566 00:53:10,186 --> 00:53:12,105 Mais quand je l'ai trouvée, 567 00:53:14,190 --> 00:53:15,942 je me suis rendu compte... 568 00:53:18,111 --> 00:53:20,363 que ça devait pas être ma route. 569 00:53:22,282 --> 00:53:24,117 Je veux que ce soit la nôtre. 570 00:53:25,118 --> 00:53:26,620 À toi et moi. 571 00:53:33,627 --> 00:53:36,504 Ils sont encore plus nombreux qu'on croyait. 572 00:53:37,047 --> 00:53:39,674 On est plus que dépassés. 573 00:53:41,676 --> 00:53:43,720 Mais ça me fait pas changer d'avis. 574 00:53:44,596 --> 00:53:47,265 Parce que ça change rien à la situation. 575 00:53:47,641 --> 00:53:49,893 On est encore en vie, Rick. 576 00:53:50,727 --> 00:53:52,229 On a tout enduré. 577 00:53:52,395 --> 00:53:55,065 Des choses qu'on n'aurait jamais dû vivre. 578 00:53:56,149 --> 00:53:58,818 Et malgré ça ou peut-être à cause de ça, 579 00:53:59,444 --> 00:54:00,654 on a survécu. 580 00:54:02,906 --> 00:54:04,407 On est toujours là. 581 00:54:04,574 --> 00:54:05,992 Tous les deux. 582 00:54:07,661 --> 00:54:09,329 On est toujours debout. 583 00:54:09,496 --> 00:54:11,414 Et on va rester debout. 584 00:54:11,665 --> 00:54:14,251 Alors qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 585 00:54:15,418 --> 00:54:18,255 Comment on donne un sens à tout ça ? 586 00:54:21,258 --> 00:54:23,593 On est de ceux qui agissent. 587 00:54:23,760 --> 00:54:25,345 C'est toi qui l'as dit. 588 00:54:27,097 --> 00:54:29,349 On est de ceux qui survivent. 589 00:54:34,145 --> 00:54:36,273 C'est pourquoi on doit se battre. 590 00:54:37,857 --> 00:54:39,359 Pas que pour nous. 591 00:54:40,068 --> 00:54:42,070 Mais pour Judith. 592 00:54:42,237 --> 00:54:43,572 Pour Carl. 593 00:54:44,656 --> 00:54:47,325 Pour Alexandria. Pour la Colline. 594 00:54:47,867 --> 00:54:49,619 Pour nous tous. 595 00:54:52,747 --> 00:54:54,457 On peut les combattre. 596 00:54:54,708 --> 00:54:57,627 On peut trouver le moyen de les vaincre. 597 00:54:58,461 --> 00:55:00,130 On y arrivera. 598 00:55:02,799 --> 00:55:03,884 Mais... 599 00:55:07,304 --> 00:55:08,555 Mais... 600 00:55:10,015 --> 00:55:11,600 à une condition. 601 00:55:13,894 --> 00:55:15,228 C'est à nous 602 00:55:16,146 --> 00:55:17,480 de le faire. 603 00:55:24,571 --> 00:55:26,990 Oui, je le sais, maintenant. 604 00:55:34,206 --> 00:55:36,208 Je le sais, maintenant. 605 00:56:44,109 --> 00:56:45,318 Sasha ! 606 00:56:46,236 --> 00:56:47,445 Enid ! 607 00:57:02,168 --> 00:57:04,004 - Tu vas bien ? - Oui. 608 00:57:05,422 --> 00:57:06,923 Le bébé va bien. 609 00:57:07,757 --> 00:57:09,009 On va tous bien. 610 00:57:10,677 --> 00:57:12,262 Tu avais raison. 611 00:57:13,263 --> 00:57:14,931 Depuis le début. 612 00:57:16,683 --> 00:57:19,185 Tu nous as dit de nous préparer au combat. 613 00:57:21,021 --> 00:57:23,523 Je t'ai pas écoutée, je pouvais pas. 614 00:57:26,318 --> 00:57:27,819 Maintenant, je peux. 615 00:59:45,957 --> 00:59:48,167 Adaptation : Sabine de Andria 616 00:59:48,418 --> 00:59:50,712 Sous-titrage : VSI - Paris