1 00:00:00,036 --> 00:00:03,377 Sebelumnya di AMC The Walking Dead. 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,549 Sukar kupercaya dia mengambil perbekalan kita... 3 00:00:04,574 --> 00:00:05,259 ... lalu pergi begitu saja. 4 00:00:05,260 --> 00:00:06,560 Jelas sekali dia tidak ingin diketemukan. 5 00:00:06,662 --> 00:00:07,827 Kau salah./ PERAHU. 6 00:00:07,930 --> 00:00:09,896 Kami datang untuk memintamu bergabung... 7 00:00:09,998 --> 00:00:11,364 ... untuk melawan The Saviors. 8 00:00:11,466 --> 00:00:14,167 Banyak yang akan mati, dan bukan cuma anggota The Saviors. 9 00:00:14,269 --> 00:00:16,903 Aku menawarkan perlindungan bagi kawan kita Daryl. 10 00:00:17,005 --> 00:00:18,237 Dia selamat di sini. 11 00:00:18,339 --> 00:00:19,806 Masa utk melawan. 12 00:00:19,908 --> 00:00:20,740 Tidak... 13 00:00:20,842 --> 00:00:23,443 ... aku tidak ingin terlibat dalam hal ini. 14 00:00:24,446 --> 00:00:26,479 Gavin, suruh orangmu berhenti. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,833 Diane. 16 00:00:46,835 --> 00:00:50,436 Beres. 17 00:00:55,978 --> 00:00:57,711 Tembakan jitu. 18 00:00:58,347 --> 00:01:00,647 Saudariku ada pakaian seperti itu. 19 00:01:00,649 --> 00:01:02,515 Jangan difikirkan. 20 00:01:18,667 --> 00:01:21,701 Bagus. 21 00:01:23,005 --> 00:01:25,038 Bisnes kita semakin lancar saja. 22 00:01:33,148 --> 00:01:35,015 Sekarang Bos? 23 00:01:35,017 --> 00:01:37,017 Ya, Jerry. 24 00:01:44,492 --> 00:01:46,626 Nampak ringan. 25 00:01:46,628 --> 00:01:49,295 Barangkali kau harus lihat lagi, Gavin. 26 00:01:49,297 --> 00:01:51,330 Kami sudah memenuhi kewajipan. 27 00:01:57,873 --> 00:01:59,438 Kalian benar. 28 00:01:59,440 --> 00:02:03,543 Kelihatannya tidak banyak, tapi 8, 9, 10. 29 00:02:03,545 --> 00:02:05,111 Kalian benar. 30 00:02:05,113 --> 00:02:07,881 Aku mahukan pistolnya. 31 00:02:08,984 --> 00:02:14,058 Menurutku si sampah ini tidak seharusnya memiliki pistol. 32 00:02:15,023 --> 00:02:17,523 Senjata bukan untuk anak nakal. 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,526 Kau dulu yang pukul aku, bodoh. 34 00:02:23,188 --> 00:02:26,232 Apa ini? 35 00:02:28,904 --> 00:02:30,870 Baiklah. 36 00:02:30,872 --> 00:02:33,106 Kita mahu apa sebenarnya? 37 00:02:33,108 --> 00:02:36,710 Benar sekali, Yang Mulia. 38 00:02:36,712 --> 00:02:40,046 Kita nak apa sebenarnya? 39 00:02:43,085 --> 00:02:47,286 Serahkan pistolmu, Richard. 40 00:02:57,632 --> 00:03:01,334 Turunkan, bodoh. 41 00:03:03,972 --> 00:03:05,939 Ambillah, bodoh. 42 00:03:05,941 --> 00:03:08,608 Richard! 43 00:03:17,152 --> 00:03:18,752 Hentikan! 44 00:03:22,124 --> 00:03:24,858 Ezekiel, kau tahu aku tak boleh menerima ini. 45 00:03:24,860 --> 00:03:26,960 Kita semua tidak boleh menerima ini. 46 00:03:26,962 --> 00:03:31,064 Richard tidak dibolehkan menghadiri pertemuan lagi. 47 00:03:31,066 --> 00:03:34,567 Tidak Ezekiel, kau harus sentiasa membawa dia. 48 00:03:34,569 --> 00:03:36,870 Kerana kalau hal seperti ini tidak dihentikan,... 49 00:03:36,872 --> 00:03:39,873 ... jika hal ini benar-benar menjadi masalah,... 50 00:03:39,875 --> 00:03:41,975 ... kau masih ingat kata-kataku. 51 00:03:41,977 --> 00:03:44,377 Dia nama pertama dalam senarai yang akan di pukul. 52 00:03:44,379 --> 00:03:46,312 Tadi aku hampir saja melakukannya sendiri. 53 00:03:49,904 --> 00:03:51,519 Hei. 54 00:03:51,520 --> 00:03:54,988 Aku tahu ini bukan salahnya, tapi... 55 00:03:54,990 --> 00:03:58,024 ... hal ini harus dihentikan. 56 00:03:58,026 --> 00:03:59,888 Jadi... 57 00:03:59,889 --> 00:04:03,562 ... keadaan mungkin harus dibuat sedikit lebih... 58 00:04:03,564 --> 00:04:04,964 ... serius. 59 00:04:06,450 --> 00:04:08,501 Jared, naik! 60 00:04:08,503 --> 00:04:12,972 Jom pergi dari sini. 61 00:04:16,211 --> 00:04:17,911 Bolehkah... 62 00:04:17,913 --> 00:04:20,746 Boleh kuminta kembali tongkatku? 63 00:04:22,122 --> 00:04:25,018 Itu pemberian seseorang. 64 00:04:25,478 --> 00:04:28,087 Seseorang yang telah tiada. 65 00:04:28,089 --> 00:04:29,823 Gavin, kau harus membenarkan ku memberi pengajaran orang hina ini. 66 00:04:29,825 --> 00:04:32,934 Jangan! 67 00:04:32,935 --> 00:04:35,178 Cuba... 68 00:04:35,179 --> 00:04:39,032 ... lihat sekelilingmu, Sensei. 69 00:04:39,034 --> 00:04:40,700 Ayuh pergi. 70 00:05:09,664 --> 00:05:10,997 Ya. 71 00:05:10,999 --> 00:05:15,835 Saudariku menyukai pakaian itu. 72 00:05:21,376 --> 00:05:24,110 Tadi kau kelihatan amat tangkas. 73 00:05:24,112 --> 00:05:25,845 Mengagumkan, Benjamin. 74 00:05:25,847 --> 00:05:28,414 Sudah ku kata, aku semakin mahir. 75 00:05:28,416 --> 00:05:30,316 Kau agak terlalu buru-buru. 76 00:05:30,318 --> 00:05:32,718 Mentang-mentanglah kau sudah pandai bertarung... 77 00:05:32,720 --> 00:05:34,854 ... kemudian kau mencari masalah. 78 00:05:34,856 --> 00:05:36,756 Tapi itu terjadi begitu saja. Aku tidak berfikir panjang. 79 00:05:36,758 --> 00:05:39,125 Kau harus berfikir panjang. 80 00:05:39,127 --> 00:05:41,761 Mulai sekarang dan seterusnya. 81 00:05:41,763 --> 00:05:43,329 Ya? 82 00:05:44,432 --> 00:05:47,267 Ya. 83 00:05:49,137 --> 00:05:51,604 Richard. 84 00:05:51,606 --> 00:05:55,141 Nanti kita harus bercakap. 85 00:05:55,143 --> 00:05:57,443 Jerry. 86 00:05:59,014 --> 00:06:01,547 Kau mahir dengan tongkat ini, kawan. 87 00:06:01,549 --> 00:06:03,383 Jerry! 88 00:06:03,385 --> 00:06:08,521 Kau nak ke klinik? 89 00:06:08,523 --> 00:06:09,611 Aku tidak apa-apa. 90 00:06:09,612 --> 00:06:11,624 Hei. 91 00:06:11,626 --> 00:06:13,492 Kau dari mana? 92 00:06:13,494 --> 00:06:15,795 Aku harus cakap pada Daryl. 93 00:06:15,797 --> 00:06:17,063 Bolehkah? 94 00:06:17,065 --> 00:06:19,565 Akan kuambilkan sesuatu mengubati luka itu. 95 00:06:19,567 --> 00:06:21,834 Ya. 96 00:06:23,071 --> 00:06:25,171 Kau pergi menemui mereka, kan? 97 00:06:25,173 --> 00:06:26,672 Ya. 98 00:06:26,674 --> 00:06:28,574 Bahagian dari persetujuan mu? 99 00:06:33,181 --> 00:06:34,914 Kau ini kenapa? 100 00:06:35,984 --> 00:06:37,984 Kau berdarah. 101 00:06:40,422 --> 00:06:42,455 Mereka yang melakukan ini terhadapmu. 102 00:06:42,457 --> 00:06:44,590 Kau tahu mereka itu seperti apa. 103 00:06:44,592 --> 00:06:46,759 Ya. 104 00:06:49,864 --> 00:06:53,066 Andai Carol ada di sini,... 105 00:06:53,068 --> 00:06:54,900 ... dan melihat semua itu... 106 00:06:54,902 --> 00:06:57,603 Andai dia tahu tentang Abraham... 107 00:06:57,605 --> 00:07:01,106 ... dan juga Glenn... 108 00:07:01,107 --> 00:07:03,885 ... dia yang akan memimpin kita menyerbu mereka,... 109 00:07:03,886 --> 00:07:06,412 ... dia siap membunuh mereka semua. 110 00:07:06,414 --> 00:07:08,047 Betul. 111 00:07:08,049 --> 00:07:12,185 Itu sebabnya dia pergi. 112 00:07:44,652 --> 00:07:46,152 Aku berlatih. 113 00:07:47,376 --> 00:07:49,622 Harus lebih sering menggunakan busur ini. 114 00:07:49,624 --> 00:07:53,059 The Saviors cukup bijak dan menyedari... 115 00:07:53,061 --> 00:07:55,495 ... jika aku seharusnya tidak boleh membawa pistol. 116 00:08:01,669 --> 00:08:05,905 Morgan cakap kau adalah pemanah. 117 00:08:16,654 --> 00:08:18,084 Kenapa? 118 00:08:20,488 --> 00:08:22,988 Kerana kita menginginkan hal yang sama. 119 00:08:23,308 --> 00:08:27,927 Aku perlu bantuanmu. 120 00:08:56,199 --> 00:09:00,948 Edited by : Kun Ajero 121 00:09:00,973 --> 00:09:05,697 Credit to : FatHur 122 00:09:20,831 --> 00:09:24,065 Kita perlukan sesuatu untuk mengubah pola pemikiran Ezekiel. 123 00:09:24,067 --> 00:09:25,667 Ini rancanganya. 124 00:09:26,475 --> 00:09:29,404 Alexandria, Hilltop, dan The Kingdom menyerang lebih dulu,... 125 00:09:29,406 --> 00:09:33,708 ... kita singkirkan The Saviors dari muka bumi ini. 126 00:09:35,167 --> 00:09:35,610 Menjaga semua orang... 127 00:09:35,612 --> 00:09:41,560 ... orang-orang baik... 128 00:09:41,561 --> 00:09:42,816 ... agar tetap selamat. 129 00:09:54,127 --> 00:09:57,521 TANAH PEKUBURAN. 130 00:10:20,590 --> 00:10:22,089 Mereka lalu jalan ini. 131 00:10:22,091 --> 00:10:24,659 Jika kita melihat ada kereta, itu pasti The Saviors. 132 00:10:26,002 --> 00:10:28,362 Mereka datang berkelompok kebelakangan ini, dua atau tiga orang. 133 00:10:28,364 --> 00:10:29,997 Itu sebabnya aku perlukan kamu. 134 00:10:29,999 --> 00:10:31,966 Aku tak mampu hadapi mereka sendirian. 135 00:10:31,968 --> 00:10:35,169 Kita serang mereka dengan senjata lebih dulu... 136 00:10:35,171 --> 00:10:36,771 ... lalu dengan Bom Molotov. 137 00:10:36,773 --> 00:10:39,396 Kemudian kembali menggunakan senjata hingga mereka tewas. 138 00:10:39,397 --> 00:10:42,644 Buat apa ada api?/ Harus nampak amat buruk. 139 00:10:43,661 --> 00:10:45,814 Anggota The Saviors yang menemukannya nanti... 140 00:10:45,816 --> 00:10:47,949 ... harus kita buat murka. 141 00:10:49,796 --> 00:10:53,667 Kutinggalkan jejak di sini menuju ke tempat senjata yang aku tanam,... 142 00:10:53,668 --> 00:10:55,957 ... mengarah ke kabin tempat tinggal orang yang Ezekiel kasihi. 143 00:10:56,539 --> 00:10:57,425 Siapa dia? 144 00:10:57,427 --> 00:10:59,427 Orang yang pernah dia temui. 145 00:10:59,429 --> 00:11:01,062 Ada kala dia membawa makanan. 146 00:11:01,064 --> 00:11:03,431 Kenapa tidak menetap di The Kingdom? 147 00:11:03,433 --> 00:11:04,732 Entahlah. 148 00:11:04,734 --> 00:11:07,134 Jika tinggal di luar sini, dia akan mati. 149 00:11:09,606 --> 00:11:10,839 Seorang wanita? 150 00:11:10,841 --> 00:11:13,475 Pentingkah itu? Dia lebih berani jika dibandingkan kau dan aku. 151 00:11:15,846 --> 00:11:18,112 Dia pada akhirnya akan mati juga. 152 00:11:18,114 --> 00:11:20,815 Ketika The Saviors datang dan jumpa rakan-rakannya mati,... 153 00:11:20,817 --> 00:11:23,284 ... ketika mereka mengenali rakan-rakannya... 154 00:11:23,286 --> 00:11:25,487 ... lalu mengikuti jejak yang sudah jelas,... 155 00:11:25,489 --> 00:11:29,357 ... mereka akan ke tempat senjata yang ditanam lalu ke kabin,... 156 00:11:29,359 --> 00:11:31,793 ... lalu mereka akan menyerang wanita ini. 157 00:11:31,795 --> 00:11:33,094 Siapa namanya? 158 00:11:33,096 --> 00:11:35,563 Mereka mungkin membunuh wanita ini, mungkin juga tidak,... 159 00:11:35,565 --> 00:11:37,389 ... tapi hal itu akan menunjukkan pada Ezekiel... 160 00:11:37,414 --> 00:11:38,666 ... tindakan yang harus dilakukan. 161 00:11:38,668 --> 00:11:41,202 Siapa namanya? 162 00:11:41,204 --> 00:11:43,505 Dia hebat. Mungkin dia akan hidup. 163 00:11:43,507 --> 00:11:45,006 Katakan siapa namanya! 164 00:11:53,683 --> 00:11:55,483 Carol. 165 00:11:55,485 --> 00:11:57,552 Aku berharap kau tidak mengenalnya,... 166 00:11:57,554 --> 00:11:59,687 ... tapi kukira kau tak akan peduli,... 167 00:11:59,689 --> 00:12:02,223 ... kerana kau lebih peduli pada apa yang harus terjadi. 168 00:12:02,225 --> 00:12:03,858 Tidak./ Mungkin dia akan hidup. 169 00:12:03,860 --> 00:12:05,860 Beginilah cara... 170 00:12:05,862 --> 00:12:07,896 ... agar hal itu dapat diwujudkan. 171 00:12:07,898 --> 00:12:09,898 Inilah cara agar kita mampu melenyapkan The Saviors,... 172 00:12:09,900 --> 00:12:12,266 ... agar masa depan kita terpelihara. 173 00:12:13,476 --> 00:12:14,903 Dia hidup berseorangan,... 174 00:12:14,905 --> 00:12:16,404 ... menunggu kematian./ Tidak! 175 00:12:16,406 --> 00:12:17,906 Jika kita tidak melakukan apa pun,... 176 00:12:17,908 --> 00:12:19,541 ... lebih banyak orang lagi yang akan mati,... 177 00:12:19,543 --> 00:12:21,009 ... padahal orang-orang itu ingin hidup! 178 00:12:21,011 --> 00:12:22,710 Jangan cuba-cuba dekati Carol, faham? 179 00:12:32,789 --> 00:12:34,722 Itu mereka. 180 00:12:37,928 --> 00:12:41,195 Kita boleh menunggu keadaan semakin teruk,... 181 00:12:41,197 --> 00:12:44,401 ... dan kehilangan orang lagi... 182 00:12:44,402 --> 00:12:48,545 ... atau kita boleh melakukannya dengan cara tidak di luar kebiasaan... 183 00:12:48,546 --> 00:12:51,372 ... dan menentukan takdir kita sendiri. 184 00:12:51,374 --> 00:12:52,740 Tidak. 185 00:12:52,742 --> 00:12:54,241 Maaf. 186 00:13:22,859 --> 00:13:24,005 Lebih banyak lagi yang akan datang. 187 00:13:25,563 --> 00:13:26,608 Atau mereka yang lalu tadi... 188 00:13:26,610 --> 00:13:29,911 ... akan kembali lagi ke jalan ini. 189 00:13:29,913 --> 00:13:32,313 Kita masih ada peluang lain. 190 00:13:32,315 --> 00:13:35,883 Tapi kita kehabisan waktu. 191 00:13:35,885 --> 00:13:39,787 Jika kau dan kawan-kawan mu ingin melawan The Saviors... 192 00:13:39,789 --> 00:13:43,224 ... lakukanlah segera, dan kalian perlukan The Kingdom untuk hal itu. 193 00:13:46,596 --> 00:13:48,919 Hal yang kita lakukan ini... 194 00:13:48,944 --> 00:13:52,900 ... bagaimana pun juga memerlukan pengorbanan. 195 00:13:52,902 --> 00:13:54,802 Orang-orang seperti kita... 196 00:13:54,804 --> 00:13:58,239 ... telah kehilangan amat banyak. 197 00:13:58,241 --> 00:14:00,474 Kau tidak kenal aku. 198 00:14:00,476 --> 00:14:01,843 Aku tahu... 199 00:14:01,845 --> 00:14:08,940 ... bahawa Carol, yang hidup sendirian seperti itu... 200 00:14:08,941 --> 00:14:11,185 ... mungkin saat ini dia sudah mati. 201 00:14:13,823 --> 00:14:16,257 Jika dia sampai terluka, mati,... 202 00:14:16,259 --> 00:14:18,259 ... jika dia sampai demam,... 203 00:14:18,261 --> 00:14:21,328 ... jika dia sampai digigit walker... 204 00:14:21,330 --> 00:14:24,198 ... jika dia sampai disambar petir... 205 00:14:24,200 --> 00:14:28,602 ... jika terjadi sesuatu padanya, aku akan membunuhmu. 206 00:14:36,846 --> 00:14:39,847 Aku bersedia mati demi The Kingdom. 207 00:14:39,995 --> 00:14:43,251 Kenapa tidak mati kalau begitu? 208 00:17:18,111 --> 00:17:21,680 Kalian berkelompok, atau ada yang memimpin? 209 00:17:22,730 --> 00:17:24,916 Ini orangnya. 210 00:17:31,872 --> 00:17:33,458 Hai. 211 00:17:33,460 --> 00:17:37,262 Aku Rick. 212 00:17:37,264 --> 00:17:39,765 Hidupmu ada pada kami. 213 00:17:39,767 --> 00:17:43,568 Berminat membelinya kembali? 214 00:17:44,269 --> 00:17:45,870 Ada sesuatu? 215 00:17:46,808 --> 00:17:50,108 Kalian memiliki salah satu orangku. 216 00:17:50,110 --> 00:17:51,443 Gabriel. 217 00:17:51,445 --> 00:17:53,478 Aku ingin bertemu dengannya lebih dulu. 218 00:17:53,480 --> 00:17:56,080 Baru kita bercakap. 219 00:18:28,645 --> 00:18:32,617 Bekalan yang kau dapat dari perahu sudah diambil. 220 00:18:32,619 --> 00:18:36,655 Kami melihatnya, jadi kami ambil selebihnya. 221 00:18:36,657 --> 00:18:38,757 Lalu kami bawa dia. 222 00:18:39,175 --> 00:18:40,193 Kalau begitu kalian sudah tahu... 223 00:18:40,218 --> 00:18:42,313 ... tak ada lagi yang boleh dipakai untuk membeli kembali hidup kami. 224 00:18:44,377 --> 00:18:48,533 Segera kau pun tak akan memiliki apa-apa lagi. 225 00:18:48,535 --> 00:18:52,003 Kerana aku dan orangku telah menjadi sebahagain dari kelompok,... 226 00:18:52,005 --> 00:18:54,539 ... yang mengambil perbekalan dari perahu itu. 227 00:18:54,541 --> 00:18:56,541 Mereka digelar The Saviors. 228 00:18:56,543 --> 00:18:59,110 Mereka yang memiliki hidup kami. 229 00:18:59,112 --> 00:19:01,546 Jika kalian membunuh kami,... 230 00:19:01,548 --> 00:19:04,783 ... dia akan mengambil sesuatu dari mereka. 231 00:19:07,488 --> 00:19:11,490 Mereka akan datang mencari. 232 00:19:12,211 --> 00:19:16,160 Hanya ada 2 pilihan jika itu menyangkut The Saviors... 233 00:19:16,162 --> 00:19:21,533 ... mereka membunuhmu atau mereka memiliki hidupmu. 234 00:19:21,535 --> 00:19:24,803 Tapi ada solusi. 235 00:19:24,805 --> 00:19:26,538 Sertailah kami. 236 00:19:26,540 --> 00:19:31,175 Bergabunglah untuk melawan mereka. 237 00:19:39,586 --> 00:19:41,152 Tidak. 238 00:19:57,704 --> 00:19:59,270 Rosita, jangan! 239 00:20:00,541 --> 00:20:02,707 Semuanya, hentikan! 240 00:20:02,709 --> 00:20:04,275 Tahan! 241 00:20:07,013 --> 00:20:10,782 Biarkan kami pergi, atau kubunuh dia! 242 00:20:13,420 --> 00:20:17,021 Jauhi dari Tamiel sekarang juga. 243 00:20:17,023 --> 00:20:19,591 The Saviors, mereka... 244 00:20:19,593 --> 00:20:24,195 ... memiliki tempat lainnya, komuniti lain. 245 00:20:24,197 --> 00:20:26,364 Mereka ada banyak hal... 246 00:20:26,366 --> 00:20:29,868 ... makanan, senjata, kenderaan, bahan bakar. 247 00:20:29,870 --> 00:20:32,437 Apa pun yang kalian mahu, The Saviors memilikinya. 248 00:20:46,419 --> 00:20:50,421 Jangan dekat dengan Tamiel. 249 00:21:04,236 --> 00:21:06,972 Cakaplah. 250 00:21:09,075 --> 00:21:13,148 Jika kalian bergabung dan bersama-sama mengalahkan mereka,... 251 00:21:13,149 --> 00:21:16,280 ... kalian boleh ambil banyak dari apa yang mereka miliki. 252 00:21:16,862 --> 00:21:19,751 Jika bertempur bersama kami, kalian akan diberi hadiah,... 253 00:21:19,753 --> 00:21:23,054 ... lebih dari yang kalian boleh bayangkan. 254 00:21:23,056 --> 00:21:25,323 Aku ingin sesuatu sekarang juga. 255 00:21:25,325 --> 00:21:28,459 Rick... 256 00:21:28,461 --> 00:21:31,930 ... sanggup melakukan apa pun. 257 00:21:31,932 --> 00:21:33,632 Kelompok ini? 258 00:21:33,634 --> 00:21:39,103 Mereka menemukanku di sini, jauh dari tempat tinggal kami. 259 00:21:39,274 --> 00:21:41,305 Apa yang kalian perlukan? 260 00:21:41,307 --> 00:21:44,108 Katakan saja, kami akan dapatkan buat kalian. 261 00:21:44,110 --> 00:21:47,311 Akan kami tunjukkan apa yang boleh dilakukan. 262 00:21:47,313 --> 00:21:50,615 Sekarang juga. 263 00:21:59,125 --> 00:22:01,726 Tamiel, Brion... 264 00:22:01,728 --> 00:22:04,362 ... tunjukkan pada Rick "Up Up Up". 265 00:22:12,244 --> 00:22:14,539 Tak apa. 266 00:22:33,083 --> 00:22:34,726 Ini. 267 00:22:34,728 --> 00:22:36,027 Duduklah. 268 00:22:36,029 --> 00:22:37,762 Terima kasih. Aku tidak apa-apa. 269 00:22:41,568 --> 00:22:44,569 Siapa orang-orang ini? 270 00:22:46,139 --> 00:22:49,608 Sahabat baharu, boleh jadi? 271 00:22:52,212 --> 00:22:58,583 Kemana mereka membawanya? 272 00:23:37,858 --> 00:23:41,259 Semua yang ada disini, semenjak perubahan ini. 273 00:23:41,261 --> 00:23:42,661 Semua mengambil sesuatu. 274 00:23:42,663 --> 00:23:44,896 Tak peduli apa pun itu. 275 00:23:44,898 --> 00:23:47,431 Keadaan makin sukar. 276 00:23:48,381 --> 00:23:52,637 Kami membuka makanan tin, terkadang isinya sudah busuk. 277 00:23:53,789 --> 00:23:55,740 Waktu berlalu. 278 00:23:56,292 --> 00:24:00,779 Keadaan berubah lagi. 279 00:24:00,781 --> 00:24:04,683 Jadi kami juga berubah. 280 00:24:04,685 --> 00:24:05,984 Mungkin. 281 00:24:08,193 --> 00:24:11,156 Kami perlu tahu apa kau sudah terbiasa dengan semua ini,... 282 00:24:11,158 --> 00:24:14,258 ... apakah kau layak. 283 00:24:20,719 --> 00:24:22,653 Apa yang kau lakukan?! 284 00:24:38,644 --> 00:24:40,199 Rick! 285 00:24:45,740 --> 00:24:48,942 Aku tidak apa-apa. 286 00:25:15,069 --> 00:25:17,637 Rick! 287 00:26:20,134 --> 00:26:21,901 Dinding 288 00:26:21,903 --> 00:26:23,335 Gunakan! 289 00:27:05,747 --> 00:27:09,315 Kalian percaya pada kami sekarang?! 290 00:27:09,317 --> 00:27:13,319 Katakan saja apa keinginan kalian... 291 00:27:13,321 --> 00:27:15,688 ... dan akan kami dapatkan. 292 00:28:16,851 --> 00:28:18,751 Senjata. 293 00:28:18,753 --> 00:28:20,820 Kami nak banyak. 294 00:28:20,822 --> 00:28:22,421 Banyak. 295 00:28:23,836 --> 00:28:25,825 Lalu kami bertempur bersamamu. 296 00:28:44,139 --> 00:28:45,678 Kau yakin kita akan menang? 297 00:28:46,255 --> 00:28:48,614 Aku tahu itu. 298 00:28:48,616 --> 00:28:51,651 Setelahnya, kami menginginkan separuh harta rampasan. 299 00:28:51,653 --> 00:28:53,352 Kau akan dapat 1/3. 300 00:28:53,354 --> 00:28:56,455 Kami juga ambil kembali semua yang kalian curi. 301 00:28:58,660 --> 00:29:00,325 Separuh. 302 00:29:00,327 --> 00:29:01,527 1/3. 303 00:29:01,529 --> 00:29:02,962 Separuh. 304 00:29:05,132 --> 00:29:07,033 1/3. 305 00:29:08,102 --> 00:29:10,970 1/3, dan hasil curian tetap bersama kami. 306 00:29:15,743 --> 00:29:19,411 Separuh dari peti yang kami ambil. 307 00:29:19,413 --> 00:29:21,480 Sekali saja, kali ini saja. 308 00:29:21,482 --> 00:29:22,982 Setuju? 309 00:29:24,652 --> 00:29:28,353 Katakan ya. 310 00:29:28,355 --> 00:29:30,990 Ya. 311 00:29:32,827 --> 00:29:33,960 Dan senjata-senjatanya. 312 00:29:35,184 --> 00:29:37,329 Dan senjata-senjatanya. 313 00:29:46,574 --> 00:29:49,008 Kami menunggui perahu itu sudah lama. 314 00:29:49,010 --> 00:29:51,376 Kami ingin sesuatu darinya. 315 00:29:51,378 --> 00:29:52,912 Jadi ini dia. 316 00:29:52,914 --> 00:29:56,916 Peti dan senjata, senjata dan peti. 317 00:29:56,918 --> 00:29:59,551 Kalian menunggu seseorang... 318 00:29:59,553 --> 00:30:01,854 ... untuk mengambil perbekalan itu dari perahu? 319 00:30:01,856 --> 00:30:03,288 Kami lama menunggu. 320 00:30:03,290 --> 00:30:06,425 Lalu kami ambil. Kami tidak akan malu. 321 00:30:10,531 --> 00:30:12,031 Kalian sengaja memelihara makhluk itu... 322 00:30:12,033 --> 00:30:15,167 ... agar seseorang datang dan membuktikan dirinya? 323 00:30:15,169 --> 00:30:16,669 Tidak. 324 00:30:16,671 --> 00:30:18,971 Namanya Winslow. 325 00:30:24,045 --> 00:30:26,278 Akan kau apakan Gabriel? 326 00:30:26,280 --> 00:30:27,947 Pergi. 327 00:30:29,353 --> 00:30:31,751 Perjanjian sudah tamat tempoh. 328 00:30:31,753 --> 00:30:34,486 Segera. 329 00:30:36,920 --> 00:30:40,059 Siapa namamu? 330 00:30:40,505 --> 00:30:41,961 Jadis. 331 00:31:22,403 --> 00:31:24,737 Kami sudah setuju. 332 00:31:59,671 --> 00:32:01,737 Sudah kukatakan pada Richard agar tak ada lagi yang berkunjung. 333 00:32:01,739 --> 00:32:03,306 Aku tahu itu. 334 00:32:03,308 --> 00:32:04,941 Kau ingin sendiri. 335 00:32:04,943 --> 00:32:07,444 Aku bermaksud mewujudkan hal tersebut. 336 00:32:07,446 --> 00:32:09,645 Orangku disini untuk membersihkan para walker. 337 00:32:09,647 --> 00:32:11,647 Biasanya para walker menjadi tidak sabar... 338 00:32:11,649 --> 00:32:14,117 ... jika calon mangsanya adalah orang yang ingin bersendirian. 339 00:32:14,119 --> 00:32:16,852 Kusangka usaha kami sudah cukup senyap... 340 00:32:16,854 --> 00:32:19,255 ... agar tidak mengganggumu. 341 00:32:19,257 --> 00:32:22,092 Kau yang dulu yg membuka pintu. 342 00:32:22,094 --> 00:32:23,793 Kalian memijak dawai aku. 343 00:32:23,795 --> 00:32:25,095 Kusangka aku tidak memijaknya. 344 00:32:25,097 --> 00:32:26,596 Maaf. 345 00:32:26,598 --> 00:32:27,830 Anda menyembunyikannya dengan baik, puan. 346 00:32:27,832 --> 00:32:29,232 Jangan panggil dia "Puan." 347 00:32:29,234 --> 00:32:31,134 Cik, puan... 348 00:32:31,136 --> 00:32:32,969 Kau boleh diam sekarang. 349 00:32:32,971 --> 00:32:34,870 Faham. 350 00:32:34,872 --> 00:32:37,673 Selamat tinggal, Yang Mulia. 351 00:32:37,675 --> 00:32:39,709 Tunggu. 352 00:32:43,246 --> 00:32:45,948 Kuih Pai. 353 00:32:47,552 --> 00:32:49,385 Kevin cakap kau menyukainya. 354 00:32:49,387 --> 00:32:52,021 Siapa tahu saja kau membuka pintu. 355 00:32:59,247 --> 00:33:00,796 Pergilah. 356 00:33:12,792 --> 00:33:17,395 _ 357 00:33:58,356 --> 00:34:01,057 Baiklah. 358 00:34:05,997 --> 00:34:09,365 Jesus membawa kami ke The Kingdom. 359 00:34:09,367 --> 00:34:12,468 Morgan cakap kau pergi dari sana. 360 00:34:13,359 --> 00:34:16,005 Aku pergi keluar 361 00:34:16,007 --> 00:34:20,042 Aku melihatmu. 362 00:34:22,614 --> 00:34:26,649 Kenapa kau pergi? 363 00:34:33,592 --> 00:34:37,227 Kerana terpaksa. 364 00:34:51,809 --> 00:34:53,943 Aku mendengar sesuatu ketika sedang berjaga,... 365 00:34:53,945 --> 00:34:55,478 ... dari dalam tembok. 366 00:34:55,480 --> 00:34:58,448 Aku pergi ke pantry, salah satu dari mereka menyerang aku. 367 00:34:58,450 --> 00:35:02,352 Dia marah kerana tidak mendapatkan perbekalan dari perahu itu... 368 00:35:02,354 --> 00:35:03,853 ... setelah menunggu sekian lama. 369 00:35:03,855 --> 00:35:06,456 Lalu mereka menyuruhku membungkus semuanya. 370 00:35:07,503 --> 00:35:10,826 Tapi dia cakap mereka ada di dekat perahu, jadi aku berharap... 371 00:35:10,828 --> 00:35:13,396 Tidak. Kau tidak sekadar berharap. 372 00:35:13,398 --> 00:35:16,031 Kau membawa kami ke sini. 373 00:35:20,037 --> 00:35:24,039 Aku mula kehilangan keyakinan. 374 00:35:26,811 --> 00:35:28,311 Tapi kemudian aku melihatmu. 375 00:35:28,313 --> 00:35:29,945 Dan kau mengangguk padaku. 376 00:35:29,947 --> 00:35:32,548 Kau tahu aku tidak pergi begitu saja,... 377 00:35:32,550 --> 00:35:34,484 ... kau mencari dan menemukanku,... 378 00:35:34,486 --> 00:35:36,452 ... saat melihat jumlah mereka,... 379 00:35:36,454 --> 00:35:38,877 ... kau nampak... 380 00:35:38,878 --> 00:35:40,790 ... gembira. 381 00:35:43,861 --> 00:35:46,529 Kita akan bereskan semua ini. 382 00:35:46,531 --> 00:35:51,301 Tapi keadaan akan menjadi amat sukar sebelum masa itu tiba. 383 00:35:51,303 --> 00:35:53,869 Kita harus bertahan. 384 00:35:53,871 --> 00:35:55,538 Aku akan bertahan. 385 00:35:55,540 --> 00:35:57,674 Terima kasih. 386 00:36:05,016 --> 00:36:07,383 Kenapa kau tersenyum? 387 00:36:08,853 --> 00:36:12,555 Apa yang membuatmu begitu percaya diri? 388 00:36:15,204 --> 00:36:20,930 Seseorang telah menunjukkan bahawa lawan boleh menjadi kawan. 389 00:36:31,600 --> 00:36:33,943 Kita jangan balik dulu ke Alexandria. 390 00:36:33,945 --> 00:36:35,277 Kita harus tetap berada di luar... 391 00:36:35,279 --> 00:36:37,747 ... dan mencari senjata demi perjanjian ini. 392 00:36:37,749 --> 00:36:39,749 Rick terluka. Aaron juga. 393 00:36:39,751 --> 00:36:42,585 Aku lebih risau apa yang Eric akan katakan... 394 00:36:42,587 --> 00:36:45,187 ... jika dia kembali melihat wajahku seperti ini. 395 00:36:45,189 --> 00:36:46,922 Orang-orang di rumah perlukan makanan. 396 00:36:46,924 --> 00:36:49,659 Rick ingin membawa bekalan itu pulang kemudian berkumpul lagi,... 397 00:36:49,661 --> 00:36:51,394 ... jadi itulah yang akan kita lakukan. 398 00:36:52,464 --> 00:36:55,431 Kalau begitu aku pergi sendiri. 399 00:36:58,737 --> 00:37:02,171 Kita tetap bersama-sama. Muktamad. 400 00:37:03,775 --> 00:37:06,175 Apa masalahmu? 401 00:37:06,177 --> 00:37:08,711 Kita tidak boleh cari masalah sekarang, Rosita! 402 00:37:08,713 --> 00:37:10,312 Kita mempersiapkan diri demi satu tujuan. 403 00:37:10,314 --> 00:37:12,782 Semua ini selalu tentang perlawanan, Tara. 404 00:37:13,692 --> 00:37:17,186 Tak akan kubiarkan siapa pun menghalangi atau memperlambat kita. 405 00:37:17,188 --> 00:37:18,106 Jika harus menghalang orang-orang... 406 00:37:18,131 --> 00:37:19,188 ... yang ingin mengambil sesuatu dari kita... 407 00:37:19,190 --> 00:37:20,790 .... atau jika kita harus mengambil sesuatu dari orang lain,... 408 00:37:20,792 --> 00:37:23,626 ... aku tak peduli. 409 00:37:23,628 --> 00:37:25,495 Kita akan menang. 410 00:37:25,497 --> 00:37:27,597 Jangan seperti anak kecil. 411 00:37:30,802 --> 00:37:32,735 Senjata. 412 00:37:32,737 --> 00:37:34,203 Segera. 413 00:37:34,205 --> 00:37:36,839 Segera. Atau cari yang lain. 414 00:37:42,947 --> 00:37:44,881 Setelah selesai menjahit lukamu,... 415 00:37:44,883 --> 00:37:47,216 ... kita akan kembali pergi dan mencari senjata, kan? 416 00:37:47,218 --> 00:37:48,618 Benar. 417 00:37:48,620 --> 00:37:51,120 Kau tahu tempatnya? 418 00:37:51,122 --> 00:37:54,524 Tidak, tapi itu bukan lah halangan. 419 00:37:54,526 --> 00:37:58,227 Tara, kau keluar lebih lama dari kita semua. 420 00:37:58,229 --> 00:38:00,229 Paling tidak kau boleh katakan tempat yang tidak perlu dikunjungi. 421 00:38:01,766 --> 00:38:03,533 Ya. 422 00:38:03,535 --> 00:38:04,934 Tentu. 423 00:38:04,936 --> 00:38:07,101 Mari berangkat. 424 00:38:07,102 --> 00:38:08,902 Tunggu. 425 00:38:17,648 --> 00:38:20,013 Kenapa kau...? 426 00:38:21,107 --> 00:38:22,548 Sebab kita sudah menang. 427 00:38:24,552 --> 00:38:26,686 Dan untuk mengganti milikmu yang hilang. 428 00:38:30,388 --> 00:38:31,758 Ya, kan? 429 00:38:32,074 --> 00:38:33,226 Ayuh berangkat. 430 00:38:44,413 --> 00:38:46,347 Aku tidak ingin kehilangan orang lain lagi. 431 00:38:48,751 --> 00:38:50,952 Aku tidak ingin kehilangan salah satu dari mereka. 432 00:38:54,624 --> 00:38:57,425 Aku tidak sanggup kehilanganmu. 433 00:39:04,222 --> 00:39:05,967 Aku tidak sanggup membunuh mereka. 434 00:39:10,606 --> 00:39:13,841 Aku sanggup. 435 00:39:13,843 --> 00:39:16,978 Aku akan membunuh mereka. 436 00:39:16,980 --> 00:39:19,013 Jika mereka menyakiti keluarga kita... 437 00:39:19,015 --> 00:39:22,616 ... akan kubunuh lebih banyak, itu yang akan kulakukan. 438 00:39:27,824 --> 00:39:31,559 Dan setelah itu tak ada lagi tinggal untukku. 439 00:39:41,904 --> 00:39:44,238 Apa The Saviors datang? 440 00:39:46,309 --> 00:39:49,410 Ya. 441 00:40:07,063 --> 00:40:09,230 Ada yang terluka? 442 00:40:13,236 --> 00:40:15,269 Semua baik-baik saja? 443 00:40:20,043 --> 00:40:21,842 Apa The Saviors... 444 00:40:32,055 --> 00:40:36,391 Semua orang di rumah baik-baik saja? 445 00:40:41,964 --> 00:40:45,433 Daryl... 446 00:40:50,706 --> 00:40:52,773 Mereka memang datang. 447 00:40:52,775 --> 00:40:55,609 Kami habisi mereka. 448 00:40:56,776 --> 00:41:01,082 Membuat kesepakatan dengan selebihnya, seperti Ezekiel. 449 00:41:02,552 --> 00:41:05,219 Semua sihat sejahtera. 450 00:41:06,749 --> 00:41:07,888 Semua sihat sejahtera. 451 00:41:16,632 --> 00:41:21,099 Kita mahu makan atau apa aku harus jadi raja dulu untuk dapat makanan? 452 00:41:24,441 --> 00:41:25,940 Diamlah. 453 00:41:41,124 --> 00:41:42,656 Ezekiel... 454 00:41:42,658 --> 00:41:44,358 Dia baik? 455 00:41:47,330 --> 00:41:49,564 Sepertinya begitu. 456 00:42:36,812 --> 00:42:41,382 Jaga dirimu baik-baik. 457 00:43:17,368 --> 00:43:19,387 Kau akrab dengannya. 458 00:43:22,190 --> 00:43:25,593 Ezekiel pasti kagum. 459 00:43:25,595 --> 00:43:29,686 Kurasa orang yang pelihara harimau bukanlah orang jahat. 460 00:43:32,034 --> 00:43:34,435 Carol cakap dia baik. 461 00:43:34,437 --> 00:43:37,871 Aku menemukannya di sebuah taman permainan. 462 00:43:37,873 --> 00:43:42,374 Perkataanku... 463 00:43:42,375 --> 00:43:45,281 ... saat kukatakan... 464 00:43:45,282 --> 00:43:49,021 ... kalau dia pergi... 465 00:43:49,022 --> 00:43:50,691 Dia ingin aku mengatakan itu. 466 00:43:50,692 --> 00:43:51,985 Aku faham. 467 00:43:55,736 --> 00:43:56,757 Kita memerlukan The Kingdom. 468 00:43:58,823 --> 00:44:00,661 Kau harus mewujudkan hal itu. 469 00:44:04,267 --> 00:44:06,434 Maafkan aku. 470 00:44:06,436 --> 00:44:12,906 Aku betul-betul meminta maaf, tapi... 471 00:44:12,908 --> 00:44:15,776 ... aku tak boleh. 472 00:44:17,755 --> 00:44:24,198 Prinsip apa pun yang kau pegang... 473 00:44:24,199 --> 00:44:27,154 ... semua itu sudah lenyap. 474 00:44:28,240 --> 00:44:29,690 Bangunlah! 475 00:44:36,098 --> 00:44:38,266 Kau sama sepertiku, Daryl. 476 00:44:38,268 --> 00:44:39,441 Kau tidak mengenalku. 477 00:44:39,442 --> 00:44:41,269 Kau salah. 478 00:44:42,467 --> 00:44:45,973 Kerana kau tidak menceritakan apa yang terjadi pada Carol. 479 00:44:46,566 --> 00:44:50,711 Kerana jika ya, dia pasti sudah ada di sini. 480 00:44:51,984 --> 00:44:53,514 Aku gembira dengan hal itu. 481 00:44:57,119 --> 00:45:00,053 Kita semua memiliki prinsip. 482 00:45:06,971 --> 00:45:09,363 Besok pagi aku kembali ke Hilltop... 483 00:45:09,365 --> 00:45:10,964 ... dan mulai bersiap. 484 00:45:35,664 --> 00:45:38,806 Edited by : Kun Ajero