1
00:00:00,036 --> 00:00:03,377
Sebelumnya di AMC
The Walking Dead.
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,549
Sukar kupercaya dia mengambil
perbekalan kita...
3
00:00:04,574 --> 00:00:05,259
... lalu pergi begitu saja.
4
00:00:05,260 --> 00:00:06,560
Jelas sekali dia tidak
ingin diketemukan.
5
00:00:06,662 --> 00:00:07,827
Kau salah./
PERAHU.
6
00:00:07,930 --> 00:00:09,896
Kami datang untuk memintamu
bergabung...
7
00:00:09,998 --> 00:00:11,364
... untuk melawan The Saviors.
8
00:00:11,466 --> 00:00:14,167
Banyak yang akan mati, dan
bukan cuma anggota The Saviors.
9
00:00:14,269 --> 00:00:16,903
Aku menawarkan perlindungan
bagi kawan kita Daryl.
10
00:00:17,005 --> 00:00:18,237
Dia selamat di sini.
11
00:00:18,339 --> 00:00:19,806
Masa utk melawan.
12
00:00:19,908 --> 00:00:20,740
Tidak...
13
00:00:20,842 --> 00:00:23,443
... aku tidak ingin terlibat
dalam hal ini.
14
00:00:24,446 --> 00:00:26,479
Gavin, suruh orangmu berhenti.
15
00:00:44,963 --> 00:00:46,833
Diane.
16
00:00:46,835 --> 00:00:50,436
Beres.
17
00:00:55,978 --> 00:00:57,711
Tembakan jitu.
18
00:00:58,347 --> 00:01:00,647
Saudariku ada pakaian
seperti itu.
19
00:01:00,649 --> 00:01:02,515
Jangan difikirkan.
20
00:01:18,667 --> 00:01:21,701
Bagus.
21
00:01:23,005 --> 00:01:25,038
Bisnes kita semakin lancar saja.
22
00:01:33,148 --> 00:01:35,015
Sekarang Bos?
23
00:01:35,017 --> 00:01:37,017
Ya, Jerry.
24
00:01:44,492 --> 00:01:46,626
Nampak ringan.
25
00:01:46,628 --> 00:01:49,295
Barangkali kau harus
lihat lagi, Gavin.
26
00:01:49,297 --> 00:01:51,330
Kami sudah memenuhi kewajipan.
27
00:01:57,873 --> 00:01:59,438
Kalian benar.
28
00:01:59,440 --> 00:02:03,543
Kelihatannya tidak banyak,
tapi 8, 9, 10.
29
00:02:03,545 --> 00:02:05,111
Kalian benar.
30
00:02:05,113 --> 00:02:07,881
Aku mahukan pistolnya.
31
00:02:08,984 --> 00:02:14,058
Menurutku si sampah ini tidak
seharusnya memiliki pistol.
32
00:02:15,023 --> 00:02:17,523
Senjata bukan
untuk anak nakal.
33
00:02:17,876 --> 00:02:20,526
Kau dulu yang pukul aku, bodoh.
34
00:02:23,188 --> 00:02:26,232
Apa ini?
35
00:02:28,904 --> 00:02:30,870
Baiklah.
36
00:02:30,872 --> 00:02:33,106
Kita mahu apa sebenarnya?
37
00:02:33,108 --> 00:02:36,710
Benar sekali, Yang Mulia.
38
00:02:36,712 --> 00:02:40,046
Kita nak apa sebenarnya?
39
00:02:43,085 --> 00:02:47,286
Serahkan pistolmu, Richard.
40
00:02:57,632 --> 00:03:01,334
Turunkan, bodoh.
41
00:03:03,972 --> 00:03:05,939
Ambillah, bodoh.
42
00:03:05,941 --> 00:03:08,608
Richard!
43
00:03:17,152 --> 00:03:18,752
Hentikan!
44
00:03:22,124 --> 00:03:24,858
Ezekiel, kau tahu aku
tak boleh menerima ini.
45
00:03:24,860 --> 00:03:26,960
Kita semua tidak boleh menerima ini.
46
00:03:26,962 --> 00:03:31,064
Richard tidak dibolehkan
menghadiri pertemuan lagi.
47
00:03:31,066 --> 00:03:34,567
Tidak Ezekiel, kau harus
sentiasa membawa dia.
48
00:03:34,569 --> 00:03:36,870
Kerana kalau hal seperti
ini tidak dihentikan,...
49
00:03:36,872 --> 00:03:39,873
... jika hal ini benar-benar
menjadi masalah,...
50
00:03:39,875 --> 00:03:41,975
... kau masih ingat kata-kataku.
51
00:03:41,977 --> 00:03:44,377
Dia nama pertama dalam senarai
yang akan di pukul.
52
00:03:44,379 --> 00:03:46,312
Tadi aku hampir saja
melakukannya sendiri.
53
00:03:49,904 --> 00:03:51,519
Hei.
54
00:03:51,520 --> 00:03:54,988
Aku tahu ini bukan
salahnya, tapi...
55
00:03:54,990 --> 00:03:58,024
... hal ini harus dihentikan.
56
00:03:58,026 --> 00:03:59,888
Jadi...
57
00:03:59,889 --> 00:04:03,562
... keadaan mungkin harus dibuat
sedikit lebih...
58
00:04:03,564 --> 00:04:04,964
... serius.
59
00:04:06,450 --> 00:04:08,501
Jared, naik!
60
00:04:08,503 --> 00:04:12,972
Jom pergi dari sini.
61
00:04:16,211 --> 00:04:17,911
Bolehkah...
62
00:04:17,913 --> 00:04:20,746
Boleh kuminta kembali
tongkatku?
63
00:04:22,122 --> 00:04:25,018
Itu pemberian seseorang.
64
00:04:25,478 --> 00:04:28,087
Seseorang yang telah tiada.
65
00:04:28,089 --> 00:04:29,823
Gavin, kau harus membenarkan ku
memberi pengajaran orang hina ini.
66
00:04:29,825 --> 00:04:32,934
Jangan!
67
00:04:32,935 --> 00:04:35,178
Cuba...
68
00:04:35,179 --> 00:04:39,032
... lihat sekelilingmu, Sensei.
69
00:04:39,034 --> 00:04:40,700
Ayuh pergi.
70
00:05:09,664 --> 00:05:10,997
Ya.
71
00:05:10,999 --> 00:05:15,835
Saudariku menyukai pakaian itu.
72
00:05:21,376 --> 00:05:24,110
Tadi kau kelihatan amat tangkas.
73
00:05:24,112 --> 00:05:25,845
Mengagumkan, Benjamin.
74
00:05:25,847 --> 00:05:28,414
Sudah ku kata, aku
semakin mahir.
75
00:05:28,416 --> 00:05:30,316
Kau agak terlalu buru-buru.
76
00:05:30,318 --> 00:05:32,718
Mentang-mentanglah
kau sudah pandai bertarung...
77
00:05:32,720 --> 00:05:34,854
... kemudian kau mencari masalah.
78
00:05:34,856 --> 00:05:36,756
Tapi itu terjadi begitu saja.
Aku tidak berfikir panjang.
79
00:05:36,758 --> 00:05:39,125
Kau harus berfikir panjang.
80
00:05:39,127 --> 00:05:41,761
Mulai sekarang dan seterusnya.
81
00:05:41,763 --> 00:05:43,329
Ya?
82
00:05:44,432 --> 00:05:47,267
Ya.
83
00:05:49,137 --> 00:05:51,604
Richard.
84
00:05:51,606 --> 00:05:55,141
Nanti kita harus bercakap.
85
00:05:55,143 --> 00:05:57,443
Jerry.
86
00:05:59,014 --> 00:06:01,547
Kau mahir dengan
tongkat ini, kawan.
87
00:06:01,549 --> 00:06:03,383
Jerry!
88
00:06:03,385 --> 00:06:08,521
Kau nak ke klinik?
89
00:06:08,523 --> 00:06:09,611
Aku tidak apa-apa.
90
00:06:09,612 --> 00:06:11,624
Hei.
91
00:06:11,626 --> 00:06:13,492
Kau dari mana?
92
00:06:13,494 --> 00:06:15,795
Aku harus cakap pada Daryl.
93
00:06:15,797 --> 00:06:17,063
Bolehkah?
94
00:06:17,065 --> 00:06:19,565
Akan kuambilkan sesuatu
mengubati luka itu.
95
00:06:19,567 --> 00:06:21,834
Ya.
96
00:06:23,071 --> 00:06:25,171
Kau pergi menemui mereka, kan?
97
00:06:25,173 --> 00:06:26,672
Ya.
98
00:06:26,674 --> 00:06:28,574
Bahagian dari persetujuan mu?
99
00:06:33,181 --> 00:06:34,914
Kau ini kenapa?
100
00:06:35,984 --> 00:06:37,984
Kau berdarah.
101
00:06:40,422 --> 00:06:42,455
Mereka yang melakukan
ini terhadapmu.
102
00:06:42,457 --> 00:06:44,590
Kau tahu mereka itu
seperti apa.
103
00:06:44,592 --> 00:06:46,759
Ya.
104
00:06:49,864 --> 00:06:53,066
Andai Carol ada di sini,...
105
00:06:53,068 --> 00:06:54,900
... dan melihat semua itu...
106
00:06:54,902 --> 00:06:57,603
Andai dia tahu tentang Abraham...
107
00:06:57,605 --> 00:07:01,106
... dan juga Glenn...
108
00:07:01,107 --> 00:07:03,885
... dia yang akan memimpin
kita menyerbu mereka,...
109
00:07:03,886 --> 00:07:06,412
... dia siap membunuh
mereka semua.
110
00:07:06,414 --> 00:07:08,047
Betul.
111
00:07:08,049 --> 00:07:12,185
Itu sebabnya dia pergi.
112
00:07:44,652 --> 00:07:46,152
Aku berlatih.
113
00:07:47,376 --> 00:07:49,622
Harus lebih sering menggunakan
busur ini.
114
00:07:49,624 --> 00:07:53,059
The Saviors cukup bijak dan
menyedari...
115
00:07:53,061 --> 00:07:55,495
... jika aku seharusnya
tidak boleh membawa pistol.
116
00:08:01,669 --> 00:08:05,905
Morgan cakap kau
adalah pemanah.
117
00:08:16,654 --> 00:08:18,084
Kenapa?
118
00:08:20,488 --> 00:08:22,988
Kerana kita menginginkan
hal yang sama.
119
00:08:23,308 --> 00:08:27,927
Aku perlu bantuanmu.
120
00:08:56,199 --> 00:09:00,948
Edited by :
Kun Ajero
121
00:09:00,973 --> 00:09:05,697
Credit to : FatHur
122
00:09:20,831 --> 00:09:24,065
Kita perlukan sesuatu untuk
mengubah pola pemikiran Ezekiel.
123
00:09:24,067 --> 00:09:25,667
Ini rancanganya.
124
00:09:26,475 --> 00:09:29,404
Alexandria, Hilltop, dan The Kingdom
menyerang lebih dulu,...
125
00:09:29,406 --> 00:09:33,708
... kita singkirkan The Saviors
dari muka bumi ini.
126
00:09:35,167 --> 00:09:35,610
Menjaga semua orang...
127
00:09:35,612 --> 00:09:41,560
... orang-orang baik...
128
00:09:41,561 --> 00:09:42,816
... agar tetap selamat.
129
00:09:54,127 --> 00:09:57,521
TANAH PEKUBURAN.
130
00:10:20,590 --> 00:10:22,089
Mereka lalu jalan ini.
131
00:10:22,091 --> 00:10:24,659
Jika kita melihat ada kereta,
itu pasti The Saviors.
132
00:10:26,002 --> 00:10:28,362
Mereka datang berkelompok
kebelakangan ini, dua atau tiga orang.
133
00:10:28,364 --> 00:10:29,997
Itu sebabnya aku perlukan kamu.
134
00:10:29,999 --> 00:10:31,966
Aku tak mampu hadapi
mereka sendirian.
135
00:10:31,968 --> 00:10:35,169
Kita serang mereka
dengan senjata lebih dulu...
136
00:10:35,171 --> 00:10:36,771
... lalu dengan Bom Molotov.
137
00:10:36,773 --> 00:10:39,396
Kemudian kembali menggunakan senjata
hingga mereka tewas.
138
00:10:39,397 --> 00:10:42,644
Buat apa ada api?/
Harus nampak amat buruk.
139
00:10:43,661 --> 00:10:45,814
Anggota The Saviors
yang menemukannya nanti...
140
00:10:45,816 --> 00:10:47,949
... harus kita buat murka.
141
00:10:49,796 --> 00:10:53,667
Kutinggalkan jejak di sini menuju
ke tempat senjata yang aku tanam,...
142
00:10:53,668 --> 00:10:55,957
... mengarah ke kabin tempat
tinggal orang yang Ezekiel kasihi.
143
00:10:56,539 --> 00:10:57,425
Siapa dia?
144
00:10:57,427 --> 00:10:59,427
Orang yang pernah
dia temui.
145
00:10:59,429 --> 00:11:01,062
Ada kala dia membawa makanan.
146
00:11:01,064 --> 00:11:03,431
Kenapa tidak menetap
di The Kingdom?
147
00:11:03,433 --> 00:11:04,732
Entahlah.
148
00:11:04,734 --> 00:11:07,134
Jika tinggal di luar sini,
dia akan mati.
149
00:11:09,606 --> 00:11:10,839
Seorang wanita?
150
00:11:10,841 --> 00:11:13,475
Pentingkah itu? Dia lebih berani jika
dibandingkan kau dan aku.
151
00:11:15,846 --> 00:11:18,112
Dia pada akhirnya
akan mati juga.
152
00:11:18,114 --> 00:11:20,815
Ketika The Saviors datang
dan jumpa rakan-rakannya mati,...
153
00:11:20,817 --> 00:11:23,284
... ketika mereka mengenali
rakan-rakannya...
154
00:11:23,286 --> 00:11:25,487
... lalu mengikuti
jejak yang sudah jelas,...
155
00:11:25,489 --> 00:11:29,357
... mereka akan ke tempat senjata
yang ditanam lalu ke kabin,...
156
00:11:29,359 --> 00:11:31,793
... lalu mereka akan menyerang
wanita ini.
157
00:11:31,795 --> 00:11:33,094
Siapa namanya?
158
00:11:33,096 --> 00:11:35,563
Mereka mungkin membunuh
wanita ini, mungkin juga tidak,...
159
00:11:35,565 --> 00:11:37,389
... tapi hal itu akan
menunjukkan pada Ezekiel...
160
00:11:37,414 --> 00:11:38,666
... tindakan yang
harus dilakukan.
161
00:11:38,668 --> 00:11:41,202
Siapa namanya?
162
00:11:41,204 --> 00:11:43,505
Dia hebat. Mungkin dia
akan hidup.
163
00:11:43,507 --> 00:11:45,006
Katakan siapa namanya!
164
00:11:53,683 --> 00:11:55,483
Carol.
165
00:11:55,485 --> 00:11:57,552
Aku berharap kau
tidak mengenalnya,...
166
00:11:57,554 --> 00:11:59,687
... tapi kukira kau
tak akan peduli,...
167
00:11:59,689 --> 00:12:02,223
... kerana kau lebih peduli
pada apa yang harus terjadi.
168
00:12:02,225 --> 00:12:03,858
Tidak./
Mungkin dia akan hidup.
169
00:12:03,860 --> 00:12:05,860
Beginilah cara...
170
00:12:05,862 --> 00:12:07,896
... agar hal itu dapat diwujudkan.
171
00:12:07,898 --> 00:12:09,898
Inilah cara agar kita mampu
melenyapkan The Saviors,...
172
00:12:09,900 --> 00:12:12,266
... agar masa depan kita
terpelihara.
173
00:12:13,476 --> 00:12:14,903
Dia hidup berseorangan,...
174
00:12:14,905 --> 00:12:16,404
... menunggu kematian./
Tidak!
175
00:12:16,406 --> 00:12:17,906
Jika kita tidak melakukan
apa pun,...
176
00:12:17,908 --> 00:12:19,541
... lebih banyak orang lagi
yang akan mati,...
177
00:12:19,543 --> 00:12:21,009
... padahal orang-orang itu
ingin hidup!
178
00:12:21,011 --> 00:12:22,710
Jangan cuba-cuba dekati
Carol, faham?
179
00:12:32,789 --> 00:12:34,722
Itu mereka.
180
00:12:37,928 --> 00:12:41,195
Kita boleh menunggu
keadaan semakin teruk,...
181
00:12:41,197 --> 00:12:44,401
... dan kehilangan orang lagi...
182
00:12:44,402 --> 00:12:48,545
... atau kita boleh melakukannya
dengan cara tidak di luar kebiasaan...
183
00:12:48,546 --> 00:12:51,372
... dan menentukan takdir
kita sendiri.
184
00:12:51,374 --> 00:12:52,740
Tidak.
185
00:12:52,742 --> 00:12:54,241
Maaf.
186
00:13:22,859 --> 00:13:24,005
Lebih banyak lagi
yang akan datang.
187
00:13:25,563 --> 00:13:26,608
Atau mereka yang lalu tadi...
188
00:13:26,610 --> 00:13:29,911
... akan kembali
lagi ke jalan ini.
189
00:13:29,913 --> 00:13:32,313
Kita masih ada
peluang lain.
190
00:13:32,315 --> 00:13:35,883
Tapi kita kehabisan waktu.
191
00:13:35,885 --> 00:13:39,787
Jika kau dan kawan-kawan mu
ingin melawan The Saviors...
192
00:13:39,789 --> 00:13:43,224
... lakukanlah segera, dan kalian
perlukan The Kingdom untuk hal itu.
193
00:13:46,596 --> 00:13:48,919
Hal yang kita lakukan ini...
194
00:13:48,944 --> 00:13:52,900
... bagaimana pun juga
memerlukan pengorbanan.
195
00:13:52,902 --> 00:13:54,802
Orang-orang seperti kita...
196
00:13:54,804 --> 00:13:58,239
... telah kehilangan amat banyak.
197
00:13:58,241 --> 00:14:00,474
Kau tidak kenal aku.
198
00:14:00,476 --> 00:14:01,843
Aku tahu...
199
00:14:01,845 --> 00:14:08,940
... bahawa Carol, yang hidup
sendirian seperti itu...
200
00:14:08,941 --> 00:14:11,185
... mungkin saat ini dia
sudah mati.
201
00:14:13,823 --> 00:14:16,257
Jika dia sampai terluka, mati,...
202
00:14:16,259 --> 00:14:18,259
... jika dia sampai demam,...
203
00:14:18,261 --> 00:14:21,328
... jika dia sampai
digigit walker...
204
00:14:21,330 --> 00:14:24,198
... jika dia sampai
disambar petir...
205
00:14:24,200 --> 00:14:28,602
... jika terjadi sesuatu padanya,
aku akan membunuhmu.
206
00:14:36,846 --> 00:14:39,847
Aku bersedia mati demi The Kingdom.
207
00:14:39,995 --> 00:14:43,251
Kenapa tidak mati kalau begitu?
208
00:17:18,111 --> 00:17:21,680
Kalian berkelompok,
atau ada yang memimpin?
209
00:17:22,730 --> 00:17:24,916
Ini orangnya.
210
00:17:31,872 --> 00:17:33,458
Hai.
211
00:17:33,460 --> 00:17:37,262
Aku Rick.
212
00:17:37,264 --> 00:17:39,765
Hidupmu ada pada kami.
213
00:17:39,767 --> 00:17:43,568
Berminat membelinya kembali?
214
00:17:44,269 --> 00:17:45,870
Ada sesuatu?
215
00:17:46,808 --> 00:17:50,108
Kalian memiliki salah
satu orangku.
216
00:17:50,110 --> 00:17:51,443
Gabriel.
217
00:17:51,445 --> 00:17:53,478
Aku ingin bertemu dengannya
lebih dulu.
218
00:17:53,480 --> 00:17:56,080
Baru kita bercakap.
219
00:18:28,645 --> 00:18:32,617
Bekalan yang kau dapat
dari perahu sudah diambil.
220
00:18:32,619 --> 00:18:36,655
Kami melihatnya, jadi
kami ambil selebihnya.
221
00:18:36,657 --> 00:18:38,757
Lalu kami bawa dia.
222
00:18:39,175 --> 00:18:40,193
Kalau begitu kalian
sudah tahu...
223
00:18:40,218 --> 00:18:42,313
... tak ada lagi yang boleh dipakai
untuk membeli kembali hidup kami.
224
00:18:44,377 --> 00:18:48,533
Segera kau pun tak akan memiliki
apa-apa lagi.
225
00:18:48,535 --> 00:18:52,003
Kerana aku dan orangku telah
menjadi sebahagain dari kelompok,...
226
00:18:52,005 --> 00:18:54,539
... yang mengambil perbekalan
dari perahu itu.
227
00:18:54,541 --> 00:18:56,541
Mereka digelar The Saviors.
228
00:18:56,543 --> 00:18:59,110
Mereka yang memiliki hidup kami.
229
00:18:59,112 --> 00:19:01,546
Jika kalian membunuh kami,...
230
00:19:01,548 --> 00:19:04,783
... dia akan mengambil sesuatu
dari mereka.
231
00:19:07,488 --> 00:19:11,490
Mereka akan datang mencari.
232
00:19:12,211 --> 00:19:16,160
Hanya ada 2 pilihan jika itu
menyangkut The Saviors...
233
00:19:16,162 --> 00:19:21,533
... mereka membunuhmu atau mereka
memiliki hidupmu.
234
00:19:21,535 --> 00:19:24,803
Tapi ada solusi.
235
00:19:24,805 --> 00:19:26,538
Sertailah kami.
236
00:19:26,540 --> 00:19:31,175
Bergabunglah untuk melawan mereka.
237
00:19:39,586 --> 00:19:41,152
Tidak.
238
00:19:57,704 --> 00:19:59,270
Rosita, jangan!
239
00:20:00,541 --> 00:20:02,707
Semuanya, hentikan!
240
00:20:02,709 --> 00:20:04,275
Tahan!
241
00:20:07,013 --> 00:20:10,782
Biarkan kami pergi,
atau kubunuh dia!
242
00:20:13,420 --> 00:20:17,021
Jauhi dari Tamiel sekarang juga.
243
00:20:17,023 --> 00:20:19,591
The Saviors, mereka...
244
00:20:19,593 --> 00:20:24,195
... memiliki tempat lainnya,
komuniti lain.
245
00:20:24,197 --> 00:20:26,364
Mereka ada banyak hal...
246
00:20:26,366 --> 00:20:29,868
... makanan, senjata,
kenderaan, bahan bakar.
247
00:20:29,870 --> 00:20:32,437
Apa pun yang kalian mahu,
The Saviors memilikinya.
248
00:20:46,419 --> 00:20:50,421
Jangan dekat dengan Tamiel.
249
00:21:04,236 --> 00:21:06,972
Cakaplah.
250
00:21:09,075 --> 00:21:13,148
Jika kalian bergabung dan
bersama-sama mengalahkan mereka,...
251
00:21:13,149 --> 00:21:16,280
... kalian boleh ambil banyak
dari apa yang mereka miliki.
252
00:21:16,862 --> 00:21:19,751
Jika bertempur bersama kami,
kalian akan diberi hadiah,...
253
00:21:19,753 --> 00:21:23,054
... lebih dari yang kalian
boleh bayangkan.
254
00:21:23,056 --> 00:21:25,323
Aku ingin sesuatu sekarang juga.
255
00:21:25,325 --> 00:21:28,459
Rick...
256
00:21:28,461 --> 00:21:31,930
... sanggup melakukan apa pun.
257
00:21:31,932 --> 00:21:33,632
Kelompok ini?
258
00:21:33,634 --> 00:21:39,103
Mereka menemukanku di sini,
jauh dari tempat tinggal kami.
259
00:21:39,274 --> 00:21:41,305
Apa yang kalian perlukan?
260
00:21:41,307 --> 00:21:44,108
Katakan saja, kami
akan dapatkan buat kalian.
261
00:21:44,110 --> 00:21:47,311
Akan kami tunjukkan
apa yang boleh dilakukan.
262
00:21:47,313 --> 00:21:50,615
Sekarang juga.
263
00:21:59,125 --> 00:22:01,726
Tamiel, Brion...
264
00:22:01,728 --> 00:22:04,362
... tunjukkan pada Rick
"Up Up Up".
265
00:22:12,244 --> 00:22:14,539
Tak apa.
266
00:22:33,083 --> 00:22:34,726
Ini.
267
00:22:34,728 --> 00:22:36,027
Duduklah.
268
00:22:36,029 --> 00:22:37,762
Terima kasih.
Aku tidak apa-apa.
269
00:22:41,568 --> 00:22:44,569
Siapa orang-orang ini?
270
00:22:46,139 --> 00:22:49,608
Sahabat baharu, boleh jadi?
271
00:22:52,212 --> 00:22:58,583
Kemana mereka membawanya?
272
00:23:37,858 --> 00:23:41,259
Semua yang ada disini,
semenjak perubahan ini.
273
00:23:41,261 --> 00:23:42,661
Semua mengambil sesuatu.
274
00:23:42,663 --> 00:23:44,896
Tak peduli apa pun itu.
275
00:23:44,898 --> 00:23:47,431
Keadaan makin sukar.
276
00:23:48,381 --> 00:23:52,637
Kami membuka makanan tin,
terkadang isinya sudah busuk.
277
00:23:53,789 --> 00:23:55,740
Waktu berlalu.
278
00:23:56,292 --> 00:24:00,779
Keadaan berubah lagi.
279
00:24:00,781 --> 00:24:04,683
Jadi kami juga berubah.
280
00:24:04,685 --> 00:24:05,984
Mungkin.
281
00:24:08,193 --> 00:24:11,156
Kami perlu tahu apa kau
sudah terbiasa dengan semua ini,...
282
00:24:11,158 --> 00:24:14,258
... apakah kau layak.
283
00:24:20,719 --> 00:24:22,653
Apa yang kau lakukan?!
284
00:24:38,644 --> 00:24:40,199
Rick!
285
00:24:45,740 --> 00:24:48,942
Aku tidak apa-apa.
286
00:25:15,069 --> 00:25:17,637
Rick!
287
00:26:20,134 --> 00:26:21,901
Dinding
288
00:26:21,903 --> 00:26:23,335
Gunakan!
289
00:27:05,747 --> 00:27:09,315
Kalian percaya pada
kami sekarang?!
290
00:27:09,317 --> 00:27:13,319
Katakan saja apa
keinginan kalian...
291
00:27:13,321 --> 00:27:15,688
... dan akan kami dapatkan.
292
00:28:16,851 --> 00:28:18,751
Senjata.
293
00:28:18,753 --> 00:28:20,820
Kami nak banyak.
294
00:28:20,822 --> 00:28:22,421
Banyak.
295
00:28:23,836 --> 00:28:25,825
Lalu kami bertempur bersamamu.
296
00:28:44,139 --> 00:28:45,678
Kau yakin kita akan menang?
297
00:28:46,255 --> 00:28:48,614
Aku tahu itu.
298
00:28:48,616 --> 00:28:51,651
Setelahnya, kami menginginkan
separuh harta rampasan.
299
00:28:51,653 --> 00:28:53,352
Kau akan dapat 1/3.
300
00:28:53,354 --> 00:28:56,455
Kami juga ambil kembali
semua yang kalian curi.
301
00:28:58,660 --> 00:29:00,325
Separuh.
302
00:29:00,327 --> 00:29:01,527
1/3.
303
00:29:01,529 --> 00:29:02,962
Separuh.
304
00:29:05,132 --> 00:29:07,033
1/3.
305
00:29:08,102 --> 00:29:10,970
1/3, dan hasil curian tetap
bersama kami.
306
00:29:15,743 --> 00:29:19,411
Separuh dari peti
yang kami ambil.
307
00:29:19,413 --> 00:29:21,480
Sekali saja, kali ini saja.
308
00:29:21,482 --> 00:29:22,982
Setuju?
309
00:29:24,652 --> 00:29:28,353
Katakan ya.
310
00:29:28,355 --> 00:29:30,990
Ya.
311
00:29:32,827 --> 00:29:33,960
Dan senjata-senjatanya.
312
00:29:35,184 --> 00:29:37,329
Dan senjata-senjatanya.
313
00:29:46,574 --> 00:29:49,008
Kami menunggui perahu itu
sudah lama.
314
00:29:49,010 --> 00:29:51,376
Kami ingin sesuatu darinya.
315
00:29:51,378 --> 00:29:52,912
Jadi ini dia.
316
00:29:52,914 --> 00:29:56,916
Peti dan senjata,
senjata dan peti.
317
00:29:56,918 --> 00:29:59,551
Kalian menunggu seseorang...
318
00:29:59,553 --> 00:30:01,854
... untuk mengambil perbekalan
itu dari perahu?
319
00:30:01,856 --> 00:30:03,288
Kami lama menunggu.
320
00:30:03,290 --> 00:30:06,425
Lalu kami ambil.
Kami tidak akan malu.
321
00:30:10,531 --> 00:30:12,031
Kalian sengaja memelihara
makhluk itu...
322
00:30:12,033 --> 00:30:15,167
... agar seseorang datang
dan membuktikan dirinya?
323
00:30:15,169 --> 00:30:16,669
Tidak.
324
00:30:16,671 --> 00:30:18,971
Namanya Winslow.
325
00:30:24,045 --> 00:30:26,278
Akan kau apakan Gabriel?
326
00:30:26,280 --> 00:30:27,947
Pergi.
327
00:30:29,353 --> 00:30:31,751
Perjanjian sudah tamat tempoh.
328
00:30:31,753 --> 00:30:34,486
Segera.
329
00:30:36,920 --> 00:30:40,059
Siapa namamu?
330
00:30:40,505 --> 00:30:41,961
Jadis.
331
00:31:22,403 --> 00:31:24,737
Kami sudah setuju.
332
00:31:59,671 --> 00:32:01,737
Sudah kukatakan pada Richard
agar tak ada lagi yang berkunjung.
333
00:32:01,739 --> 00:32:03,306
Aku tahu itu.
334
00:32:03,308 --> 00:32:04,941
Kau ingin sendiri.
335
00:32:04,943 --> 00:32:07,444
Aku bermaksud mewujudkan
hal tersebut.
336
00:32:07,446 --> 00:32:09,645
Orangku disini untuk
membersihkan para walker.
337
00:32:09,647 --> 00:32:11,647
Biasanya para walker menjadi
tidak sabar...
338
00:32:11,649 --> 00:32:14,117
... jika calon mangsanya
adalah orang yang ingin bersendirian.
339
00:32:14,119 --> 00:32:16,852
Kusangka usaha kami
sudah cukup senyap...
340
00:32:16,854 --> 00:32:19,255
... agar tidak mengganggumu.
341
00:32:19,257 --> 00:32:22,092
Kau yang dulu yg membuka pintu.
342
00:32:22,094 --> 00:32:23,793
Kalian memijak dawai aku.
343
00:32:23,795 --> 00:32:25,095
Kusangka aku tidak memijaknya.
344
00:32:25,097 --> 00:32:26,596
Maaf.
345
00:32:26,598 --> 00:32:27,830
Anda menyembunyikannya
dengan baik, puan.
346
00:32:27,832 --> 00:32:29,232
Jangan panggil dia "Puan."
347
00:32:29,234 --> 00:32:31,134
Cik, puan...
348
00:32:31,136 --> 00:32:32,969
Kau boleh diam sekarang.
349
00:32:32,971 --> 00:32:34,870
Faham.
350
00:32:34,872 --> 00:32:37,673
Selamat tinggal, Yang Mulia.
351
00:32:37,675 --> 00:32:39,709
Tunggu.
352
00:32:43,246 --> 00:32:45,948
Kuih Pai.
353
00:32:47,552 --> 00:32:49,385
Kevin cakap kau menyukainya.
354
00:32:49,387 --> 00:32:52,021
Siapa tahu saja kau
membuka pintu.
355
00:32:59,247 --> 00:33:00,796
Pergilah.
356
00:33:12,792 --> 00:33:17,395
_
357
00:33:58,356 --> 00:34:01,057
Baiklah.
358
00:34:05,997 --> 00:34:09,365
Jesus membawa kami ke
The Kingdom.
359
00:34:09,367 --> 00:34:12,468
Morgan cakap kau pergi
dari sana.
360
00:34:13,359 --> 00:34:16,005
Aku pergi keluar
361
00:34:16,007 --> 00:34:20,042
Aku melihatmu.
362
00:34:22,614 --> 00:34:26,649
Kenapa kau pergi?
363
00:34:33,592 --> 00:34:37,227
Kerana terpaksa.
364
00:34:51,809 --> 00:34:53,943
Aku mendengar sesuatu
ketika sedang berjaga,...
365
00:34:53,945 --> 00:34:55,478
... dari dalam tembok.
366
00:34:55,480 --> 00:34:58,448
Aku pergi ke pantry,
salah satu dari mereka menyerang aku.
367
00:34:58,450 --> 00:35:02,352
Dia marah kerana tidak mendapatkan
perbekalan dari perahu itu...
368
00:35:02,354 --> 00:35:03,853
... setelah menunggu sekian lama.
369
00:35:03,855 --> 00:35:06,456
Lalu mereka menyuruhku
membungkus semuanya.
370
00:35:07,503 --> 00:35:10,826
Tapi dia cakap mereka ada
di dekat perahu, jadi aku berharap...
371
00:35:10,828 --> 00:35:13,396
Tidak.
Kau tidak sekadar berharap.
372
00:35:13,398 --> 00:35:16,031
Kau membawa kami ke sini.
373
00:35:20,037 --> 00:35:24,039
Aku mula kehilangan keyakinan.
374
00:35:26,811 --> 00:35:28,311
Tapi kemudian aku melihatmu.
375
00:35:28,313 --> 00:35:29,945
Dan kau mengangguk padaku.
376
00:35:29,947 --> 00:35:32,548
Kau tahu aku tidak pergi
begitu saja,...
377
00:35:32,550 --> 00:35:34,484
... kau mencari dan menemukanku,...
378
00:35:34,486 --> 00:35:36,452
... saat melihat jumlah mereka,...
379
00:35:36,454 --> 00:35:38,877
... kau nampak...
380
00:35:38,878 --> 00:35:40,790
... gembira.
381
00:35:43,861 --> 00:35:46,529
Kita akan bereskan semua ini.
382
00:35:46,531 --> 00:35:51,301
Tapi keadaan akan menjadi
amat sukar sebelum masa itu tiba.
383
00:35:51,303 --> 00:35:53,869
Kita harus bertahan.
384
00:35:53,871 --> 00:35:55,538
Aku akan bertahan.
385
00:35:55,540 --> 00:35:57,674
Terima kasih.
386
00:36:05,016 --> 00:36:07,383
Kenapa kau tersenyum?
387
00:36:08,853 --> 00:36:12,555
Apa yang membuatmu begitu
percaya diri?
388
00:36:15,204 --> 00:36:20,930
Seseorang telah menunjukkan bahawa
lawan boleh menjadi kawan.
389
00:36:31,600 --> 00:36:33,943
Kita jangan balik dulu
ke Alexandria.
390
00:36:33,945 --> 00:36:35,277
Kita harus tetap
berada di luar...
391
00:36:35,279 --> 00:36:37,747
... dan mencari senjata
demi perjanjian ini.
392
00:36:37,749 --> 00:36:39,749
Rick terluka. Aaron juga.
393
00:36:39,751 --> 00:36:42,585
Aku lebih risau apa yang Eric
akan katakan...
394
00:36:42,587 --> 00:36:45,187
... jika dia kembali melihat
wajahku seperti ini.
395
00:36:45,189 --> 00:36:46,922
Orang-orang di rumah
perlukan makanan.
396
00:36:46,924 --> 00:36:49,659
Rick ingin membawa bekalan itu
pulang kemudian berkumpul lagi,...
397
00:36:49,661 --> 00:36:51,394
... jadi itulah yang akan
kita lakukan.
398
00:36:52,464 --> 00:36:55,431
Kalau begitu aku pergi sendiri.
399
00:36:58,737 --> 00:37:02,171
Kita tetap bersama-sama. Muktamad.
400
00:37:03,775 --> 00:37:06,175
Apa masalahmu?
401
00:37:06,177 --> 00:37:08,711
Kita tidak boleh cari
masalah sekarang, Rosita!
402
00:37:08,713 --> 00:37:10,312
Kita mempersiapkan diri
demi satu tujuan.
403
00:37:10,314 --> 00:37:12,782
Semua ini selalu tentang
perlawanan, Tara.
404
00:37:13,692 --> 00:37:17,186
Tak akan kubiarkan siapa pun
menghalangi atau memperlambat kita.
405
00:37:17,188 --> 00:37:18,106
Jika harus menghalang
orang-orang...
406
00:37:18,131 --> 00:37:19,188
... yang ingin mengambil
sesuatu dari kita...
407
00:37:19,190 --> 00:37:20,790
.... atau jika kita harus mengambil
sesuatu dari orang lain,...
408
00:37:20,792 --> 00:37:23,626
... aku tak peduli.
409
00:37:23,628 --> 00:37:25,495
Kita akan menang.
410
00:37:25,497 --> 00:37:27,597
Jangan seperti anak kecil.
411
00:37:30,802 --> 00:37:32,735
Senjata.
412
00:37:32,737 --> 00:37:34,203
Segera.
413
00:37:34,205 --> 00:37:36,839
Segera. Atau cari yang lain.
414
00:37:42,947 --> 00:37:44,881
Setelah selesai menjahit lukamu,...
415
00:37:44,883 --> 00:37:47,216
... kita akan kembali pergi
dan mencari senjata, kan?
416
00:37:47,218 --> 00:37:48,618
Benar.
417
00:37:48,620 --> 00:37:51,120
Kau tahu tempatnya?
418
00:37:51,122 --> 00:37:54,524
Tidak, tapi itu bukan lah halangan.
419
00:37:54,526 --> 00:37:58,227
Tara, kau keluar lebih lama
dari kita semua.
420
00:37:58,229 --> 00:38:00,229
Paling tidak kau boleh katakan
tempat yang tidak perlu dikunjungi.
421
00:38:01,766 --> 00:38:03,533
Ya.
422
00:38:03,535 --> 00:38:04,934
Tentu.
423
00:38:04,936 --> 00:38:07,101
Mari berangkat.
424
00:38:07,102 --> 00:38:08,902
Tunggu.
425
00:38:17,648 --> 00:38:20,013
Kenapa kau...?
426
00:38:21,107 --> 00:38:22,548
Sebab kita sudah menang.
427
00:38:24,552 --> 00:38:26,686
Dan untuk mengganti milikmu
yang hilang.
428
00:38:30,388 --> 00:38:31,758
Ya, kan?
429
00:38:32,074 --> 00:38:33,226
Ayuh berangkat.
430
00:38:44,413 --> 00:38:46,347
Aku tidak ingin kehilangan
orang lain lagi.
431
00:38:48,751 --> 00:38:50,952
Aku tidak ingin kehilangan
salah satu dari mereka.
432
00:38:54,624 --> 00:38:57,425
Aku tidak sanggup kehilanganmu.
433
00:39:04,222 --> 00:39:05,967
Aku tidak sanggup membunuh
mereka.
434
00:39:10,606 --> 00:39:13,841
Aku sanggup.
435
00:39:13,843 --> 00:39:16,978
Aku akan membunuh mereka.
436
00:39:16,980 --> 00:39:19,013
Jika mereka menyakiti
keluarga kita...
437
00:39:19,015 --> 00:39:22,616
... akan kubunuh lebih banyak,
itu yang akan kulakukan.
438
00:39:27,824 --> 00:39:31,559
Dan setelah itu tak ada lagi
tinggal untukku.
439
00:39:41,904 --> 00:39:44,238
Apa The Saviors datang?
440
00:39:46,309 --> 00:39:49,410
Ya.
441
00:40:07,063 --> 00:40:09,230
Ada yang terluka?
442
00:40:13,236 --> 00:40:15,269
Semua baik-baik saja?
443
00:40:20,043 --> 00:40:21,842
Apa The Saviors...
444
00:40:32,055 --> 00:40:36,391
Semua orang di rumah
baik-baik saja?
445
00:40:41,964 --> 00:40:45,433
Daryl...
446
00:40:50,706 --> 00:40:52,773
Mereka memang datang.
447
00:40:52,775 --> 00:40:55,609
Kami habisi mereka.
448
00:40:56,776 --> 00:41:01,082
Membuat kesepakatan dengan
selebihnya, seperti Ezekiel.
449
00:41:02,552 --> 00:41:05,219
Semua sihat sejahtera.
450
00:41:06,749 --> 00:41:07,888
Semua sihat sejahtera.
451
00:41:16,632 --> 00:41:21,099
Kita mahu makan atau apa aku harus
jadi raja dulu untuk dapat makanan?
452
00:41:24,441 --> 00:41:25,940
Diamlah.
453
00:41:41,124 --> 00:41:42,656
Ezekiel...
454
00:41:42,658 --> 00:41:44,358
Dia baik?
455
00:41:47,330 --> 00:41:49,564
Sepertinya begitu.
456
00:42:36,812 --> 00:42:41,382
Jaga dirimu baik-baik.
457
00:43:17,368 --> 00:43:19,387
Kau akrab dengannya.
458
00:43:22,190 --> 00:43:25,593
Ezekiel pasti kagum.
459
00:43:25,595 --> 00:43:29,686
Kurasa orang yang pelihara
harimau bukanlah orang jahat.
460
00:43:32,034 --> 00:43:34,435
Carol cakap dia baik.
461
00:43:34,437 --> 00:43:37,871
Aku menemukannya di sebuah
taman permainan.
462
00:43:37,873 --> 00:43:42,374
Perkataanku...
463
00:43:42,375 --> 00:43:45,281
... saat kukatakan...
464
00:43:45,282 --> 00:43:49,021
... kalau dia pergi...
465
00:43:49,022 --> 00:43:50,691
Dia ingin aku mengatakan itu.
466
00:43:50,692 --> 00:43:51,985
Aku faham.
467
00:43:55,736 --> 00:43:56,757
Kita memerlukan The Kingdom.
468
00:43:58,823 --> 00:44:00,661
Kau harus mewujudkan
hal itu.
469
00:44:04,267 --> 00:44:06,434
Maafkan aku.
470
00:44:06,436 --> 00:44:12,906
Aku betul-betul meminta
maaf, tapi...
471
00:44:12,908 --> 00:44:15,776
... aku tak boleh.
472
00:44:17,755 --> 00:44:24,198
Prinsip apa pun
yang kau pegang...
473
00:44:24,199 --> 00:44:27,154
... semua itu sudah lenyap.
474
00:44:28,240 --> 00:44:29,690
Bangunlah!
475
00:44:36,098 --> 00:44:38,266
Kau sama sepertiku, Daryl.
476
00:44:38,268 --> 00:44:39,441
Kau tidak mengenalku.
477
00:44:39,442 --> 00:44:41,269
Kau salah.
478
00:44:42,467 --> 00:44:45,973
Kerana kau tidak menceritakan
apa yang terjadi pada Carol.
479
00:44:46,566 --> 00:44:50,711
Kerana jika ya, dia pasti
sudah ada di sini.
480
00:44:51,984 --> 00:44:53,514
Aku gembira dengan hal itu.
481
00:44:57,119 --> 00:45:00,053
Kita semua memiliki prinsip.
482
00:45:06,971 --> 00:45:09,363
Besok pagi aku kembali ke Hilltop...
483
00:45:09,365 --> 00:45:10,964
... dan mulai bersiap.
484
00:45:35,664 --> 00:45:38,806
Edited by :
Kun Ajero