1 00:00:18,777 --> 00:00:22,046 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:22,148 --> 00:00:24,148 Somos los que conseguimos que se hagan las cosas. 3 00:00:24,250 --> 00:00:27,051 Podemos encontrar una manera de vencerlos. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,587 Tara, tú has estado más allá que ninguno. 5 00:00:29,689 --> 00:00:31,555 Por lo menos puedes decirnos dónde no mirar. 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,989 Sí. 7 00:00:33,092 --> 00:00:34,424 Claro. 8 00:00:34,526 --> 00:00:35,658 No lo hagas. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,061 Tenemos que esperar el momento oportuno. 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,263 Armas. 11 00:00:40,365 --> 00:00:41,398 Muchas. 12 00:00:41,500 --> 00:00:43,233 Y luego lucharemos vuestra causa. 13 00:00:43,335 --> 00:00:44,434 Sí. 14 00:00:44,536 --> 00:00:45,902 Tenemos un trato. 15 00:01:42,489 --> 00:01:44,723 Gracias por encargarte de la vigilancia anoche. 16 00:01:44,725 --> 00:01:47,784 No es nada. Me gusta. 17 00:01:50,497 --> 00:01:53,531 Puedes encargarte de la vigilancia esta noche. 18 00:01:57,837 --> 00:01:59,903 ¿Vamos a ganar hoy? 19 00:01:59,905 --> 00:02:01,438 Sí. 20 00:02:01,440 --> 00:02:04,408 También vamos a necesitar pilas para ese walkie. 21 00:02:04,410 --> 00:02:08,178 Para que vuelva a funcionar. 22 00:02:41,779 --> 00:02:45,714 ¿Qué pasa? ¿Y esa sonrisa? 23 00:02:45,716 --> 00:02:49,283 Un par de días fuera y lo único que tenemos son 24 00:02:49,285 --> 00:02:51,151 dos pistolas, latas de judías abolladas 25 00:02:51,153 --> 00:02:53,287 y unas camisetas de fútbol, básicamente. 26 00:02:53,289 --> 00:02:55,589 Básicamente. 27 00:02:55,591 --> 00:02:58,592 Estamos luchando por la causa. 28 00:02:58,594 --> 00:03:01,061 Es mejor. 29 00:03:12,307 --> 00:03:15,542 Y si oigo una sola puta palabra más sobre Joey el Gordo, 30 00:03:15,544 --> 00:03:17,310 voy a hacer que alguno se trague los dientes. 31 00:03:17,312 --> 00:03:19,378 Hasta la vista al lastre. 32 00:03:19,380 --> 00:03:20,747 No más mierdas de mascotas. 33 00:03:29,490 --> 00:03:31,289 Tienen buen gusto para los pretzels. 34 00:03:31,291 --> 00:03:33,024 Y pilas. 35 00:03:37,030 --> 00:03:40,531 Dos días. Vamos a tener que volver. 36 00:03:44,170 --> 00:03:46,704 Rick... 37 00:03:46,706 --> 00:03:50,140 Un día y medio más... hoy y mañana. 38 00:03:52,479 --> 00:03:55,645 Podemos salir otra vez. Deberíamos volver. 39 00:03:55,647 --> 00:03:57,981 Solo un poco más. 40 00:03:57,983 --> 00:04:00,216 Estamos bien. 41 00:04:00,218 --> 00:04:03,052 No tenemos que encontrarlas ahora mismo. 42 00:04:03,054 --> 00:04:05,254 Sí, lo sé. 43 00:04:05,256 --> 00:04:07,691 Solo un poco más, ¿vale? 44 00:04:13,531 --> 00:04:15,564 Vale. 45 00:04:15,566 --> 00:04:16,899 Vale. 46 00:04:57,395 --> 00:05:07,677 The Walking Dead - 07x12 - Say Yes 47 00:05:18,199 --> 00:05:20,266 Hola, venía a hacer eso. 48 00:05:20,268 --> 00:05:22,701 Denise me enseñó a hacerlo. 49 00:05:24,571 --> 00:05:26,205 Ya he acabado. 50 00:05:27,275 --> 00:05:29,441 ¿Qué? 51 00:05:29,443 --> 00:05:31,877 Nada. 52 00:05:31,879 --> 00:05:35,080 Vale. 53 00:05:35,082 --> 00:05:37,816 Va a salir bien. 54 00:05:37,818 --> 00:05:40,084 ¿Qué significa eso, Tara? 55 00:05:40,086 --> 00:05:41,820 Significa que ahora nos dan los números. 56 00:05:41,822 --> 00:05:43,421 Solo necesitamos encontrar armas y... 57 00:05:43,423 --> 00:05:46,157 ¿Sabes dónde podemos encontrar tantas armas hoy? 58 00:05:46,159 --> 00:05:50,161 ¿Esta semana? ¿Este año? 59 00:05:50,163 --> 00:05:53,763 No. No lo sabes. 60 00:05:53,765 --> 00:05:57,534 No puedo simplemente esperar. 61 00:05:57,536 --> 00:06:00,938 No sé tú, pero yo no puedo. 62 00:06:00,940 --> 00:06:05,008 Vamos a encontrar las armas, ¿vale? Y vamos a luchar. 63 00:06:05,010 --> 00:06:06,476 No va a ser fácil. 64 00:06:06,478 --> 00:06:09,946 No lo fue la última vez en el puesto de vigilancia. 65 00:06:11,716 --> 00:06:14,750 Oye, tal vez deberías guardar todo esto para ellos. 66 00:06:19,924 --> 00:06:21,858 Toma. 67 00:06:21,860 --> 00:06:25,494 Te ayudará con la cicatriz. 68 00:06:29,066 --> 00:06:31,132 Quédatelo. 69 00:06:31,134 --> 00:06:32,633 Necesitamos armas. 70 00:06:32,635 --> 00:06:34,336 Voy a encontrarlas. 71 00:07:44,770 --> 00:07:46,537 Mierda. 72 00:07:46,539 --> 00:07:48,272 ¿Qué ha sido eso? 73 00:07:48,274 --> 00:07:49,440 Ha sido un ciervo. 74 00:07:51,012 --> 00:07:54,210 Te debo un ciervo. 75 00:07:54,212 --> 00:07:55,845 De antes. 76 00:07:55,847 --> 00:07:57,680 Cuando estaban fuera de la puerta. 77 00:07:57,682 --> 00:08:00,116 Sí, es verdad. 78 00:08:10,428 --> 00:08:15,130 ¿Lo ves? 79 00:08:15,132 --> 00:08:18,267 Sí. 80 00:08:45,927 --> 00:08:48,962 Por armas como esa. Por eso estamos aquí. 81 00:09:16,824 --> 00:09:21,026 Aquí pasó algo serio. 82 00:09:21,028 --> 00:09:22,793 Hace tiempo. 83 00:09:22,795 --> 00:09:26,364 Sí. Esto son municiones importantes. 84 00:09:26,366 --> 00:09:29,534 También debe de haber armas importantes aquí. 85 00:09:37,009 --> 00:09:38,942 Echemos un vistazo mejor. 86 00:09:38,944 --> 00:09:40,710 Sí. 87 00:10:51,079 --> 00:10:52,878 Mierda. 88 00:10:58,553 --> 00:11:00,852 Cuidado por donde pisas. 89 00:11:00,854 --> 00:11:04,223 Quizá no deberíamos estar aquí arriba mucho tiempo. 90 00:11:04,225 --> 00:11:07,926 Vamos a ver qué vemos. 91 00:11:24,144 --> 00:11:28,479 Soldados, civiles, toda esa munición... 92 00:11:28,481 --> 00:11:30,214 Hubo una lucha. 93 00:11:30,216 --> 00:11:32,617 Quizá fueron los caminantes. 94 00:11:32,619 --> 00:11:34,817 Quizá otra gente. 95 00:11:34,819 --> 00:11:38,821 Aún llevan sus armas. 96 00:11:38,823 --> 00:11:41,758 Creo que es esto. 97 00:11:41,760 --> 00:11:45,128 Yo creo que también. 98 00:11:45,130 --> 00:11:46,929 ¿Crees que podemos? 99 00:12:18,995 --> 00:12:20,795 Sí, podemos. 100 00:12:53,126 --> 00:12:54,493 ¿Estás bien? 101 00:12:54,495 --> 00:12:56,261 Sí. ¿Y tú? 102 00:12:56,263 --> 00:12:58,329 También. 103 00:12:58,331 --> 00:13:01,666 Esto es una señal, ¿verdad? 104 00:13:04,370 --> 00:13:06,003 Es esto. Tiene que serlo. 105 00:13:10,033 --> 00:13:11,776 Sí. 106 00:13:16,281 --> 00:13:18,214 Están listas. 107 00:13:18,216 --> 00:13:20,149 Comamos. 108 00:13:50,079 --> 00:13:53,080 No he encontrado armas. 109 00:13:53,082 --> 00:13:55,049 Por si te lo preguntabas. 110 00:13:55,051 --> 00:13:58,920 He estado fuera todo el día y ni una puta arma. 111 00:13:58,922 --> 00:14:03,057 Ni una de verdad. 112 00:14:03,059 --> 00:14:06,593 Lo que pasa es que tenía un arma. 113 00:14:06,595 --> 00:14:08,194 La iba a usar para matar a Negan. 114 00:14:08,196 --> 00:14:10,230 Estaba lista. 115 00:14:10,232 --> 00:14:12,766 Y si lo hubiera hecho, como lo había planeado, 116 00:14:12,768 --> 00:14:15,002 Negan ahora estaría muerto. 117 00:14:15,004 --> 00:14:19,940 Y, sí, quizá yo también, ¿pero a quién le importa una mierda? 118 00:14:19,942 --> 00:14:23,375 Eugene aún estaría aquí. 119 00:14:23,377 --> 00:14:26,445 Olivia seguiría viva. 120 00:14:26,447 --> 00:14:29,248 Spencer seguiría vivo. 121 00:14:29,250 --> 00:14:32,618 Y ahora están muertos y yo aquí 122 00:14:32,620 --> 00:14:36,789 porque fui lo bastante estúpida para escucharte. 123 00:14:36,791 --> 00:14:40,258 Pero lo fuiste. 124 00:14:40,260 --> 00:14:42,694 Y lo hiciste. 125 00:14:45,465 --> 00:14:49,300 Te pones ahí de pie a decirle a la gente qué hacer con sus vidas. 126 00:14:51,438 --> 00:14:53,304 Solo si vienen aquí. 127 00:14:55,275 --> 00:14:57,541 Como tú. 128 00:14:57,543 --> 00:14:59,242 Ahora. 129 00:14:59,244 --> 00:15:03,246 No sabes una puta mierda de nada. 130 00:15:03,248 --> 00:15:05,816 Tienes razón. 131 00:15:05,818 --> 00:15:07,585 No lo sé. 132 00:15:09,421 --> 00:15:13,457 Dije que no tenías que morir 133 00:15:13,459 --> 00:15:15,157 y que no debías hacer lo 134 00:15:15,159 --> 00:15:18,127 que estabas planeando hacer 135 00:15:18,129 --> 00:15:20,329 porque te necesitábamos... 136 00:15:20,331 --> 00:15:22,999 y aún te necesitamos. 137 00:15:23,001 --> 00:15:25,835 Incluso un tonto como yo podría darse cuenta. 138 00:15:25,837 --> 00:15:27,937 Es más fácil estar muerto, 139 00:15:27,939 --> 00:15:29,639 y si es culpa mía que estés viva, 140 00:15:29,641 --> 00:15:31,406 pues voy a tener que vivir con ello. 141 00:15:31,408 --> 00:15:34,442 Decidí entrometerme. 142 00:15:34,444 --> 00:15:37,245 Pero hice algo que creí que era correcto 143 00:15:37,247 --> 00:15:41,449 y sabía que había muchos riesgos. 144 00:15:41,451 --> 00:15:44,987 Claro que puedes culparme por el hecho de tener una vida, 145 00:15:44,989 --> 00:15:48,089 pero después, ¿qué vas a hacer con ella? 146 00:15:48,091 --> 00:15:53,393 ¿Qué vas a hacer para que lo que tenga que pasar pase? 147 00:15:53,395 --> 00:15:57,698 Todo es posible hasta que el corazón deja de latir. 148 00:16:01,303 --> 00:16:04,971 Ciertamente más que gritarle a un tonto. 149 00:16:37,738 --> 00:16:40,237 ¿Qué? 150 00:16:47,147 --> 00:16:49,681 ¿Cómo está? 151 00:16:49,683 --> 00:16:52,383 Bueno. 152 00:16:56,555 --> 00:16:58,855 Así que mañana... 153 00:16:58,857 --> 00:17:02,492 salimos ahí y cogemos las armas, ¿verdad? 154 00:17:02,494 --> 00:17:06,362 Conseguimos que Jadis y su gente luche con nosotros. 155 00:17:06,364 --> 00:17:09,432 Matamos a Negan y a quien haga falta para ganar. 156 00:17:11,070 --> 00:17:15,171 ¿Y qué pasa después? 157 00:17:15,173 --> 00:17:17,773 Después, seguimos. 158 00:17:17,775 --> 00:17:20,475 Sí, pero... 159 00:17:20,477 --> 00:17:23,478 Negan ha ordenado el mundo a su manera. 160 00:17:23,480 --> 00:17:27,083 Depende de nosotros reordenarlo cuando muera, ¿no? 161 00:17:29,286 --> 00:17:32,286 Todas las diferentes comunidades, 162 00:17:32,288 --> 00:17:35,456 pueden solucionarlo juntas, cómo seguir conviviendo juntas. 163 00:17:35,458 --> 00:17:38,626 Sí, pero alguien va a tener que hacer que ocurra. 164 00:17:38,628 --> 00:17:41,262 Alguien va a tener que estar a cargo de eso, ¿no? 165 00:17:43,666 --> 00:17:48,668 Deberías ser tú. 166 00:17:48,670 --> 00:17:52,106 - Yo no. - ¿Por qué? 167 00:17:52,108 --> 00:17:53,506 Podrías hacerlo. 168 00:17:53,508 --> 00:17:56,509 Se te daría bien. 169 00:17:56,511 --> 00:17:58,979 Si es algo que te gustaría. 170 00:17:58,981 --> 00:18:06,185 Creo que no quiero. Ni querría. 171 00:18:06,187 --> 00:18:11,624 Pero los dos, tú y yo, 172 00:18:11,626 --> 00:18:15,594 reordenando juntos las cosas... 173 00:18:15,596 --> 00:18:19,498 Quiero eso. 174 00:18:19,500 --> 00:18:23,268 Si es algo que quieres tú. 175 00:18:25,806 --> 00:18:27,873 Sí. 176 00:18:47,359 --> 00:18:49,359 Voy a comerme cinco más de estas comidas, ¿vale? 177 00:18:51,630 --> 00:18:54,631 ¿Sabes?, 178 00:18:54,633 --> 00:18:58,101 no tenemos por qué hacerlo mañana. 179 00:18:58,103 --> 00:19:01,070 Podemos tomarnos nuestro tiempo. 180 00:19:01,072 --> 00:19:02,705 Si vamos otro día, otro después de ese, 181 00:19:02,707 --> 00:19:04,674 no pasa nada. 182 00:19:04,676 --> 00:19:08,311 El sitio está despejado. 183 00:19:08,313 --> 00:19:10,814 Está bien cerrado. 184 00:19:12,183 --> 00:19:15,383 Hemos encontrado la única entrada, así que... 185 00:19:17,387 --> 00:19:20,722 Deberíamos volver. 186 00:19:20,724 --> 00:19:23,658 Si vamos a coger las armas, 187 00:19:23,660 --> 00:19:26,061 no importa si se tarda un poco más. 188 00:19:26,063 --> 00:19:28,430 Espera. He... 189 00:19:28,432 --> 00:19:31,665 He estado esperando enseñarte esto. 190 00:19:31,667 --> 00:19:38,672 Chile y macarrones con queso... 191 00:19:38,674 --> 00:19:40,541 juntos. 192 00:19:40,543 --> 00:19:41,775 Vamos. 193 00:20:49,253 --> 00:20:50,887 Lo siento. 194 00:20:52,758 --> 00:20:55,357 Solo pensaba. 195 00:20:58,963 --> 00:21:01,197 ¿Quieres esto? 196 00:21:02,455 --> 00:21:04,233 Felicidades. 197 00:21:04,235 --> 00:21:05,667 Es para ti. 198 00:21:05,669 --> 00:21:09,605 Alguien me lo dio, alguien que me ayudó. 199 00:21:09,607 --> 00:21:12,974 Se arriesgó la hostia por mí. 200 00:21:12,976 --> 00:21:14,508 Me salvó la vida, ¿sabes? 201 00:21:14,510 --> 00:21:17,511 No tenía por qué hacerlo. Pero lo hizo. 202 00:21:17,513 --> 00:21:18,947 Ahora significa algo... sí. 203 00:21:18,949 --> 00:21:21,349 Tiene que significarlo. 204 00:21:23,319 --> 00:21:26,955 Si digo algo... 205 00:21:26,957 --> 00:21:28,989 Rick no se irá de allí sin sus armas. 206 00:21:28,991 --> 00:21:30,590 Aunque pudiéramos acercarnos lo suficiente, 207 00:21:30,592 --> 00:21:34,895 empezarían a disparar y luego nosotros. 208 00:21:38,333 --> 00:21:40,934 Deberían luchar con nosotros. 209 00:21:40,936 --> 00:21:43,003 Los Salvadores mataron a sus padres, 210 00:21:43,005 --> 00:21:47,140 a sus hijos y hermanos. 211 00:21:47,142 --> 00:21:48,975 No querrán luchar con nosotros. 212 00:21:48,977 --> 00:21:50,609 Solo quieren esconderse. 213 00:21:53,114 --> 00:21:58,851 Así que solo lucharán contra nosotros. 214 00:21:58,853 --> 00:22:02,821 Si le cuento a todo el mundo lo de Oceanside, pasará eso. 215 00:22:08,929 --> 00:22:11,863 ¿Qué hace que nuestras vidas valgan más que las suyas? 216 00:22:16,036 --> 00:22:17,202 ¿Porque queremos detener 217 00:22:17,204 --> 00:22:20,671 a la gente que está haciéndonos daño, 218 00:22:20,673 --> 00:22:23,373 que hará daño a otra gente? 219 00:22:34,320 --> 00:22:36,120 Maldita sea. 220 00:23:10,587 --> 00:23:12,086 Mira. 221 00:23:12,088 --> 00:23:15,223 Los caminantes están en el campo, no están encerrados. 222 00:23:16,826 --> 00:23:18,326 Sí. 223 00:23:18,328 --> 00:23:20,728 Tenemos que encargarnos de esos de aquí 224 00:23:20,730 --> 00:23:23,530 y también bloquear ese hueco, para que podamos eliminar lentamente al resto. 225 00:23:26,602 --> 00:23:28,501 Siete, ocho... 226 00:23:30,072 --> 00:23:32,906 nueve... 227 00:23:32,908 --> 00:23:36,209 Ese coche... puedo bloquearlo. 228 00:23:36,211 --> 00:23:37,777 Puedo eliminar a ese del camino. 229 00:23:37,779 --> 00:23:40,713 Tú atrae al resto. 230 00:23:40,715 --> 00:23:42,448 Me dejas a ocho. 231 00:23:45,319 --> 00:23:46,919 Podríamos dispararles, 232 00:23:46,921 --> 00:23:48,453 pero eso atraería a los demás del campo. 233 00:23:48,455 --> 00:23:51,456 Eso se tiene que hacer en silencio, con la espada. 234 00:23:52,760 --> 00:23:54,526 Puedes ocuparte de ocho. 235 00:23:58,532 --> 00:23:59,698 Eh. 236 00:25:34,522 --> 00:25:37,523 Ya has acabado con tus ocho caminantes. Puedo empujar. 237 00:25:37,525 --> 00:25:39,025 Y yo. 238 00:25:39,027 --> 00:25:41,361 Preocúpate por meternos en ese hueco. 239 00:25:44,398 --> 00:25:46,731 Mierda. 240 00:25:46,733 --> 00:25:48,100 Los frenos no funcionan. 241 00:26:13,226 --> 00:26:16,227 Michonne, ¿estás bien? 242 00:26:16,229 --> 00:26:17,828 Sí. 243 00:26:17,830 --> 00:26:19,195 ¿Y tú? 244 00:26:20,432 --> 00:26:22,465 También. 245 00:26:22,467 --> 00:26:25,601 Creo que nos hemos pasado. 246 00:26:25,603 --> 00:26:28,638 ¿Lo crees o lo sabes? 247 00:26:31,143 --> 00:26:32,308 Lo sé. 248 00:26:34,946 --> 00:26:36,912 Aunque era un buen plan. 249 00:26:36,914 --> 00:26:38,980 Era un plan fantástico. 250 00:27:16,280 --> 00:27:18,380 Lo haremos aquí. 251 00:27:18,382 --> 00:27:20,148 Sí. 252 00:27:24,054 --> 00:27:25,987 Mierda. No aguantará. 253 00:27:30,627 --> 00:27:32,927 ¡Allá va! 254 00:28:13,534 --> 00:28:15,634 Sepáralos en grupos más pequeños. 255 00:28:15,636 --> 00:28:17,536 Las barreras podrían aguantar. 256 00:28:17,538 --> 00:28:19,538 ¿Te encargas del tobogán y yo de la noria? 257 00:28:19,540 --> 00:28:21,973 O podríamos irnos. 258 00:28:21,975 --> 00:28:23,875 - ¿Quieres irte? - No. Podemos hacerlo. 259 00:28:23,877 --> 00:28:25,142 Sí, sé que podemos. 260 00:29:24,535 --> 00:29:26,001 ¡¿Cómo vas?! 261 00:29:26,003 --> 00:29:28,236 ¡Ocho más! 262 00:29:28,238 --> 00:29:30,037 ¿Y tú? 263 00:29:33,275 --> 00:29:34,708 ¡Diez! 264 00:30:32,932 --> 00:30:34,732 ¡Rick! 265 00:30:52,784 --> 00:30:54,049 ¡Rick! 266 00:32:01,848 --> 00:32:03,014 ¡Michonne! 267 00:32:28,540 --> 00:32:32,542 Lo he intentado, pero aún te debo uno. 268 00:34:32,992 --> 00:34:36,159 Podría haber seguido un par de días más. 269 00:34:36,161 --> 00:34:39,096 Me hubiera gustado. 270 00:34:48,740 --> 00:34:50,840 No he dormido mucho últimamente. 271 00:34:55,109 --> 00:34:57,614 Pensando en lo que hemos perdido. 272 00:35:01,219 --> 00:35:05,020 Pensando en mis amigos. 273 00:35:05,022 --> 00:35:08,156 Glenn me salvó. 274 00:35:08,158 --> 00:35:10,325 Justo al principio. 275 00:35:10,327 --> 00:35:14,396 Yo no pude salvarlo a él. 276 00:35:14,398 --> 00:35:16,665 Es normal. 277 00:35:16,667 --> 00:35:19,233 Lo sé. 278 00:35:19,235 --> 00:35:22,684 Atraparte en ello. 279 00:35:23,428 --> 00:35:25,439 Pasamos por algo. 280 00:35:25,441 --> 00:35:28,409 Esto no lo cura. 281 00:35:28,411 --> 00:35:30,477 Rick, lo siento. 282 00:35:37,514 --> 00:35:41,549 Vamos a luchar contra ellos. 283 00:35:41,551 --> 00:35:46,020 Eso es lo siguiente que pasará. 284 00:35:46,022 --> 00:35:48,188 Y vamos a perder a gente, 285 00:35:48,190 --> 00:35:50,425 quizá a muchos, quizá el uno al otro. 286 00:35:55,263 --> 00:35:59,132 Incluso así, habrá valido la pena. 287 00:36:00,869 --> 00:36:03,236 Cuando lo pensé... 288 00:36:09,010 --> 00:36:12,845 No puedo perderte. 289 00:36:12,847 --> 00:36:15,247 Me preguntaste 290 00:36:15,249 --> 00:36:20,920 qué tipo de vida tendríamos si nos rindiésemos. 291 00:36:20,922 --> 00:36:25,591 Eso no era vida. 292 00:36:25,593 --> 00:36:28,860 Lo que hemos hecho, 293 00:36:28,862 --> 00:36:31,729 lo que estamos haciendo ahora, 294 00:36:31,731 --> 00:36:34,131 creando un futuro para Judith 295 00:36:34,133 --> 00:36:35,800 y para el hijo de Glenn y Maggie, 296 00:36:35,802 --> 00:36:39,170 luchando por la causa, eso es vivir. 297 00:36:39,172 --> 00:36:42,273 Tú me lo enseñaste. 298 00:36:42,275 --> 00:36:44,441 Puedes perderme. 299 00:36:44,443 --> 00:36:46,409 - No. - Sí que puedes. 300 00:36:46,411 --> 00:36:49,680 Yo puedo perderte. 301 00:36:49,682 --> 00:36:54,785 Podemos perder a nuestros amigos, a la gente que queremos. 302 00:36:54,787 --> 00:36:57,420 Ya no gira en torno a nosotros. 303 00:36:57,422 --> 00:37:01,824 Esto se trata del futuro. 304 00:37:01,826 --> 00:37:03,593 Y si soy yo quien no sobrevive, 305 00:37:03,595 --> 00:37:05,495 tú vas a tener que guiar a los demás 306 00:37:05,497 --> 00:37:07,930 porque eres la única que puede hacerlo. 307 00:37:11,035 --> 00:37:14,169 Pero... 308 00:37:14,171 --> 00:37:17,172 ¿cómo lo sabes? 309 00:37:17,174 --> 00:37:19,875 Porque... 310 00:37:19,877 --> 00:37:23,444 tú me guiaste aquí. 311 00:37:31,655 --> 00:37:34,389 ¿Funcionan? ¿Todas? 312 00:37:34,391 --> 00:37:36,423 Por lo que yo sé, sí. 313 00:37:37,994 --> 00:37:41,896 Puede que necesiten un poco de limpieza. Hemos encontrado suministros. 314 00:37:41,898 --> 00:37:43,831 ¿Esperas que lo hagamos nosotros? 315 00:37:43,833 --> 00:37:46,066 Limpiamos algunas. Ponemos aceite en otras. 316 00:37:46,068 --> 00:37:48,201 Vosotros podéis hacer el resto. Lo hacemos juntos. 317 00:37:48,203 --> 00:37:50,571 Sí, sí, ¿pero funcionan? 318 00:37:50,573 --> 00:37:53,272 Podéis disparar con algunas. Probadlas, si queréis. 319 00:37:53,274 --> 00:37:55,575 - ¿Cuántas? - 63. 320 00:37:55,577 --> 00:37:57,043 Hemos hecho un inventario. 321 00:37:57,045 --> 00:37:59,445 No. 322 00:37:59,447 --> 00:38:01,380 ¿Te refieres al inventario? 323 00:38:02,817 --> 00:38:05,217 - No hay bastantes. - ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 324 00:38:05,219 --> 00:38:07,486 Pediste muchas armas. Ahí las tienes. 325 00:38:07,488 --> 00:38:10,756 Bastantes para luchar vuestra causa. ¿Para nosotros? Casi el doble. 326 00:38:10,758 --> 00:38:12,323 Necesitamos casi el doble. 327 00:38:12,325 --> 00:38:13,559 Ya hemos perdido suficiente tiempo. 328 00:38:13,561 --> 00:38:14,960 Vámonos. Nos llevamos las armas. 329 00:38:14,962 --> 00:38:16,428 No. 330 00:38:16,430 --> 00:38:19,998 Cogemos nuestras armas. El trato sigue en pie. 331 00:38:23,437 --> 00:38:25,670 No todas. 332 00:38:25,672 --> 00:38:28,539 Nos quedamos diez para nosotros... para encontrar más. 333 00:38:28,541 --> 00:38:29,840 Cinco. 334 00:38:29,842 --> 00:38:31,208 - Diez. - Seis. 335 00:38:31,210 --> 00:38:32,944 - Diez. - Nueve. 336 00:38:32,946 --> 00:38:34,712 Y me devolvéis el gato. 337 00:38:38,885 --> 00:38:40,417 20. Y me quedo con el gato. 338 00:38:40,419 --> 00:38:43,620 Os conseguimos las armas. Luchamos juntos. 339 00:38:43,622 --> 00:38:46,255 Di que sí. 340 00:38:49,561 --> 00:38:51,427 Sí. 341 00:38:51,429 --> 00:38:53,429 Pronto más, lucharemos. 342 00:39:18,955 --> 00:39:21,222 Has conseguido unos pocos días más 343 00:39:21,224 --> 00:39:24,458 antes de que "pase lo siguiente". 344 00:39:28,297 --> 00:39:29,697 ¿Unos pocos días más? 345 00:39:29,699 --> 00:39:31,666 Exacto. 346 00:39:31,668 --> 00:39:34,768 Encontraremos más, ya nos apañaremos. 347 00:39:34,770 --> 00:39:37,137 Pronto. 348 00:39:37,139 --> 00:39:39,773 En unos pocos días más. 349 00:40:03,297 --> 00:40:05,464 Hola. 350 00:40:05,466 --> 00:40:06,832 Hola. 351 00:40:06,834 --> 00:40:08,933 ¿Estás bien? 352 00:40:08,935 --> 00:40:12,137 Sí, sí, solo... venía a verte. 353 00:40:12,139 --> 00:40:13,805 ¿Qué pasa? 354 00:40:13,807 --> 00:40:15,573 ¿Has visto a Rosita? 355 00:40:15,575 --> 00:40:18,442 No ha aparecido en su turno de guardia de esta mañana. 356 00:40:18,444 --> 00:40:23,181 Seguramente ha salido a buscar más. 357 00:40:23,183 --> 00:40:25,749 Sí. 358 00:40:27,486 --> 00:40:29,452 ¿Por qué...? 359 00:40:29,454 --> 00:40:31,488 ¿Por qué pasabas a verme? 360 00:40:35,360 --> 00:40:38,896 Tengo que decirte una cosa. 361 00:41:02,452 --> 00:41:04,219 Hola. 362 00:41:11,195 --> 00:41:12,728 ¿Estás aquí...? 363 00:41:12,730 --> 00:41:14,930 Estoy aquí porque necesito tu ayuda. 364 00:41:24,707 --> 00:41:28,709 Una condición... 365 00:41:28,711 --> 00:41:32,179 yo hago el disparo. 366 00:41:34,082 --> 00:41:36,015 Vale. 367 00:41:40,122 --> 00:41:42,388 ¿Has traído explosivos del puente? 368 00:41:42,390 --> 00:41:44,357 Lo pensé. 369 00:41:44,359 --> 00:41:46,559 Pero no quería que nadie se enterara e intentara detenerme. 370 00:41:46,561 --> 00:41:48,795 Aunque tengo algo mejor. 371 00:42:03,577 --> 00:42:05,610 Para que puedas hacer tu disparo. 372 00:42:14,453 --> 00:42:16,687 Rick y Michonne han encontrado armas. 373 00:42:20,994 --> 00:42:22,626 Pero no están listos para dar el paso. 374 00:42:22,628 --> 00:42:24,261 No pueden. 375 00:42:24,263 --> 00:42:27,130 Necesitan más armas, más gente, más tiempo, 376 00:42:27,132 --> 00:42:30,466 más excusas. 377 00:42:30,468 --> 00:42:33,469 Memoricé todo lo que Daryl y Carol le contaron a Rick 378 00:42:33,471 --> 00:42:35,806 sobre el interior del sitio de Negan. 379 00:42:35,808 --> 00:42:39,709 Jesus me hizo un mapa del exterior. 380 00:42:39,711 --> 00:42:41,877 Está lejos. Está bien defendido. 381 00:42:41,879 --> 00:42:44,246 - Solo somos dos. - ¿Vas a cambiar de opinión? 382 00:42:44,248 --> 00:42:46,348 Estoy lista para matarlo. 383 00:42:46,350 --> 00:42:48,884 Pero necesito asegurarme de que sabes qué significa esto. 384 00:42:48,886 --> 00:42:50,152 ¿Lo sabes tú? 385 00:42:52,523 --> 00:42:56,826 No nos pueden coger vivas. 386 00:42:56,828 --> 00:42:59,060 Si lo hacen, les estaremos dando algo. 387 00:42:59,062 --> 00:43:02,163 Es un billete de solo ida para las dos. 388 00:43:04,741 --> 00:43:08,303 Si somos dos. 389 00:43:08,305 --> 00:43:09,770 Sí.