1
00:00:00,000 --> 00:00:02,733
Sebelumnya di AMC "The
Walking Dead...."
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,293
Kalian sebaiknya pergi. Sebelum kalian
tahu betapa berbahayanya kami.
3
00:00:10,393 --> 00:00:11,393
Kau baru saja mengancamku?
4
00:00:16,979 --> 00:00:18,879
Kita akan membuat
pabrik peluru di sini.
5
00:00:18,980 --> 00:00:20,280
tapi demi hukum
permintaan dan penawaran,
6
00:00:20,665 --> 00:00:22,265
sekarang persediaan kita
akan penuh dengan peluru.
7
00:00:22,639 --> 00:00:24,806
Semua yang kita dapatkan
dari hasil jerih payah kita.
8
00:00:24,831 --> 00:00:28,431
Kita ikuti aturan mereka, kita akan
mendapatkan kehidupan yang layak.
9
00:00:28,651 --> 00:00:29,884
Kehidupan seperti apa ?!
10
00:02:58,261 --> 00:02:59,261
Jam berapa ini?
11
00:03:02,698 --> 00:03:03,898
Sudah lewat pukul 05.30
12
00:03:07,145 --> 00:03:08,145
Ayo.
13
00:03:30,911 --> 00:03:32,778
Aku tak melihat itu semalam.
14
00:03:34,270 --> 00:03:35,270
Tak lihat apa?
15
00:03:42,764 --> 00:03:43,764
Masih terus berjalan.
16
00:03:45,957 --> 00:03:47,990
Sepertinya masih belum berhenti.
17
00:03:48,087 --> 00:03:50,387
Oh, malam yang buruk.
18
00:03:51,353 --> 00:03:53,020
Setidaknya Negan cukup pintar,
19
00:03:53,022 --> 00:03:55,189
dia tak membiarkan kekacauan
mendekati kita.
20
00:03:55,237 --> 00:03:58,238
Setidaknya Fat Joey juga berguna.
21
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
Apa? Makan kue?
22
00:04:00,709 --> 00:04:02,943
Dia memotong jalan.
23
00:04:02,945 --> 00:04:04,411
Ini hanya perjalanan biasa.
24
00:04:04,413 --> 00:04:05,879
Tak ada bagusnya.
25
00:04:05,881 --> 00:04:08,382
Guerilla juga termasuk
barang yang di cari.
26
00:04:08,384 --> 00:04:10,250
Barang apa?
27
00:04:10,252 --> 00:04:12,486
Itu di pakai saat perang, bodoh.
28
00:04:12,488 --> 00:04:16,490
Mereka memamerkannya
saat pencarian bulan lalu,
29
00:04:16,492 --> 00:04:19,293
RPG dari orang-orang baru itu.
30
00:04:19,295 --> 00:04:22,329
Mungkin butuh waktu lama,
31
00:04:22,331 --> 00:04:25,532
untuk mengambil semua itu.
32
00:04:25,534 --> 00:04:28,302
Baiklah, sudah saatnya.
33
00:04:28,304 --> 00:04:30,404
- Ayo pergi.
- Akhirnya.
34
00:04:30,406 --> 00:04:32,372
Terima kasih Tuhan.
35
00:05:34,436 --> 00:05:37,037
Untuk membuat jejak.
36
00:05:37,039 --> 00:05:39,973
Ku rasa kita sudah dekat.
37
00:05:46,548 --> 00:05:49,616
Kita harus melompat, lalu
mengikuti jejaknya,
38
00:05:49,618 --> 00:05:50,917
lalu mencari tahu
sebisa mungkin.
39
00:05:50,919 --> 00:05:52,486
Aku, uh...
40
00:05:52,488 --> 00:05:53,687
Bagaimana?
41
00:05:53,689 --> 00:05:56,723
Kita tak akan melompat
dan jatuh begitu saja.
42
00:05:56,725 --> 00:05:59,026
Kita harus melawannya.
Sebaiknya kita berguling,
43
00:05:59,028 --> 00:06:00,594
saat truknya melambat.
44
00:06:01,897 --> 00:06:03,830
Kita akan bersembunyi.
Lari di belakang salah satu mobil lainnya.
45
00:06:03,832 --> 00:06:05,499
- Jika aku mengacaukannya...
- Kita akan terjebak...
46
00:06:05,501 --> 00:06:08,001
Semuanya akan baik-baik saja.
Kita harus pergi sekarang.
47
00:06:08,971 --> 00:06:11,605
Baik. Kau duluanlah.
48
00:06:28,023 --> 00:06:31,958
Duluan...?
49
00:06:53,649 --> 00:06:58,418
Baik, mari kita bongkar ini
dan muat ke dalam.
50
00:06:58,420 --> 00:07:01,388
Aku ingin ke sana dan
membongkarnya sendiri.
51
00:07:01,390 --> 00:07:03,857
Negan, kita harus bicara
tentang arahan baru.
52
00:07:03,859 --> 00:07:05,359
Arahan apanya?
53
00:07:05,361 --> 00:07:06,660
Semuanya kacau.
54
00:07:06,662 --> 00:07:08,729
Kami mengerjakannya,
tapi semuanya berantakan di luar sana.
55
00:07:08,731 --> 00:07:10,697
Dan tugas siapa itu?
56
00:07:10,699 --> 00:07:12,632
satu kelompok dan...
57
00:07:12,634 --> 00:07:13,834
Aw, sialan.
58
00:07:13,836 --> 00:07:15,469
Ku kira mereka mengemasnya dengan baik.
59
00:07:15,471 --> 00:07:16,703
Ah, jangan khawatir.
60
00:07:16,705 --> 00:07:18,438
Barang ini masih banyak
di tempat asalnya,
61
00:07:18,440 --> 00:07:21,375
Kan?
62
00:07:23,078 --> 00:07:25,579
Bajingan!
63
00:07:25,581 --> 00:07:29,015
Ada apa?
64
00:07:31,053 --> 00:07:33,553
Mundur! Jatuhkan senjata kalian.
65
00:07:36,091 --> 00:07:37,991
Aku hanya mencari Negan.
66
00:07:37,993 --> 00:07:40,060
Dia membunuh teman-temanku.
67
00:07:40,062 --> 00:07:42,696
Tak ada orang lain
yang harus mati.
68
00:07:49,471 --> 00:07:51,872
Sial.
69
00:07:54,443 --> 00:07:58,445
Kau menggemaskan.
70
00:07:59,415 --> 00:08:02,616
Apa kau memilih senjata itu
karena itu keren?
71
00:08:02,618 --> 00:08:05,419
Kau benar-benar melakukannya, kan?
72
00:08:05,421 --> 00:08:08,155
Nak, aku tak akan bohong...
73
00:08:08,157 --> 00:08:11,591
kau benar-benar menakut-nakutiku.
74
00:08:16,899 --> 00:08:18,865
Nak!
75
00:08:18,867 --> 00:08:20,967
Dwight.
76
00:08:20,969 --> 00:08:22,936
Mundur.
77
00:08:31,046 --> 00:08:33,980
Apa begitu caranya
memperlakukan tamu baru kita?
78
00:08:36,752 --> 00:08:38,218
Ayo, Nak.
79
00:08:38,220 --> 00:08:40,086
Aku akan mengajakmu berkeliling.
80
00:09:21,566 --> 00:09:55,036
Translate & resync By. Yechika Chisilia
The Walking Dead Indonesian Survivor
81
00:09:55,104 --> 00:09:57,904
- S07E07 -
SING ME A SONG
82
00:10:02,508 --> 00:10:04,074
Ayo, Nak.
83
00:10:04,076 --> 00:10:06,277
Aku akan mengajakmu berkeliling.
84
00:10:07,346 --> 00:10:11,048
Kau tahu, kau akan melihat yang
sama seperti ayahmu,
85
00:10:11,050 --> 00:10:13,318
mungkin hanya setengahnya saja karena...
86
00:10:13,387 --> 00:10:14,986
baik, kau tahu...
87
00:10:14,988 --> 00:10:16,488
...matamu hilang satu.
88
00:10:19,960 --> 00:10:21,459
Serius?
89
00:10:21,461 --> 00:10:24,029
Kau benar-benar tak mau
menyentuh tanganku?
90
00:10:24,031 --> 00:10:28,066
Kau masih beruntung karena
kau masih punya tangan.
91
00:10:29,336 --> 00:10:31,703
Sama seperti temanmu Daryl itu,
92
00:10:31,705 --> 00:10:33,738
Sekarang terlintas di pikiranku,
93
00:10:33,740 --> 00:10:36,508
Bagaimana pekerjaanmu, Daryl?
94
00:10:36,510 --> 00:10:38,343
Cukup panas di situ?
95
00:10:38,345 --> 00:10:41,046
Ya, itu akan sulit jika di kerjakan
dengan satu tangan.
96
00:10:49,690 --> 00:10:51,323
Ah, anak pintar.
97
00:10:51,325 --> 00:10:52,991
Sekarang ikutlah denganku.
98
00:10:52,993 --> 00:10:56,861
Dwighty yang nakal, kenapa
kau tak membawa Daryl...
99
00:10:56,863 --> 00:10:59,831
...bawa dia ke dapur untuk
melakukan sedikit persiapan.
100
00:10:59,833 --> 00:11:01,366
Kita punya rencana baru,
101
00:11:01,368 --> 00:11:03,802
Bakar yang mati itu, lalu
bongkar isi truknya.
102
00:11:03,804 --> 00:11:05,870
Sialan, aku tak akan punya waktu...
103
00:11:05,872 --> 00:11:08,640
...untuk menyentuh istri-istriku hari ini.
104
00:11:10,410 --> 00:11:12,444
Maksudku, mungkin bisa seorang saja.
105
00:11:16,683 --> 00:11:18,550
Ayo.
106
00:11:18,552 --> 00:11:20,518
Apa yang akan kau lakukan padaku?
107
00:11:28,428 --> 00:11:30,061
Yang pertama,
108
00:11:30,063 --> 00:11:32,530
jangan menghancurkan
citramu di mataku.
109
00:11:32,532 --> 00:11:33,732
Kau hebat.
110
00:11:33,734 --> 00:11:35,533
Kau tak takut apapun.
111
00:11:35,535 --> 00:11:36,968
Jangan takut padaku.
112
00:11:36,970 --> 00:11:38,436
Jangan mengecewakan.
113
00:11:38,438 --> 00:11:39,704
Yang kedua...
114
00:11:39,706 --> 00:11:43,041
Kau benar-benar ingin
aku merusak kejutannya?
115
00:11:45,045 --> 00:11:47,746
Terserah padamu, Nak.
116
00:11:47,748 --> 00:11:49,748
Serius.
117
00:11:49,750 --> 00:11:50,430
Terserah kau.
118
00:12:04,598 --> 00:12:07,132
Lihat ini.
119
00:12:19,112 --> 00:12:21,746
The Saviors sudah muncul
dan berbaur dengan dunia,
120
00:12:21,748 --> 00:12:23,114
dan memberantas mayat hidup...
121
00:12:23,116 --> 00:12:27,152
...dan pulang dengan berang-barang bagus.
122
00:12:27,154 --> 00:12:30,955
Barang-barang yang bisa
menjadi milik kalian...
123
00:12:30,957 --> 00:12:36,594
...jika kalian bekerja keras dan
bekerja sesuai aturan.
124
00:12:36,596 --> 00:12:42,600
Hari ini, semua orang mendapatkan
sayuran segar saat makan malam.
125
00:12:42,602 --> 00:12:44,803
Tanpa terkecuali.
126
00:12:49,142 --> 00:12:51,476
Kau lihat itu?
127
00:12:51,478 --> 00:12:54,479
Mereka menghormatiku.
128
00:12:54,481 --> 00:12:55,780
Keren, kan?
129
00:12:55,782 --> 00:12:59,083
Mereka masih berlutut.
130
00:12:59,986 --> 00:13:01,653
Bangkitlah!
131
00:13:08,028 --> 00:13:10,061
Hey, aku ingin menunjukkan
beberapa potensi...
132
00:13:10,063 --> 00:13:11,663
...yang bagus menurutku.
133
00:13:11,665 --> 00:13:12,964
Aku tahu kemana kita akan pergi.
134
00:13:12,966 --> 00:13:15,133
Aku akan memastikannya dengan baik,
135
00:13:15,135 --> 00:13:16,901
Aku pasti akan gagal jika
aku tak mengatakannya,
136
00:13:16,903 --> 00:13:18,970
Bahwa setelah mempelajarinya dengan baik,
137
00:13:18,972 --> 00:13:21,005
mencari tempat
kami sudah menyisir tempatnya,
138
00:13:21,007 --> 00:13:22,740
aku sangat yakin...
139
00:13:22,742 --> 00:13:25,009
...dengan beberapa hal yang perlu
dipertimbangkan untuk melakukan tugas ini.
140
00:13:25,011 --> 00:13:27,645
Apa?
141
00:13:27,647 --> 00:13:29,948
Mencari pasokan untuk Negan.
142
00:13:29,949 --> 00:13:32,250
Tidak, kita tak melakukannya
untuk si brengsek itu.
143
00:13:34,855 --> 00:13:37,789
Kau tak akan keluar mencari
pasokan untuk Saviors?
144
00:13:39,192 --> 00:13:42,126
Kenapa tidak?
145
00:13:42,128 --> 00:13:45,563
Jangan melawan, Rosita.
146
00:13:45,565 --> 00:13:47,699
Mungkin kita semua harus
pergi bersama-sama.
147
00:13:47,701 --> 00:13:49,133
Aku ikut.
148
00:13:49,135 --> 00:13:50,802
Kami akan mencari
tumpukan jerami,
149
00:13:50,804 --> 00:13:52,704
apapun yang bisa di temukan.
150
00:13:52,706 --> 00:13:54,205
Kita tak apa-apa mencarinya sendiri.
151
00:13:54,207 --> 00:13:55,640
Aku tahu kau tak menyukainya,
152
00:13:55,642 --> 00:13:57,542
dan kau tak mau mendengarku,
153
00:13:57,544 --> 00:14:00,044
tapi kita harus terus
menghasilkan untuk mereka.
154
00:14:00,046 --> 00:14:01,713
Ini seperti pajak.
155
00:14:01,715 --> 00:14:03,615
Hey. Kemari.
156
00:14:03,617 --> 00:14:04,849
Hey.
157
00:14:06,086 --> 00:14:07,585
Kau bisa terus berlagak marah padaku,
158
00:14:07,587 --> 00:14:09,053
Tapi bukan aku yang menyebabkan ini.
159
00:14:09,055 --> 00:14:10,688
Ini karena Rick.
160
00:14:12,759 --> 00:14:14,826
Kau pikir kau bisa lebih baik.
161
00:14:14,828 --> 00:14:16,094
Ya.
162
00:14:16,096 --> 00:14:18,863
Tentu.
163
00:14:18,865 --> 00:14:22,066
Tidak, aku yakin kau sudah punya
truk yang penuh dengan barang,
164
00:14:22,068 --> 00:14:24,508
yang kau sembunyikan di luar sana
untuk dirimu sendiri, kan?
165
00:14:25,572 --> 00:14:26,905
Ambillah.
166
00:14:26,907 --> 00:14:31,009
Bayar pajakmu, dan biarkan aku.
167
00:14:33,747 --> 00:14:34,846
Ayo kita pergi.
168
00:14:50,063 --> 00:14:52,864
Nyonya-nyonya.
169
00:14:52,866 --> 00:14:56,234
Jangan perdulikan anak ini.
170
00:14:57,804 --> 00:14:59,704
Aku tahu.
171
00:14:59,706 --> 00:15:01,039
Setiap wanita di tempat asalmu,
172
00:15:01,041 --> 00:15:04,809
mereka berpakaian mirip buku-buku
yang di pajang bengkel mobil.
173
00:15:04,811 --> 00:15:07,879
Kau akan melihat payudara mereka.
174
00:15:07,881 --> 00:15:09,847
Ini keren. Aku tak akan keberatan.
175
00:15:09,849 --> 00:15:14,118
Mereka tak akan keberatan.
Kau akan menyadarinya.
176
00:15:18,758 --> 00:15:23,695
Bolehkah aku bicara denganmu
sebentar saja, istriku sayang?
177
00:15:27,934 --> 00:15:30,301
Jangan sungkan, Nak.
178
00:15:50,890 --> 00:15:53,124
Apa yang terjadi
pada Amber dan Mark?
179
00:15:53,126 --> 00:15:55,259
Yang kami bahas di sini
saat kau tak ada...
180
00:15:55,261 --> 00:15:57,542
...itu bukan urusanmu.
181
00:15:58,932 --> 00:16:01,699
Tentu saja.
182
00:16:07,774 --> 00:16:09,874
Kau mau tahu apa
yang sudah ku dengar?
183
00:16:11,411 --> 00:16:14,846
Ku dengar bahwa Mark
mengabaikan tugasnya...
184
00:16:14,848 --> 00:16:16,114
...agar bisa bersama Amber.
185
00:16:16,116 --> 00:16:20,785
Aku ingin tahu jika itu benar.
186
00:16:24,758 --> 00:16:26,791
Ahh.
187
00:16:26,793 --> 00:16:29,661
Aturan ada karena suatu alasan.
188
00:16:29,663 --> 00:16:32,430
Itu tak akan penting
lagi jika kau mati.
189
00:16:32,432 --> 00:16:38,202
Kau, sayangku, ada di sini
karena kau mengerti itu.
190
00:16:44,177 --> 00:16:46,711
Dia melakukan kesalahan.
191
00:16:46,713 --> 00:16:48,746
Jangan kasar padanya.
192
00:16:48,748 --> 00:16:51,215
Tenang saja.
193
00:16:56,289 --> 00:16:59,424
Aku pernah memukul
salah satu dari kalian?
194
00:16:59,426 --> 00:17:01,292
Tidak.
195
00:17:01,294 --> 00:17:03,861
Tapi aku mengenalmu.
196
00:17:03,863 --> 00:17:06,230
Kau jauh lebih buruk dari itu.
197
00:17:15,975 --> 00:17:20,478
wah, lihat dirimu!
198
00:17:23,483 --> 00:17:27,952
Kita akan melanjutkannya nanti.
199
00:17:56,349 --> 00:18:00,051
Amber, sayang.
200
00:18:00,053 --> 00:18:02,386
Kau tahu aku tak mau
siapa pun yang di sini...
201
00:18:02,388 --> 00:18:05,890
...merasa tak nyaman di sini, kan?
202
00:18:09,062 --> 00:18:12,897
Jadi, jika kau mau pergi
dan kembali ke Mark...
203
00:18:12,899 --> 00:18:14,432
...kau bisa melakukannya.
204
00:18:14,434 --> 00:18:18,136
Tapi apa yang tak
boleh kau lakukan?
205
00:18:19,105 --> 00:18:21,205
Menipumu.
206
00:18:21,207 --> 00:18:24,776
Benar sekali.
207
00:18:24,778 --> 00:18:27,011
Kau tak boleh...
208
00:18:28,548 --> 00:18:31,315
...menipuku.
209
00:18:34,921 --> 00:18:36,220
Ada banyak wanita di sini...
210
00:18:36,222 --> 00:18:37,922
...yang dengan senang
menggantikan tempatmu,
211
00:18:37,924 --> 00:18:42,260
dan masih ada tugas lain
yang bisa ku berikan.
212
00:18:42,262 --> 00:18:45,930
Kau mau kembali
pada Mark dan ibumu?
213
00:18:45,932 --> 00:18:49,267
Aku akan membiarkanmu
bekerja seperti mereka.
214
00:18:49,269 --> 00:18:50,902
Tidak.
215
00:18:50,904 --> 00:18:52,270
Aku...
216
00:18:52,272 --> 00:18:54,038
Aku akan tetap di sini.
217
00:18:54,040 --> 00:18:56,340
Maafkan aku.
218
00:18:56,342 --> 00:19:01,078
Kau tahu apa artinya, kan?
219
00:19:01,080 --> 00:19:05,149
Kau tahu apa artinya, kan?
220
00:19:06,519 --> 00:19:09,887
Ya... Ya.
221
00:19:11,291 --> 00:19:13,524
Aku mencintaimu, Negan.
222
00:19:13,526 --> 00:19:17,562
Oh, tentu saja, Sayang.
223
00:19:19,966 --> 00:19:23,301
Aku tak tahu kenapa kau menangis.
224
00:19:23,303 --> 00:19:26,404
Semuanya akan segera berakhir untukmu.
225
00:19:50,630 --> 00:19:54,098
Tolong panggilkan Carson.
226
00:19:55,501 --> 00:19:57,935
Ya. Kau lihat itu?
227
00:19:57,937 --> 00:19:59,503
Tak sulit baginya,
228
00:19:59,505 --> 00:20:04,275
meskipun cukup sulit bagiku awalnya.
229
00:20:04,277 --> 00:20:06,043
Kau bajingan.
230
00:20:06,045 --> 00:20:07,511
Aku tahu.
231
00:20:07,513 --> 00:20:12,016
Tapi parahnya, kau sama sepertiku.
232
00:20:12,018 --> 00:20:15,620
Kau tahu kenyataannya,
sama seperti aku.
233
00:20:56,562 --> 00:21:00,164
Carl, tolong bawakan nampan ini untukku.
234
00:21:05,204 --> 00:21:06,504
Kenapa kau membawanya ke sini?
235
00:21:06,506 --> 00:21:08,940
Whoa!
236
00:21:08,942 --> 00:21:13,344
Yang kami bicarakan
saat kau tak di sini...
237
00:21:13,346 --> 00:21:17,081
...bukan urusanmu.
238
00:21:20,553 --> 00:21:24,055
Jangan memaksaku
menaruh tusuk gigi ini...
239
00:21:24,057 --> 00:21:27,124
...di mata terkahir yang dia miliki.
240
00:21:28,094 --> 00:21:29,961
Pergilah bersama Dwight.
241
00:21:29,963 --> 00:21:31,996
Dia punya tugas untukmu.
242
00:21:31,998 --> 00:21:33,464
Si nakal Dwight...
243
00:21:33,466 --> 00:21:35,700
...nyalakan perapiannya.
244
00:21:35,702 --> 00:21:38,502
Aku akan turun sebentar lagi.
245
00:21:38,504 --> 00:21:42,406
Saatnya untuk déjà vu kecil.
246
00:21:42,408 --> 00:21:46,043
Ayo, Nak.
247
00:22:18,177 --> 00:22:22,313
Kita hanya punya hari ini
untuk mencari sesuatu.
248
00:22:22,315 --> 00:22:25,282
Mereka bisa saja kembali besok.
249
00:22:25,284 --> 00:22:27,385
Atau bisa saja hari ini.
250
00:22:33,953 --> 00:22:39,931
TERUSKAN. YANG AKAN KAU
DAPATKAN DI SINI HANYA MASALAH.
251
00:22:51,404 --> 00:22:55,305
Membenci seseorang,
bukankah itu dosa?
252
00:22:55,741 --> 00:22:57,875
Tidak.
253
00:22:57,877 --> 00:23:00,144
Nah, belum tentu.
254
00:23:00,146 --> 00:23:02,446
Pikiran hanya pikiran.
255
00:23:02,448 --> 00:23:06,283
Hanya tindakan kita
selanjutnya yang menentukan.
256
00:23:15,728 --> 00:23:19,063
Aku benci Rick.
257
00:23:19,065 --> 00:23:21,799
Dia seorang polisi. Ya.
258
00:23:21,801 --> 00:23:24,268
Dia tak perlu menjadi pemimpin.
259
00:23:24,270 --> 00:23:28,872
Ibuku, dia anggota dewan Kongres.
260
00:23:28,874 --> 00:23:30,074
Dia memimpin orang.
261
00:23:30,076 --> 00:23:31,709
Dia mengarahkan orang lain dengan baik.
262
00:23:31,711 --> 00:23:35,145
Rick membawa kebaikan bagiku.
263
00:23:35,147 --> 00:23:38,348
Bagaimana? Dengan membully-mu?
264
00:23:41,387 --> 00:23:44,054
Sedikit.
265
00:23:44,056 --> 00:23:48,125
Tapi kebanyakan, dia menginspirasiku.
266
00:23:48,127 --> 00:23:49,893
Dia tak hanya menyelamatkan orang lain,
267
00:23:49,895 --> 00:23:52,396
dia membuat kita tetap
bersama-sama.
268
00:23:52,398 --> 00:23:55,432
Dia tak sempurna, tapi dialah
yang menemukan jalan keluar.
269
00:23:55,434 --> 00:23:58,836
Dia tak menyelamatkan nyawa orang, Gabriel.
270
00:23:58,838 --> 00:24:00,838
Ibuku, ayahku, kakakku...
271
00:24:00,840 --> 00:24:02,940
Itu bukan salahnya.
272
00:24:02,942 --> 00:24:06,276
Saat dia sampai, mereka meninggal.
273
00:24:06,278 --> 00:24:10,080
Atau mungkin yang lainnya
tak mati karena kedatangannya.
274
00:24:10,082 --> 00:24:12,216
Atau mungkin kita seharusnya
tidak menyerang markas Negan...
275
00:24:12,218 --> 00:24:15,385
- ...lalu Glenn...
- Kita tidak tahu!
276
00:24:16,355 --> 00:24:19,223
Tak boleh.
277
00:24:19,225 --> 00:24:21,258
Kita tak boleh seperti itu.
278
00:24:23,462 --> 00:24:25,496
Kita ada di sini sekarang...
279
00:24:25,498 --> 00:24:28,966
Dan kita bisa melihat masa depan.
280
00:24:30,302 --> 00:24:32,336
Masa depan apa?
281
00:24:32,338 --> 00:24:34,858
Tak ada masa depan jika dia terus memimpin.
282
00:24:36,976 --> 00:24:40,377
Yang tak bisa berhenti
ku pikirkan adalah...
283
00:24:40,379 --> 00:24:44,982
...mungkin satu-satunya hal baik yang
bisa terjadi pada kita sekarang...
284
00:24:44,984 --> 00:24:47,265
...adalah dia tak akan pernah kembali.
285
00:24:51,957 --> 00:24:54,158
Hentikan mobilnya.
286
00:25:08,307 --> 00:25:10,574
Yang kau katakan itu...
287
00:25:10,576 --> 00:25:14,411
...tak membuatmu menjadi
seorang pendosa.
288
00:25:14,413 --> 00:25:17,848
Tapi itu membuatmu menjadi
sampah yang tak berguna.
289
00:25:19,151 --> 00:25:21,952
Hanya untuk saat ini.
290
00:25:22,521 --> 00:25:25,355
Itu tak ada batasannya.
291
00:25:34,033 --> 00:25:36,900
Aku akan kembali.
292
00:27:05,658 --> 00:27:08,058
Apa semua wanita-wanita itu
benar-benar...
293
00:27:08,060 --> 00:27:10,928
Istriku? Ya.
294
00:27:10,930 --> 00:27:12,963
Selalu ingin bercinta dengan
wanita yang berbeda.
295
00:27:12,965 --> 00:27:14,564
Kenapa harus puas dengan
satu orang saja?
296
00:27:14,566 --> 00:27:17,501
Kenapa harus mengikuti aturan lama?
297
00:27:17,503 --> 00:27:20,504
Kenapa tak membuat hidup lebih baik?
298
00:27:20,506 --> 00:27:23,373
Berbicara tentang...
299
00:27:23,375 --> 00:27:25,142
Duduklah.
300
00:27:27,446 --> 00:27:30,047
Mari kita mulai.
301
00:27:30,049 --> 00:27:32,049
Memulai apa?
302
00:27:33,619 --> 00:27:37,654
Aku ingin mengenalmu lebih jauh, Carl.
303
00:27:37,656 --> 00:27:39,723
Kenapa?
304
00:27:39,725 --> 00:27:41,425
Begini,
305
00:27:41,427 --> 00:27:43,160
Kau cerdas.
306
00:27:43,162 --> 00:27:45,228
Bahkan aku tak bisa membayangkan
betapa cerdasnya dirimu,
307
00:27:45,230 --> 00:27:47,965
kecuali kau tak menyadarinya.
308
00:27:47,967 --> 00:27:51,668
Aku mengharapkan anak sesusiamu
berada di sampingku,
309
00:27:51,670 --> 00:27:53,236
bukan melakukan hal-hal menyebalkan,
310
00:27:53,238 --> 00:27:57,240
kecuali menangis karena
melewatkan pesta kelulusan.
311
00:27:57,242 --> 00:28:01,645
Tapi kau, kau punya misi.
312
00:28:01,647 --> 00:28:04,581
Kau mencariku, kau
membunuh dua orangku,
313
00:28:04,583 --> 00:28:06,283
Dan kau cukup pintar untuk tahu...
314
00:28:06,285 --> 00:28:10,520
...bahwa aku tak akan
membiarkan ini.
315
00:28:15,427 --> 00:28:19,563
Ah, aku tidak bisa,
aku tidak bisa melakukannya.
316
00:28:19,565 --> 00:28:22,599
Ini seperti meminta
hadiah ulang tahun.
317
00:28:22,601 --> 00:28:24,267
Kau harus membuka perban di wajahmu.
318
00:28:24,269 --> 00:28:27,304
Aku ingin tahu kejutan apa itu.
319
00:28:28,374 --> 00:28:29,239
Tidak.
320
00:28:29,241 --> 00:28:31,341
Dua orang!
321
00:28:32,578 --> 00:28:36,213
Dua... orang.
322
00:28:36,215 --> 00:28:39,049
Hukuman.
323
00:28:39,752 --> 00:28:44,054
Kau benar-benar
ingin membuatku kesal?
324
00:29:12,084 --> 00:29:14,351
Hampir selesai.
325
00:29:21,326 --> 00:29:22,826
Singkirkan rambutmu.
326
00:29:22,828 --> 00:29:25,228
Coba lihat.
327
00:29:29,701 --> 00:29:31,535
Ya ampun!
328
00:29:31,537 --> 00:29:33,270
Itu menjijikkan.
329
00:29:33,272 --> 00:29:35,272
Tak heran kau menutupinya.
330
00:29:35,274 --> 00:29:36,807
Kau sudah pernah melihatnya?
331
00:29:36,809 --> 00:29:38,508
Maksudku, bercermin?
332
00:29:38,510 --> 00:29:41,645
Itu benar-benar jelek sekali.
333
00:29:41,647 --> 00:29:44,581
Aku bisa melihat lubangnya.
334
00:29:44,583 --> 00:29:47,484
Aku ingin menyentuhnya.
335
00:29:47,486 --> 00:29:49,553
Oh, ayolah. Bolehkah aku menyentuhnya?
336
00:30:00,799 --> 00:30:01,299
Sial.
337
00:30:05,871 --> 00:30:09,139
Ya ampun, Nak.
338
00:30:09,141 --> 00:30:11,608
Lihatlah...
339
00:30:13,479 --> 00:30:14,845
Aku hanya...
340
00:30:14,847 --> 00:30:18,682
Sangat mudah melupakan bahwa kau...
341
00:30:18,684 --> 00:30:19,716
...hanyalah anak-anak.
342
00:30:21,253 --> 00:30:23,386
Dan aku tidak bermaksud menyakiti
perasaanmu.
343
00:30:23,388 --> 00:30:26,289
Aku...
344
00:30:26,291 --> 00:30:27,491
Aku hanya bermain-main saja.
345
00:30:27,493 --> 00:30:30,293
Lupakan saja.
346
00:30:35,534 --> 00:30:37,801
Masuk.
347
00:30:37,803 --> 00:30:40,637
Maaf aku mengganggu,
Pak, tapi, eh...
348
00:30:40,639 --> 00:30:43,540
Kau meninggalkan
Lucille di truk.
349
00:30:43,542 --> 00:30:45,609
Serius?
350
00:30:46,578 --> 00:30:47,644
Aku tak pernah melakukan itu.
351
00:30:47,646 --> 00:30:49,746
Ku rasa itu karena anak ini
menembakan senjatanya...
352
00:30:49,748 --> 00:30:51,781
...lalu sedikit menggangguku.
353
00:30:54,486 --> 00:30:59,923
Semua lelucon yang kau buat,
kau sudah menyadarinya.
354
00:30:59,925 --> 00:31:01,725
Aku tak akan menutupi itu.
355
00:31:01,727 --> 00:31:04,394
Ini mungkin bukan karena
urusan dengan wanita itu,
356
00:31:04,396 --> 00:31:05,929
Tapi aku bersumpah,
357
00:31:05,931 --> 00:31:09,199
Tak akan ada lagi yang akan
berurusan denganmu seperti itu.
358
00:31:09,201 --> 00:31:11,434
Tidak, Pak.
359
00:31:15,174 --> 00:31:19,376
Fat Joseph, kau membawanya
jauh-jauh ke sini untukku?
360
00:31:19,378 --> 00:31:21,178
Ya, Pak.
361
00:31:28,187 --> 00:31:29,452
Apa kau orang yang ramah?
362
00:31:29,454 --> 00:31:31,221
Apa kau orang baik?
363
00:31:31,223 --> 00:31:33,323
Uh...
364
00:31:33,325 --> 00:31:36,259
Apa kau memperlakukannya
seperti seorang wanita?
365
00:31:36,261 --> 00:31:40,564
Mm, ya. Ya pak.
366
00:31:40,899 --> 00:31:43,767
Apa kau bebar-benar memperlakukannya
seperti seorang wanita?
367
00:31:48,340 --> 00:31:49,606
Aku hanya main-main, bung.
368
00:31:49,608 --> 00:31:51,641
Tongkat baseball tak punya kemaluan.
369
00:31:55,347 --> 00:31:57,380
Keluarlah.
370
00:32:01,587 --> 00:32:03,920
Sekarang, kau lihat?
371
00:32:03,922 --> 00:32:05,889
Itulah yang ku bicarakan.
372
00:32:05,891 --> 00:32:08,892
Pria melanggar aturan masing-masing.
373
00:32:08,894 --> 00:32:11,861
Pasti ini yang di ajarkan ayahmu.
374
00:32:18,537 --> 00:32:21,371
Kau mau bersenang-senang?
375
00:32:21,373 --> 00:32:23,640
Kau suka musik?
376
00:32:28,780 --> 00:32:32,916
Aku ingin kau bernyanyi untukku.
377
00:32:32,918 --> 00:32:34,317
Apa?
378
00:32:34,319 --> 00:32:36,086
Ya.
379
00:32:36,087 --> 00:32:37,854
Kau membunuh dua orangku.
380
00:32:37,856 --> 00:32:42,626
Aku ingin sesuatu sebagai balasannya.
381
00:32:42,628 --> 00:32:44,694
Bernyanyilah untukku.
382
00:32:44,696 --> 00:32:47,464
Aku...
383
00:32:47,466 --> 00:32:49,566
Aku, aku tak tahu harus menyanyi apa.
384
00:32:49,568 --> 00:32:51,401
Omong kosong!
385
00:32:51,403 --> 00:32:54,671
Lagu apa yang biasa
di nyanyikan ibumu untukmu?
386
00:32:54,673 --> 00:32:57,307
Lagu apa yang ayahmu putar
di mobilnya?
387
00:33:06,818 --> 00:33:09,019
Mulailah bernyanyi.
388
00:33:09,021 --> 00:33:10,754
Baik, baik.
389
00:33:10,756 --> 00:33:13,323
Baik.
390
00:33:13,325 --> 00:33:14,924
Uh...
391
00:33:22,401 --> 00:33:24,501
♪ Kau matahariku, ♪
392
00:33:24,503 --> 00:33:27,304
Lanjutkan.
393
00:33:27,306 --> 00:33:30,840
♪Satu-satunya matahariku. ♪
394
00:33:30,842 --> 00:33:34,010
♪Kau membuatku bahagia, ♪
395
00:33:34,012 --> 00:33:37,514
♪ saat langit kelabu, ♪
396
00:33:39,951 --> 00:33:45,088
Jangan biarkan aku mengalihkan
perhatianmu, anak muda.
397
00:33:45,090 --> 00:33:46,823
♪ Kau... ♪
398
00:33:46,825 --> 00:33:47,824
♪tak akan pernah tahu...♪
399
00:33:47,826 --> 00:33:50,727
♪... Sayang ♪
400
00:33:50,729 --> 00:33:53,830
♪seberapa besar cintaku padamu, ♪
401
00:33:53,832 --> 00:33:55,632
♪ Jadi... ♪
402
00:33:55,634 --> 00:33:58,702
♪ Tolong jangan ambil... ♪
403
00:33:58,704 --> 00:34:01,338
♪ matahariku dariku ♪
404
00:34:03,775 --> 00:34:06,042
Itu cukup bagus.
405
00:34:06,044 --> 00:34:09,913
Lucille juga suka dinyanyikan.
406
00:34:09,915 --> 00:34:12,082
Itu satu-satunya yang sangat di sukainya...
407
00:34:12,084 --> 00:34:14,984
...daripada menghancurkan di otak.
408
00:34:14,986 --> 00:34:17,454
Aneh, ya?
409
00:34:26,431 --> 00:34:29,499
Apa ibumu menyanyikan itu untukmu?
410
00:34:29,501 --> 00:34:32,969
Dimana dia sekarang?
411
00:34:36,074 --> 00:34:38,808
Sial.
412
00:34:38,810 --> 00:34:41,444
Mati, ya?
413
00:34:43,882 --> 00:34:46,483
Kau menyaksikan kematiannya?
414
00:34:47,552 --> 00:34:50,820
Aku menembaknya...
415
00:34:50,822 --> 00:34:53,690
...sebelum dia...
416
00:34:55,794 --> 00:35:01,564
Sial, tak heran kau menjadi
pembunuh kecil yang hebat.
417
00:35:02,134 --> 00:35:06,636
Ngomong-ngomong, itu salah satu
contoh melanggar aturan.
418
00:35:12,644 --> 00:35:15,545
Ayo, Nak. Bangun.
419
00:35:15,547 --> 00:35:18,081
Itu pasti sudah siap.
420
00:35:18,083 --> 00:35:21,418
Apa yang sudah siap?
421
00:35:21,420 --> 00:35:23,620
Setrika.
422
00:35:44,938 --> 00:35:47,038
Pegang ini untukku.
423
00:35:54,080 --> 00:35:56,981
Kau tahu kesepakatannya.
424
00:35:56,983 --> 00:36:01,853
Yang akan terjadi akan menjadi
tontonan yang mengerikan.
425
00:36:01,855 --> 00:36:04,088
Aku tak mau melakukannya.
426
00:36:04,090 --> 00:36:06,825
Ku harap aku bisa mengabaikan
aturan dan membiarkannya,
427
00:36:06,827 --> 00:36:08,993
Tapi aku tidak bisa.
428
00:36:10,397 --> 00:36:12,497
Kenapa?
429
00:36:12,499 --> 00:36:14,999
Atiran membuat kita tetap hidup.
430
00:36:15,969 --> 00:36:19,437
Itu benar.
431
00:36:22,209 --> 00:36:24,375
Kita bertahan hidup.
432
00:36:24,377 --> 00:36:26,978
Kita memberikan keamanan pada orang lain.
433
00:36:26,980 --> 00:36:31,983
Kita membawa peradaban
kembali ke dunia ini.
434
00:36:31,985 --> 00:36:35,119
Kita adalah the Saviors.
435
00:36:38,091 --> 00:36:40,592
Tapi kita tidak bisa
melakukan itu tanpa aturan.
436
00:36:40,594 --> 00:36:45,597
Aturan yang membuat semuanya bekerja.
437
00:36:45,599 --> 00:36:48,600
Aku tahu itu tidak mudah.
438
00:36:48,602 --> 00:36:50,034
Tapi selalu berhasil.
439
00:36:50,036 --> 00:36:54,105
Selalu ada yang harus di bayar.
440
00:36:54,107 --> 00:37:00,645
Jika ada yang mencoba menyentuh rok wanitaku,
jika ada yang mencoba mengkhianatiku...
441
00:37:07,487 --> 00:37:11,422
Lalu setrika ini akan menjadi milikmu.
442
00:37:19,266 --> 00:37:22,066
Berdirilah.
443
00:37:35,148 --> 00:37:37,682
D...
444
00:37:55,435 --> 00:38:00,138
Mark... Aku minta maaf.
445
00:38:00,140 --> 00:38:03,975
Tapi inilah yang harus terjadi.
446
00:38:45,618 --> 00:38:49,754
Itu tak begitu buruk, iya kan?
447
00:38:53,526 --> 00:38:55,193
Ya ampun.
448
00:38:55,195 --> 00:38:57,261
Dia mengacaukan dirinya sendiri.
449
00:39:05,538 --> 00:39:08,573
Bersihkan itu.
450
00:39:12,512 --> 00:39:15,079
Dok, aku sudah selesai.
451
00:39:15,081 --> 00:39:17,482
Lakukan tugasmu.
452
00:39:21,788 --> 00:39:26,057
Nah, dia pingsan.
453
00:39:26,359 --> 00:39:27,725
Tapi semuanya tetap tenang,
dan berkelompok.
454
00:39:27,727 --> 00:39:30,695
Itu keren.
455
00:39:30,697 --> 00:39:34,399
Biarkan wajah Mark menjadi
pengingat baginya,
456
00:39:34,401 --> 00:39:39,037
dan bagi yang lain
bahwa aturan itu penting.
457
00:39:42,409 --> 00:39:46,077
Ku harap kita semua
belajar sesuatu dari hari ini,
458
00:39:46,079 --> 00:39:51,749
Karena aku tak akan pernah
mau melakukannya lagi.
459
00:39:59,426 --> 00:40:01,759
Ini sedikit gila, kan?
460
00:40:01,761 --> 00:40:05,229
Kau mungkin berpikir aku gila.
461
00:40:05,231 --> 00:40:06,981
Ayo.
462
00:40:06,982 --> 00:40:09,542
Ayo kita cari tahu apa yang
harus dilakukan terhadapmu.
463
00:42:12,533 --> 00:42:13,833
Saya tidak ingin
kembali ke sini.
464
00:42:13,835 --> 00:42:15,901
Aku tidak...
465
00:42:23,058 --> 00:42:25,092
Tidak.
466
00:42:26,829 --> 00:42:29,963
Aku memintamu untuk
membuatkan ku peluru.
467
00:42:30,265 --> 00:42:32,466
Kau menyetujuinya.
468
00:42:32,468 --> 00:42:33,834
Jadi buatkan aku peluru.
469
00:42:33,836 --> 00:42:36,737
Kau benar. Aku menyetujuinya.
470
00:42:36,739 --> 00:42:39,039
Tapi itu...
471
00:42:39,041 --> 00:42:41,007
...saat keadaannya memanas.
472
00:42:41,009 --> 00:42:43,210
Sejauh ini aku sudah menyadarinya,
473
00:42:43,212 --> 00:42:45,412
bahwa masih ada pilihan
dan kemungkinan lain,
474
00:42:45,414 --> 00:42:47,080
yang harus coba kita lakukan...
475
00:42:47,082 --> 00:42:52,385
...agar semuanya ini masuk akal.
476
00:42:53,188 --> 00:42:57,424
Aku tak akan mencoba menghentikanmu.
477
00:42:57,426 --> 00:42:59,893
Mungkin hanya akan memperlambatmu saja.
478
00:42:59,895 --> 00:43:01,428
Mungkin ini berlangsung selama...
479
00:43:01,430 --> 00:43:03,263
...rasa aman yang palsu ini
bisa di kendalikan.
480
00:43:03,265 --> 00:43:06,199
Aku tak mau menunggu, Eugene.
Itu hal bodoh.
481
00:43:06,201 --> 00:43:08,301
Kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
482
00:43:08,303 --> 00:43:11,404
Aku tahu..
483
00:43:11,406 --> 00:43:14,307
Aku sudah memikirkan ini secara matang.
484
00:43:14,309 --> 00:43:15,542
Tak masalah jika kau punya...
485
00:43:15,544 --> 00:43:17,944
...senjata, pistol, atau pisau.
486
00:43:17,946 --> 00:43:21,047
Abraham benar, mereka memang menang jumlah.
487
00:43:21,049 --> 00:43:22,382
Kecuali jika kita bersatu...
488
00:43:22,384 --> 00:43:24,084
...mengumpulkan banyak kekuatan,
489
00:43:24,086 --> 00:43:26,219
dan bersatu dengan pemimpin-
pemimpin kelompok lainnya.
490
00:43:26,221 --> 00:43:27,320
Sebuah peluru tak akan
berhasil melakukannya.
491
00:43:27,322 --> 00:43:29,322
Mungkin saja kau hanya akan memancingnya.
492
00:43:29,324 --> 00:43:30,924
Kalau begitu buatkan aku peluru.
493
00:43:30,926 --> 00:43:35,095
Harus ada yang membayar harga.
494
00:43:35,097 --> 00:43:37,831
Bahkan jika kau bersedia...
495
00:43:37,833 --> 00:43:41,201
...dari semua yang telah kita alami,
bukan alasan untuk menyatukan kalian.
496
00:43:41,203 --> 00:43:44,971
Apa orang yang membunuh orang kita akan
menyelamatkan kita juga?
497
00:43:44,973 --> 00:43:47,908
- Mungkin.
- Kalau begitu, buatkan aku peluru.
498
00:43:47,910 --> 00:43:51,011
Kau tak bisa menghalangi rencanaku, Eugene!
499
00:43:51,013 --> 00:43:53,413
Kau berutang padaku,
dan kau berutang padanya.
500
00:43:53,415 --> 00:43:55,949
Dan jika memang ada yang harus ku bayar,
aku akan membayarnya.
501
00:43:55,951 --> 00:43:59,519
Tapi jangan bilang kau
tak mau melakukannya.
502
00:44:01,023 --> 00:44:02,355
Kau tak tahu apa-apa.
503
00:44:02,357 --> 00:44:05,492
Kau tak melakukan apa-apa.
504
00:44:05,994 --> 00:44:07,928
Kau pengecut.
505
00:44:08,297 --> 00:44:10,864
Dan kau lemah.
506
00:44:10,866 --> 00:44:12,399
Itu satu-satunya alasan
kau masih hidup
507
00:44:12,401 --> 00:44:16,937
Karena kebohonganmu dan karena
orang merasa kasihan padamu.
508
00:44:22,077 --> 00:44:25,212
Jadi, sekali lagi...
509
00:44:25,214 --> 00:44:29,216
...lakukanlah sesuatu yang berguna...
510
00:44:30,352 --> 00:44:34,020
...dan buatkan aku peluru.
511
00:45:25,728 --> 00:45:28,662
Jangan menyalahkan diri sendiri.
512
00:45:28,664 --> 00:45:30,664
Kenapa aku harus menyalahkan diriku?
513
00:45:30,666 --> 00:45:32,767
Dia...
514
00:45:32,769 --> 00:45:34,902
Dia bertanya tentang
Mark dan Amber padamu,
515
00:45:34,904 --> 00:45:38,439
dan kau menceritakannya, kan?
516
00:45:39,108 --> 00:45:41,942
Itu memang harus.
517
00:45:42,578 --> 00:45:46,013
Bukan seperti itu yang terjadi.
518
00:45:50,520 --> 00:45:53,454
Terserah, yang penting itu membantumu
agar bisa tidur nyenyak.
519
00:46:01,597 --> 00:46:02,963
Bagaimana kau bisa tidur nyenyak?
520
00:46:02,965 --> 00:46:05,065
Aku tidak tidur.
521
00:46:05,067 --> 00:46:09,703
Aku menonton TV sampai pagi.
522
00:46:12,575 --> 00:46:14,909
Saat kita membuat kesepakatan dengannya,
523
00:46:14,911 --> 00:46:16,677
kita sudah memutuskan sesuatu.
524
00:46:16,679 --> 00:46:18,212
Itu yang mempengaruhi kita.
525
00:46:18,214 --> 00:46:20,114
Tidak.
526
00:46:20,116 --> 00:46:22,082
Jika kau masih bisa berdiri,
527
00:46:22,084 --> 00:46:25,519
maka berdirilah selalu
di belakang orang lain.
528
00:46:31,227 --> 00:46:34,061
kau harus pergi.
Ada yang akan melihat kita nanti..
529
00:46:34,063 --> 00:46:36,163
Kita tak melakukan apa-apa.
530
00:46:37,533 --> 00:46:41,502
Tidak. Memang.
531
00:46:53,249 --> 00:46:55,749
Bolehkah aku memakai perbanku lagi?
532
00:46:55,751 --> 00:46:58,052
Tidak, tentu saja tidak bisa.
533
00:46:58,054 --> 00:46:59,153
Kenapa tidak ?!
534
00:47:01,257 --> 00:47:04,725
Lihatlah si hebat ini.
535
00:47:04,727 --> 00:47:08,562
Tak boleh karena aku
belum selesai denganmu.
536
00:47:08,564 --> 00:47:10,564
Dan aku suka melihat
dirimu yang menjijikkan itu,
537
00:47:10,566 --> 00:47:15,035
Sikapmu, matamu yang hebat itu,
jadi tetaplah seperti itu.
538
00:47:18,875 --> 00:47:20,107
Apa?
539
00:47:20,109 --> 00:47:23,043
Kau mau mengatakan sesuatu?
540
00:47:23,646 --> 00:47:25,646
Kenapa kau tidak membunuhku?
541
00:47:25,648 --> 00:47:28,883
Atau ayahku atau Daryl?
542
00:47:29,652 --> 00:47:31,785
Daryl...
543
00:47:31,787 --> 00:47:34,889
...dia akan menjadi prajurit
yang hebat untukku.
544
00:47:34,891 --> 00:47:38,225
Kau lihat, dia sudah merasa
menjadi bagian dari kami...
545
00:47:38,227 --> 00:47:40,594
...tapi kau sudah melihatnya.
546
00:47:40,596 --> 00:47:42,296
Ayahmu?
547
00:47:42,298 --> 00:47:44,798
Dia sudah memberikan
barang-barang bagus untukku.
548
00:47:44,800 --> 00:47:49,637
Kau, di sisi lain...
549
00:47:49,639 --> 00:47:55,209
...kita akan lihat nanti.
550
00:47:55,211 --> 00:47:58,879
Ini lebih produktif daripada membunuhmu.
551
00:47:58,881 --> 00:48:02,283
Juga lebih menyenangkan.
552
00:48:02,285 --> 00:48:04,218
Menurutmu itu bodoh?
553
00:48:04,220 --> 00:48:07,555
Ku rasa kita berbeda.
554
00:48:10,993 --> 00:48:14,061
Kau anak yang cerdas.
555
00:48:14,063 --> 00:48:16,196
Menurutmu, apa yang harus ku lakukan?
556
00:48:16,198 --> 00:48:19,867
Kau tahu aku tak bisa membiarkanmu pergi.
557
00:48:19,869 --> 00:48:22,336
Jadi, apa aku harus membunuhmu?
558
00:48:22,338 --> 00:48:24,271
Menyetrika wajahmu?
559
00:48:24,273 --> 00:48:26,807
Memotong lenganmu?
560
00:48:26,809 --> 00:48:28,676
Katakan.
561
00:48:28,678 --> 00:48:30,945
Bagaimana menurutmu?
562
00:48:31,914 --> 00:48:34,398
Ku rasa kau harus
melompat keluar jendela
563
00:48:34,399 --> 00:48:36,883
untuk bisa menghindariku agar
aku tak membunuhmu.
564
00:48:40,990 --> 00:48:44,392
Oh!
565
00:48:44,393 --> 00:48:47,795
Sekarang, kau benar-benar
membuatku terkesan.
566
00:48:48,598 --> 00:48:50,030
Ku rasa kau tak mengatakan apa
yang akan kau lakukan padaku,
567
00:48:50,032 --> 00:48:52,800
karena kau tak akan
melakukan apapun.
568
00:48:52,802 --> 00:48:56,170
Jika kau belum mengenal kami,
maka kau tak tahu apa-apa,
569
00:48:56,172 --> 00:48:58,939
kau akan membunuh kami.
570
00:48:58,941 --> 00:49:01,208
Tapi kau tak bisa.
571
00:49:02,311 --> 00:49:04,778
Hoo.
572
00:49:04,780 --> 00:49:07,615
Mungkin kau benar.
573
00:49:07,617 --> 00:49:10,184
Mungkin aku tidak bisa.
574
00:49:14,323 --> 00:49:17,057
Ayo kita jalan-jalan, Nak.
575
00:49:39,382 --> 00:49:41,782
Daryl!
576
00:49:44,887 --> 00:49:48,722
Kau tampaknya khawatir, jadi
aku mengantar anak itu pulang.
577
00:49:48,724 --> 00:49:49,690
Jika kau melakukan sesuatu padanya...
578
00:49:49,692 --> 00:49:51,659
Dwight!
579
00:49:52,862 --> 00:49:54,128
Daryl butuh istirahat.
580
00:49:54,130 --> 00:49:56,964
Masukkan dia kembali ke selnya.
581
00:52:01,741 --> 00:52:04,375
Jatuhkan itu.
582
00:52:08,481 --> 00:52:10,681
Pisaumu juga.
583
00:52:16,021 --> 00:52:18,589
Selanjutnya apa? Kau mau sepatuku?
584
00:52:20,659 --> 00:52:23,827
Bawa aku pada Negan.
585
00:52:38,010 --> 00:52:40,744
Nyalakan mobilnya. Ayo pergi.
586
00:53:10,743 --> 00:53:14,912
Bawa aku pada Negan.
587
00:53:28,765 --> 00:53:30,631
- Carl, di mana...
- Enid baik-baik saja.
588
00:53:30,633 --> 00:53:33,701
Hebat, hebat, hebat!
589
00:53:34,570 --> 00:53:36,036
Dimana Rick?
590
00:53:36,038 --> 00:53:37,138
Eh, aku...
591
00:53:37,140 --> 00:53:40,141
- Aku hanya...
- Aku tak peduli.
592
00:53:40,143 --> 00:53:42,676
Dimana Rick?
593
00:53:43,079 --> 00:53:46,514
Um, keluar mencari pasokan untukmu.
594
00:53:46,516 --> 00:53:47,782
Keren.
595
00:53:47,784 --> 00:53:50,184
Aku akan menunggu.
596
00:53:50,186 --> 00:53:53,187
Um... dia pergi cukup jauh.
597
00:53:53,189 --> 00:53:56,991
Mereka mungkin tak akan kembali hari ini.
598
00:53:56,993 --> 00:53:58,893
Kami kehabisan segalanya.
599
00:53:58,895 --> 00:54:01,162
Kami sangat kelaparan di sini.
600
00:54:03,099 --> 00:54:05,433
Kelaparan?
601
00:54:06,702 --> 00:54:08,669
Kau?
602
00:54:08,671 --> 00:54:13,507
Nyaris kelaparan maksudmu?
Maksudmu tidak begitu, kan?
603
00:54:23,152 --> 00:54:24,785
Benarkah?
604
00:54:27,272 --> 00:54:29,756
Orangmu tak punya rasa humor.
605
00:54:35,965 --> 00:54:37,865
Permisi.
606
00:54:40,570 --> 00:54:42,603
Siapa namamu lagi?
607
00:54:43,172 --> 00:54:45,873
Olivia.
608
00:54:45,875 --> 00:54:47,475
Benar.
609
00:54:47,477 --> 00:54:49,243
Olivia.
610
00:54:57,920 --> 00:55:03,657
Aku minta maaf karena telah begitu
kasar padamu.
611
00:55:03,659 --> 00:55:05,626
Dan sepertinya aku akan berada
di sini untuk sementara waktu,
612
00:55:05,628 --> 00:55:09,497
Menunggu pemimpinmu yang
tak kenal takut pulang.
613
00:55:09,499 --> 00:55:12,566
Dan jika kau ingin...
614
00:55:12,568 --> 00:55:15,536
Ku rasa akan menyenangkan...
615
00:55:15,538 --> 00:55:17,705
...menghancurkan kepalamu.
616
00:55:17,707 --> 00:55:22,142
Maksudku, jika, kau tahu,
kau setuju untuk itu.
617
00:55:34,257 --> 00:55:38,092
Aku yakin sekitar 50% sekarang.
618
00:55:40,029 --> 00:55:42,229
Katakanlah.
619
00:55:48,704 --> 00:55:50,971
Baiklah, baik, aku hanya akan mampir...
620
00:55:50,973 --> 00:55:54,742
...dan menunggu barang-barangku
sampai ke sini.
621
00:55:54,744 --> 00:55:56,143
Olivia...
622
00:55:56,145 --> 00:55:59,780
Kau mau membuatkan kami limun?
623
00:55:59,782 --> 00:56:02,750
Aku tahu aku akan membiarkanmu
mengabaikan tugasmu sementara.
624
00:56:02,752 --> 00:56:03,918
Yah, aku memang seharusnya...
625
00:56:03,920 --> 00:56:05,553
Buatkan itu.
626
00:56:09,559 --> 00:56:11,325
Buatkan itu.
627
00:56:11,327 --> 00:56:13,961
Luangkan waktumu.
628
00:56:13,963 --> 00:56:16,597
Buat yang enak.
629
00:56:26,609 --> 00:56:28,042
Baiklah, Nak!
630
00:56:28,044 --> 00:56:30,077
Bawa aku berkeliling.
631
00:56:53,636 --> 00:56:55,369
Bagaimana kalau yang ini?
632
00:56:55,371 --> 00:56:56,370
Oh, itu hanya
pemanas air...
633
00:56:56,372 --> 00:56:59,273
Kau serius, Nak? Ayolah.
634
00:57:01,844 --> 00:57:04,912
Oh astaga..
635
00:57:09,318 --> 00:57:12,286
Lihatlah malaikat kecil ini.
636
00:57:16,225 --> 00:57:17,992
Oh.
637
00:57:52,895 --> 00:57:55,029
Orang ini, punya senjata.
638
00:57:55,031 --> 00:57:58,766
Dia punya makanan, pasokan, amunisi.
639
00:58:05,567 --> 00:58:08,101
"Satu-satunya alasan kenapa kau
mungkin membaca ini...
640
00:58:08,103 --> 00:58:12,338
...tanpa ditembak adalah
mungkin karena aku sudah mati."
641
00:58:32,561 --> 00:58:35,161
Sepertinya dia melindungi
pasokannya.
642
00:58:35,530 --> 00:58:38,298
Sepertinya mereka
masih melindunginya
643
00:58:40,335 --> 00:58:43,203
Hari ini hanya untuk hari ini, kan?
644
00:58:45,240 --> 00:58:47,407
Ya.
645
00:59:05,594 --> 00:59:07,427
Terima kasih.
646
00:59:10,933 --> 00:59:11,965
Maaf atas apa yang sudah ku katakan.
647
00:59:12,025 --> 00:59:12,745
Aku menolaknya.
648
00:59:12,798 --> 00:59:14,664
Maafkan aku.
649
00:59:14,666 --> 00:59:16,566
Tidak.
650
00:59:17,002 --> 00:59:20,837
Mungkin ku maafkan perkataanmu,
tetapi tidak tujuanmu.
651
00:59:20,839 --> 00:59:23,707
Kau terdengar tulus,
tapi kau hanya menggodaku saja.
652
00:59:23,709 --> 00:59:25,108
Kau mendapatkan apa yang kau inginkan.
653
00:59:25,110 --> 00:59:26,693
Itu hanya perasaanmu saja...
654
00:59:26,694 --> 00:59:28,277
dan kau tidak mengatakan
maksudmu sesungguhnya.
655
00:59:28,280 --> 00:59:29,713
Niatmu seperti itu,
kau yang merasakannya.
656
00:59:29,715 --> 00:59:31,681
Itu adalah kebenarannya.
657
00:59:32,017 --> 00:59:33,783
Eugene...
658
00:59:33,785 --> 00:59:36,186
Aku hanya mencoba
menghilangkan kecanggung ini saja.
659
00:59:55,073 --> 00:59:56,673
Kau menemukan yang kau inginkan?
660
00:59:56,675 --> 00:59:58,876
Semuanya baik-baik saja.
661
01:00:00,145 --> 01:00:01,945
Ya, aku juga.
662
01:00:07,786 --> 01:00:09,653
Dari mana kau memperoleh semua ini?
663
01:00:13,692 --> 01:00:15,025
Bahasa Latin.
664
01:00:15,027 --> 01:00:16,927
Itu mengerikan.
665
01:00:16,929 --> 01:00:20,664
Ibuku pernah bilang bahwa rasa sakit
akan berguna suatu hari nanti.
666
01:00:20,666 --> 01:00:23,767
Ini adalah daftar persediaan dari
seorang pria tewas.
667
01:00:23,769 --> 01:00:27,604
Dia mendapatkan pasokan medis,
penyaring air, senjata suar...
668
01:00:27,606 --> 01:00:30,106
Dan kau akan memberikan
semuanya pada mereka.
669
01:00:30,108 --> 01:00:34,344
Itulah yang Rick ingin
kita lakukan, kan?
670
01:00:35,814 --> 01:00:38,181
Jadi itu yang akan ku lakukan.
671
01:00:38,183 --> 01:00:40,317
Aku akan melakukan yang lebih dari itu.
672
01:01:03,375 --> 01:01:05,642
Mereka ada di sini.
673
01:01:05,644 --> 01:01:07,744
Dia ada di sini.
674
01:01:11,049 --> 01:01:14,351
Oh, gadis kecil ini luar biasa.
675
01:01:17,089 --> 01:01:19,656
Hey, tetangga.
676
01:01:19,658 --> 01:01:21,024
Kenapa kau tak mampir nanti?
677
01:01:21,026 --> 01:01:24,761
Kami mungkin akan keluar.
678
01:01:25,631 --> 01:01:28,832
Oh, aku suka di sini.
679
01:01:30,836 --> 01:01:34,137
Aku mungkin harus tinggal di sini.
680
01:01:35,774 --> 01:01:39,042
Kau tahu, aku memikirkan
yang kau katakan sebelumnya, Carl.
681
01:01:41,179 --> 01:01:45,148
Mungkin bodoh membiarkan
kau dan ayahmu hidup.
682
01:01:46,752 --> 01:01:49,653
Maksudku, kenapa aku
berusaha keras seperti itu?
683
01:01:49,988 --> 01:01:52,222
Mungkin aku harus
membaringkan kalian berdua...
684
01:01:52,224 --> 01:01:55,392
...di bawah di salah satu
tempat tidur bunga.
685
01:01:55,961 --> 01:01:59,396
Kan?
686
01:01:59,398 --> 01:02:02,098
Lalu aku bisa menetap di pinggiran kota.
687
01:02:02,100 --> 01:02:03,700
Bagaimana menurutmu?
688
01:02:04,836 --> 01:02:07,871
Translate & resync By. Yechika Chisilia
The Walking Dead Indonesian Survivor