1
00:00:00,136 --> 00:00:03,636
Sebelumnya di AMC
The Walking Dead...
2
00:00:03,661 --> 00:00:05,360
Oh, ho-ho.
3
00:00:05,361 --> 00:00:07,361
Sebaiknya kau pergi,...
4
00:00:07,386 --> 00:00:09,786
... sebelum kau tahu
betapa berbahayanya kami.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Apa barusan kau mengancamku?
6
00:00:16,825 --> 00:00:18,625
Kita akan memproduksi
peluru di sini...
7
00:00:18,650 --> 00:00:20,200
... tapi agar hukum permintaan
dan penawaran dapat terwujud,...
8
00:00:20,226 --> 00:00:22,350
... bahan bakunya harus
terkumpul lebih dulu.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,575
Semua yang kita punya,
didapatkan dari bertempur.
10
00:00:24,600 --> 00:00:28,100
Kita ikuti aturan mereka,
dan kita bisa tetap hidup.
11
00:00:28,125 --> 00:00:30,125
Hidup macam apa?
12
00:02:57,237 --> 00:02:59,171
Jam berapa ini?
13
00:03:01,542 --> 00:03:04,176
Baru lewat jam 5:30.
14
00:03:05,712 --> 00:03:07,646
Ayo berangkat.
15
00:03:30,204 --> 00:03:33,405
Semalam aku tak melihatnya.
16
00:03:33,407 --> 00:03:37,842
Melihat apa?
17
00:03:41,782 --> 00:03:44,282
Masih berlangsung.
18
00:03:44,284 --> 00:03:47,352
Sepertinya ini akhir
dari mereka.
19
00:03:47,354 --> 00:03:49,754
Sepanjang malam.
20
00:03:49,756 --> 00:03:51,423
Setidaknya Negan
cukup pintar juga...
21
00:03:51,425 --> 00:03:54,292
... tidak membiarkan
kekacauan itu mendekati kita.
22
00:03:54,294 --> 00:03:57,295
Joey gendut setidaknya
ada juga gunanya.
23
00:03:57,297 --> 00:03:58,697
Apa, makan kue?
24
00:03:59,766 --> 00:04:02,000
Dia membukakan jalan.
25
00:04:02,002 --> 00:04:03,468
Dalam sebuah perjalanannya.
26
00:04:03,470 --> 00:04:04,936
Tidak terlalu istimewa memang.
27
00:04:04,938 --> 00:04:07,439
Ada kaitannya dengan gerilya.
28
00:04:07,441 --> 00:04:09,307
Hal macam apa itu?
29
00:04:09,309 --> 00:04:11,543
Seperti dalam perang, bodoh.
30
00:04:11,545 --> 00:04:15,547
Barang-barang yang didapatkan
dari kunjungan bulan lalu,...
31
00:04:15,549 --> 00:04:18,350
... RPG dari kelompok
baru itu.
32
00:04:18,352 --> 00:04:21,386
Mungkin benda itu
yang melumpuhkannya.
33
00:04:21,388 --> 00:04:24,589
Menghabisi mereka.
34
00:04:24,591 --> 00:04:27,359
Jalan sudah terbuka.
35
00:04:27,361 --> 00:04:29,461
Akhirnya, mari pergi.
36
00:04:29,463 --> 00:04:31,429
Terima kasih Tuhan.
37
00:05:33,493 --> 00:05:36,094
Membuat jejak.
38
00:05:36,096 --> 00:05:39,030
Kurasa kita sudah dekat.
39
00:05:45,605 --> 00:05:48,673
Kita harus keluar,
mengikuti jalan,...
40
00:05:48,675 --> 00:05:49,974
... mencari tahu sebisanya.
41
00:05:49,976 --> 00:05:51,543
Aku...
42
00:05:51,545 --> 00:05:52,744
Bagaimana?
43
00:05:52,746 --> 00:05:55,780
Berguling-guling
tidak akan menciderai kita.
44
00:05:55,782 --> 00:05:58,083
Jangan tegang. Lemaskan.
45
00:05:58,085 --> 00:05:59,651
Truknya sudah cukup melambat.
46
00:05:59,653 --> 00:06:00,952
Kita tidak akan terlihat.
47
00:06:00,954 --> 00:06:02,887
Kita bisa bersembunyi
di balik mobil.
48
00:06:02,889 --> 00:06:04,556
Jika aku mengacau
dan kita tertangkap...
49
00:06:04,558 --> 00:06:07,058
... tidak masalah.
Kita harus lompat sekarang.
50
00:06:08,028 --> 00:06:10,662
Tunjukkan caranya.
51
00:06:27,080 --> 00:06:31,015
"Tunjukkan caranya"...
52
00:06:52,706 --> 00:06:57,475
Ayo bongkar muatan dan
bawa masuk ke dalam.
53
00:06:57,477 --> 00:07:00,445
Aku akan masuk ke sana
dan mengangkat sedikit barang.
54
00:07:00,447 --> 00:07:02,914
Negan, kita perlu bicara
mengenai pengalihan jalur.
55
00:07:02,916 --> 00:07:04,416
Ada apa dengan
pengalihan jalur?
56
00:07:04,418 --> 00:07:05,717
Sudah tidak bisa dilalui.
57
00:07:05,719 --> 00:07:07,786
Tadi kami berhasil,
tapi berbahaya sekali di sana.
58
00:07:07,788 --> 00:07:09,754
Itu tugas siapa?
59
00:07:09,756 --> 00:07:11,689
Sebuah paket dan tenda...
60
00:07:11,691 --> 00:07:12,891
Sial.
61
00:07:12,893 --> 00:07:14,526
Kupikir mereka mengikat
ini dengan erat.
62
00:07:14,528 --> 00:07:15,760
Jangan khawatir.
63
00:07:15,762 --> 00:07:17,495
Masih ada banyak di
tempat asalnya.
64
00:07:17,497 --> 00:07:20,432
Ya, kan?
65
00:07:22,135 --> 00:07:24,636
Brengsek!
66
00:07:24,638 --> 00:07:28,072
Apa-apaan ini?
67
00:07:30,110 --> 00:07:32,610
Mundur! Jatuhkan senjata
kalian.
68
00:07:35,148 --> 00:07:37,048
Aku cuma inginkan Negan.
69
00:07:37,050 --> 00:07:39,117
Dia membunuh teman-temanku.
70
00:07:39,119 --> 00:07:41,753
Yang lainnya tidak
perlu mati.
71
00:07:48,528 --> 00:07:50,929
Sial.
72
00:07:53,500 --> 00:07:57,502
Kau sangat mengagumkan.
73
00:07:58,472 --> 00:08:01,673
Kau memilih senjata itu
karena kelihatan keren?
74
00:08:01,675 --> 00:08:04,476
Itu sebabnya, kan?
75
00:08:04,478 --> 00:08:07,212
Aku takkan berbohong, nak...
76
00:08:07,214 --> 00:08:10,648
... kau membuatku takut.
77
00:08:15,956 --> 00:08:17,922
Nak!
78
00:08:17,924 --> 00:08:20,024
Dwight.
79
00:08:20,026 --> 00:08:21,993
Mundur.
80
00:08:30,103 --> 00:08:33,037
Begitukah cara menyambut
tamu kita?
81
00:08:35,809 --> 00:08:37,275
Ayo, nak.
82
00:08:37,277 --> 00:08:39,143
Biar kuantar berkeliling.
83
00:08:39,167 --> 00:08:43,167
Translasi manual oleh FatHur.
84
00:08:43,191 --> 00:08:47,191
IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me]
85
00:08:47,215 --> 00:08:51,215
Visit www.moviedetector.com
86
00:10:02,295 --> 00:10:03,861
Ayo, nak.
87
00:10:03,863 --> 00:10:06,064
Biar kuantar berkeliling.
88
00:10:07,133 --> 00:10:10,835
Kau melakukan kesalahan
sama seperti ayahmu,...
89
00:10:10,837 --> 00:10:13,705
... tapi masih bisa
dimaklumi karena...
90
00:10:13,707 --> 00:10:15,306
... kau hanya punya...
91
00:10:15,308 --> 00:10:16,808
... satu mata.
92
00:10:20,280 --> 00:10:21,779
Yang benar saja?
93
00:10:21,781 --> 00:10:24,349
Kau tidak mau menyambut
tanganku?
94
00:10:24,351 --> 00:10:28,386
Sebenarnya kau beruntung
masih punya tangan.
95
00:10:29,656 --> 00:10:32,023
Sama seperti temanmu
Daryl ini,...
96
00:10:32,025 --> 00:10:34,058
... untung saja aku ingat.
97
00:10:34,060 --> 00:10:36,828
Bagaimana pekerjaanmu, Daryl?
98
00:10:36,830 --> 00:10:38,663
Cukup menegangkan bagimu?
99
00:10:38,665 --> 00:10:41,366
Pasti sulit kalau cuma
punya satu tangan.
100
00:10:50,010 --> 00:10:51,643
Anak pintar.
101
00:10:51,645 --> 00:10:53,311
Ikutlah denganku.
102
00:10:53,313 --> 00:10:57,181
Dwighty, bawa kembali Daryl,...
103
00:10:57,183 --> 00:11:00,151
... bawa dia ke dapur,
siapkan makanan.
104
00:11:00,153 --> 00:11:01,686
Rencana baru anak-anak.
105
00:11:01,688 --> 00:11:04,122
Ayo kita bakar jasad,
bongkar muatannya nanti saja.
106
00:11:04,124 --> 00:11:06,190
Sial, aku tidak punya waktu...
107
00:11:06,192 --> 00:11:08,960
... untuk bersantai bersama
istri-istriku hari ini.
108
00:11:10,730 --> 00:11:12,764
Mungkin cuma bisa bersama
1 orang.
109
00:11:17,003 --> 00:11:18,870
Ayo.
110
00:11:18,872 --> 00:11:20,838
Akan kau apakan aku?
111
00:11:28,748 --> 00:11:30,381
Nomor satu,...
112
00:11:30,383 --> 00:11:32,850
... jangan rusak pandanganku
tentangmu.
113
00:11:32,852 --> 00:11:34,052
Kau pemberani.
114
00:11:34,054 --> 00:11:35,853
Kau tidak takut apa pun.
115
00:11:35,855 --> 00:11:37,288
Jangan takut padaku.
116
00:11:37,290 --> 00:11:38,756
Itu mengecewakan.
117
00:11:38,758 --> 00:11:40,024
Nomor dua...
118
00:11:40,026 --> 00:11:43,361
... kau benar-benar ingin
merusak kejutanku?
119
00:11:45,365 --> 00:11:48,066
Habislah kau, nak.
120
00:11:48,068 --> 00:11:50,068
Serius.
121
00:11:50,070 --> 00:11:50,750
Habislah kau.
122
00:12:04,918 --> 00:12:07,452
Lihat ini.
123
00:12:19,432 --> 00:12:22,066
The Savior telah terlahir
ke dunia ini...
124
00:12:22,068 --> 00:12:23,434
... dan melawan zombie...
125
00:12:23,436 --> 00:12:27,472
... dan kembali membawa
hal-hal yang baik.
126
00:12:27,474 --> 00:12:31,275
Salah satu hal-hal baik itu
bisa menjadi milik kalian...
127
00:12:31,277 --> 00:12:36,914
... jika kalian bekerja keras
dan mengikuti aturan.
128
00:12:36,916 --> 00:12:42,920
Hari ini semua mencicipi
sayuran segar saat makan malam.
129
00:12:42,922 --> 00:12:45,123
Tidak butuh poin apa pun.
130
00:12:49,462 --> 00:12:51,796
Kau lihat itu?
131
00:12:51,798 --> 00:12:54,799
Rasa hormat.
132
00:12:54,801 --> 00:12:56,100
Keren.
133
00:12:56,102 --> 00:12:59,403
Mereka tetap berlutut.
134
00:13:00,306 --> 00:13:01,973
Lanjutkan kegiatan kalian!
135
00:13:08,348 --> 00:13:10,381
Aku ingin tunjukkan sedikit
potensi...
136
00:13:10,383 --> 00:13:11,983
... yang sudah kuberi nilai
B+ atau lebih tinggi.
137
00:13:11,985 --> 00:13:13,284
Aku tahu ke mana kita
akan pergi.
138
00:13:13,286 --> 00:13:15,453
Aku akhirnya bisa memastikan
lokasi strategis,...
139
00:13:15,455 --> 00:13:17,221
... yang sayang sekali
jika tidak kuberi tahukan...
140
00:13:17,223 --> 00:13:19,290
... hal ini telah melalui
analisis yang rinci,...
141
00:13:19,292 --> 00:13:21,325
... dengan memberi tanda X
pada tempat yang telah kita sisir,...
142
00:13:21,327 --> 00:13:23,060
Aku yakin telah menemukan...
143
00:13:23,062 --> 00:13:25,329
... beberapa hal yang patut
untuk dipertimbangkan.
144
00:13:25,331 --> 00:13:27,965
Apa?
145
00:13:27,967 --> 00:13:30,268
Mencari perbekalan
untuk Negan.
146
00:13:30,269 --> 00:13:32,570
Kita tidak akan turuti
kemauan si brengsek itu.
147
00:13:35,175 --> 00:13:38,109
Kau pergi bukan untuk mencari
perbekalan untuk The Savior?
148
00:13:39,512 --> 00:13:42,446
Kenapa tidak?
149
00:13:42,448 --> 00:13:45,883
Mustahil melawannya, Rosita.
150
00:13:45,885 --> 00:13:47,019
Mungkin sebaiknya kita
pergi bersama-sama.
151
00:13:47,100 --> 00:13:48,203
Aku tidak ikut.
152
00:13:48,205 --> 00:13:49,872
Ada sedikit kerumitan,...
153
00:13:49,874 --> 00:13:51,774
... ada 4 kemungkinan lokasi
untuk mencari keperluan kita.
154
00:13:51,776 --> 00:13:53,275
Kita bisa pergi
sendiri-sendiri.
155
00:13:53,277 --> 00:13:54,710
Aku tahu kau tidak
menyukainya...
156
00:13:54,712 --> 00:13:56,612
... dan kau tidak ingin
mendengarnya dariku,...
157
00:13:56,614 --> 00:13:59,114
... tapi kita harus menyediakan
sesuatu buat mereka.
158
00:13:59,116 --> 00:14:00,783
Ini mirip pajak.
159
00:14:00,785 --> 00:14:02,685
Ke marilah.
160
00:14:02,687 --> 00:14:03,919
Hei.
161
00:14:05,156 --> 00:14:06,655
Kau boleh marah padaku,...
162
00:14:06,657 --> 00:14:08,123
... tapi bukan aku pelakunya.
163
00:14:08,125 --> 00:14:09,758
Rick pelakunya.
164
00:14:11,829 --> 00:14:13,896
Kau pikir bisa melakukan
hal yang lebih baik.
165
00:14:13,898 --> 00:14:15,164
Ya.
166
00:14:15,166 --> 00:14:17,933
Tentu.
167
00:14:17,935 --> 00:14:21,136
Aku yakin kau sudah siapkan
1 truk penuh perbekalan...
168
00:14:21,138 --> 00:14:23,578
... yang tersembunyi
untuk dirimu sendiri, kan?
169
00:14:24,642 --> 00:14:25,975
Pergilah ambil.
170
00:14:25,977 --> 00:14:30,079
Bayar pajakmu, dan jangan
ganggu aku.
171
00:14:32,817 --> 00:14:33,916
Ayo berangkat.
172
00:14:49,133 --> 00:14:51,934
Nona-nona.
173
00:14:51,936 --> 00:14:55,304
Jangan sungkan sama
anak kecil.
174
00:14:56,874 --> 00:14:58,774
Aku tahu.
175
00:14:58,776 --> 00:15:00,109
Setiap wanita di
tempat tinggalmu...
176
00:15:00,111 --> 00:15:03,879
... berpakaian yang tidak
layak.
177
00:15:03,881 --> 00:15:06,949
Kau boleh pelototi
buah dada mereka.
178
00:15:06,951 --> 00:15:08,917
Aku tak keberatan.
179
00:15:08,919 --> 00:15:13,188
Mereka juga tak keberatan.
Manjakan dirimu.
180
00:15:17,828 --> 00:15:22,765
Boleh bicara sebentar,
istriku sayang?
181
00:15:27,004 --> 00:15:29,371
Anggap saja di rumah
sendiri, nak.
182
00:15:49,960 --> 00:15:52,194
Ada apa dengan Amber
dan Mark?
183
00:15:52,196 --> 00:15:54,329
Hal yang kami bicarakan
saat kau tak di sini...
184
00:15:54,331 --> 00:15:56,612
... bukanlah urusanmu.
185
00:15:58,002 --> 00:16:00,769
Sangat adil.
186
00:16:06,844 --> 00:16:08,944
Ingin tahu apa yang kudengar?
187
00:16:10,481 --> 00:16:13,916
Kudengar Mark minggat
dari tugas pengalihan jalur...
188
00:16:13,918 --> 00:16:15,184
... agar bisa bersama Amber.
189
00:16:15,186 --> 00:16:19,855
Aku ingin tahu kebenarannya.
190
00:16:23,828 --> 00:16:25,861
Ahh.
191
00:16:25,863 --> 00:16:28,731
Aturan dibuat karena ada sebab.
192
00:16:28,733 --> 00:16:31,500
Tidak berlaku kalau
kau sudah mati.
193
00:16:31,502 --> 00:16:37,272
Sayangku, kau di sini
karena kau masih hidup.
194
00:16:43,247 --> 00:16:45,781
Dia melakukan kesalahan.
195
00:16:45,783 --> 00:16:47,816
Jangan kasar padanya.
196
00:16:47,818 --> 00:16:50,285
Tenang saja.
197
00:16:55,359 --> 00:16:58,494
Apa aku pernah memukul
salah satu dari kalian?
198
00:16:58,496 --> 00:17:00,362
Tidak.
199
00:17:00,364 --> 00:17:02,931
Tapi aku mengenalmu.
200
00:17:02,933 --> 00:17:05,300
Ada hal yang lebih buruk.
201
00:17:15,045 --> 00:17:19,548
Lihat dirimu!
202
00:17:22,553 --> 00:17:27,022
Nanti kita lanjutkan.
203
00:17:55,419 --> 00:17:59,121
Amber sayangku.
204
00:17:59,123 --> 00:18:01,456
Kau tahu aku tak menginginkan
seseorang...
205
00:18:01,458 --> 00:18:04,960
... yang memang tidak mau
berada di sini, oke?
206
00:18:04,962 --> 00:18:06,495
Mm-hmm.
207
00:18:06,497 --> 00:18:08,130
Oh.
208
00:18:08,132 --> 00:18:11,967
Jadi jika kau ingin
pergi dan kembali pada Mark...
209
00:18:11,969 --> 00:18:13,502
... silahkan.
210
00:18:13,504 --> 00:18:17,206
Apa hal yang tak boleh
kau lakukan?
211
00:18:18,175 --> 00:18:20,275
Selingkuh.
212
00:18:20,277 --> 00:18:23,846
Benar sekali.
213
00:18:23,848 --> 00:18:26,081
Tidak boleh...
214
00:18:27,618 --> 00:18:30,385
... selingkuh dariku.
215
00:18:33,991 --> 00:18:35,290
Masih banyak wanita
lain...
216
00:18:35,292 --> 00:18:36,992
... yang dengan senang hati
mengambil tempatmu,...
217
00:18:36,994 --> 00:18:41,330
... ditambah lagi cuma ada sedikit
lowongan pekerjaan di sini.
218
00:18:41,332 --> 00:18:45,000
Ingin kembali pada Mark
dan ibumu?
219
00:18:45,002 --> 00:18:48,337
Lalu akan kuberi kalian
tugas yang sama.
220
00:18:48,339 --> 00:18:49,972
Tidak.
221
00:18:49,974 --> 00:18:51,340
Aku...
222
00:18:51,342 --> 00:18:53,108
Aku akan tinggal.
223
00:18:53,110 --> 00:18:55,410
Maafkan aku.
224
00:18:55,412 --> 00:19:00,148
Kau paham apa artinya
hal itu, kan?
225
00:19:00,150 --> 00:19:04,219
Kau paham apa artinya
hal itu, kan?
226
00:19:05,589 --> 00:19:08,957
Ya.
227
00:19:10,361 --> 00:19:12,594
Aku mencintaimu, Negan.
228
00:19:12,596 --> 00:19:16,632
Tentu saja sayang.
229
00:19:19,036 --> 00:19:22,371
Entah kenapa kau menangis.
230
00:19:22,373 --> 00:19:25,474
Permasalahanmu akan
terpecahkan.
231
00:19:49,700 --> 00:19:53,168
Bisa panggilkan Carson?
232
00:19:54,571 --> 00:19:57,005
Kau lihat itu?
233
00:19:57,007 --> 00:19:58,573
Aku tidak kasar padanya,...
234
00:19:58,575 --> 00:20:03,345
... meski sebenarnya aku
orangnya kasar.
235
00:20:03,347 --> 00:20:05,113
Kau brengsek.
236
00:20:05,115 --> 00:20:06,581
Aku tahu.
237
00:20:06,583 --> 00:20:11,086
Tapi kacaunya lagi,
kau menyukaiku.
238
00:20:11,088 --> 00:20:14,690
Kau tahu faktanya,
sama seperti aku.
239
00:20:55,632 --> 00:20:59,234
Carl, bisa ambilkan
nampan itu?
240
00:21:04,274 --> 00:21:05,574
Kenapa kau bawa dia
ke mari?
241
00:21:05,576 --> 00:21:08,010
Whoa!
242
00:21:08,012 --> 00:21:12,414
Apa yang kami bicarakan
saat kau tak di sini...
243
00:21:12,416 --> 00:21:16,151
... bukanlah urusanmu.
244
00:21:19,623 --> 00:21:23,125
Jangan sampai tusuk gigi ini...
245
00:21:23,127 --> 00:21:26,194
... menancap di matanya.
246
00:21:27,164 --> 00:21:29,031
Pergilah bersama Dwight.
247
00:21:29,033 --> 00:21:31,066
Dia akan beri kau kain pel.
248
00:21:31,068 --> 00:21:32,534
Dwighty...
249
00:21:32,536 --> 00:21:34,770
... nyalakan tungkunya.
250
00:21:34,772 --> 00:21:37,572
Aku segera turun.
251
00:21:37,574 --> 00:21:41,476
Saatnya bernostalgia
sedikit.
252
00:21:41,478 --> 00:21:45,113
Ayo, nak.
253
00:22:17,247 --> 00:22:21,383
Waktu kita cuma hari ini
untuk menemukan sesuatu.
254
00:22:21,385 --> 00:22:24,352
Bisa saja mereka kembali
besok.
255
00:22:24,354 --> 00:22:26,455
Atau sekarang.
256
00:22:33,354 --> 00:22:38,455
-Teruslah berjalan dan hanya
masalah yang akan kau dapatkan.-
257
00:22:50,849 --> 00:22:54,750
Apa membenci seseorang
termasuk dosa?
258
00:22:55,186 --> 00:22:57,320
Tidak.
259
00:22:57,322 --> 00:22:59,589
Belum tentu.
260
00:22:59,591 --> 00:23:01,891
Pemikiran hanyalah pemikiran.
261
00:23:01,893 --> 00:23:05,728
Tindakan kitalah yang
menentukannya.
262
00:23:15,173 --> 00:23:18,508
Aku benci Rick.
263
00:23:18,510 --> 00:23:21,244
Dulu dia polisi. Okelah.
264
00:23:21,246 --> 00:23:23,713
Seharusnya dia tidak memimpin.
265
00:23:23,715 --> 00:23:28,317
Dulu ibuku anggota kongres.
266
00:23:28,319 --> 00:23:29,519
Dia memimpin orang.
267
00:23:29,521 --> 00:23:31,154
Dia mengeluarkan potensi
seseorang.
268
00:23:31,156 --> 00:23:34,590
Rick mengeluarkan potensiku.
269
00:23:34,592 --> 00:23:37,793
Caranya? Dengan menindasmu?
270
00:23:40,832 --> 00:23:43,499
Sedikit.
271
00:23:43,501 --> 00:23:47,570
Tapi kebanyakan dengan
memberiku inspirasi.
272
00:23:47,572 --> 00:23:49,338
Dia tidak hanya menjaga
orang lain tetap hidup.
273
00:23:49,340 --> 00:23:51,841
Dia menyatukan kita semua.
274
00:23:51,843 --> 00:23:54,877
Dia tidak sempurna. Tapi dia
menemukan jalannya.
275
00:23:54,879 --> 00:23:58,281
Tidak semua orang selamat,
Gabriel.
276
00:23:58,283 --> 00:24:00,283
Ibuku, ayahku, saudaraku...
277
00:24:00,285 --> 00:24:02,385
... itu bukan kesalahannya.
278
00:24:02,387 --> 00:24:05,721
Dia datang ke mari, mereka
tewas.
279
00:24:05,723 --> 00:24:09,525
Atau bisa jadi orang lain
tidak mati karena ada dia di sini.
280
00:24:09,527 --> 00:24:11,661
Atau mungkin kita seharusnya
tidak menyerang pos jaga itu...
281
00:24:11,663 --> 00:24:14,830
... lalu Glenn.../
Kita tidak tahu!
282
00:24:15,800 --> 00:24:18,668
Kita tidak tahu.
283
00:24:18,670 --> 00:24:20,703
Kita tidak mengetahuinya.
284
00:24:22,907 --> 00:24:24,941
Inilah kita sekarang...
285
00:24:24,943 --> 00:24:28,411
... kita bisa menatap
masa depan.
286
00:24:29,747 --> 00:24:31,781
Masa depan apa?
287
00:24:31,783 --> 00:24:34,303
Tak ada masa depan selama
dia masih memimpin.
288
00:24:36,421 --> 00:24:39,822
Hal yang tidak bisa
berhenti kupikirkan adalah...
289
00:24:39,824 --> 00:24:44,427
... mungkin hal terbaik yang
dapat terjadi pada kita saat ini...
290
00:24:44,429 --> 00:24:46,710
... adalah dia tidak
kembali lagi.
291
00:24:51,402 --> 00:24:53,603
Hentikan mobilnya.
292
00:25:07,752 --> 00:25:10,019
Perkataanmu...
293
00:25:10,021 --> 00:25:13,856
... tidak lantas menjadikanmu
pendosa.
294
00:25:13,858 --> 00:25:17,293
Tapi menjadikanmu
orang yang menjengkelkan.
295
00:25:18,596 --> 00:25:21,397
Hanya untuk sekarang.
296
00:25:21,966 --> 00:25:24,800
Usahakan tidak terhenti
sampai di situ.
297
00:25:33,478 --> 00:25:36,345
Aku akan kembali.
298
00:27:05,103 --> 00:27:07,503
Apa semua wanita itu
adalah...
299
00:27:07,505 --> 00:27:10,373
Istriku? Ya.
300
00:27:10,375 --> 00:27:12,408
Aku selalu ingin
bergonta-ganti wanita.
301
00:27:12,410 --> 00:27:14,009
Kenapa bersama
dengan seorang saja?
302
00:27:14,011 --> 00:27:16,946
Kenapa mengikuti
aturan lama?
303
00:27:16,948 --> 00:27:19,949
Kenapa tidak membuat
hidup jadi lebih baik?
304
00:27:19,951 --> 00:27:22,818
Ngomong-ngomong...
305
00:27:22,820 --> 00:27:24,587
... duduklah.
306
00:27:26,891 --> 00:27:29,492
Mari kita mulai.
307
00:27:29,494 --> 00:27:31,494
Mulai apa?
308
00:27:33,064 --> 00:27:37,099
Aku ingin mengenalmu
lebih dekat, Carl.
309
00:27:37,101 --> 00:27:39,168
Kenapa?
310
00:27:39,170 --> 00:27:40,870
Aku sudah tahu.
311
00:27:40,872 --> 00:27:42,605
Kau pintar.
312
00:27:42,607 --> 00:27:44,673
Akan kujelaskan betapa
pintarnya dirimu,...
313
00:27:44,675 --> 00:27:47,410
... untuk jaga-jaga siapa
tahu kau belum tahu.
314
00:27:47,412 --> 00:27:51,113
Aku ingin anak seusiamu
mengepel lantai,...
315
00:27:51,115 --> 00:27:52,681
... bukannya melakukan
hal buruk,...
316
00:27:52,683 --> 00:27:56,685
... kecuali menangis karena
melewatkan pesta prom.
317
00:27:56,687 --> 00:28:01,090
Tapi kau punya tujuan.
318
00:28:01,092 --> 00:28:04,026
Kau menemukanku,
membunuh dua orangku,...
319
00:28:04,028 --> 00:28:05,728
... dan kau juga cukup pintar
mengetahui...
320
00:28:05,730 --> 00:28:09,965
... aku tidak akan bertindak
gegabah.
321
00:28:14,872 --> 00:28:19,008
Aku tak bisa melakukannya.
322
00:28:19,010 --> 00:28:22,044
Ini seperti meminta
hadiah ulang tahun.
323
00:28:22,046 --> 00:28:23,712
Lepaskan perban itu.
324
00:28:23,714 --> 00:28:26,749
Aku ingin lihat
apa dibaliknya.
325
00:28:27,819 --> 00:28:28,684
Tidak.
326
00:28:28,686 --> 00:28:30,786
Dua orang!
327
00:28:32,023 --> 00:28:35,658
Dua orang.
328
00:28:35,660 --> 00:28:38,494
Hukuman.
329
00:28:39,197 --> 00:28:43,499
Ingin membuatku marah?
330
00:29:11,529 --> 00:29:13,796
Sedikit lagi.
331
00:29:20,771 --> 00:29:22,271
Atur rambut agar
tidak menutupi wajahmu.
332
00:29:22,273 --> 00:29:24,673
Biar kulihat.
333
00:29:29,146 --> 00:29:30,980
Astaga!
334
00:29:30,982 --> 00:29:32,715
Menjijikkan.
335
00:29:32,717 --> 00:29:34,717
Pantas saja kau menutupinya.
336
00:29:34,719 --> 00:29:36,252
Kau pernah melihatnya?
337
00:29:36,254 --> 00:29:37,953
Pernah melihatnya di cermin?
338
00:29:37,955 --> 00:29:41,090
Menjijikkan sekali.
339
00:29:41,092 --> 00:29:44,026
Aku bisa melihat lubangnya.
340
00:29:44,028 --> 00:29:46,929
Aku ingin menyentuhnya.
341
00:29:46,931 --> 00:29:48,998
Boleh kusentuh?
342
00:30:00,244 --> 00:30:00,744
Sial.
343
00:30:05,316 --> 00:30:08,584
Astaga, nak.
344
00:30:08,586 --> 00:30:11,053
Begini...
345
00:30:12,924 --> 00:30:14,290
... aku hanya...
346
00:30:14,292 --> 00:30:18,127
Mudah sekali melupakan
kalau kau ini...
347
00:30:18,129 --> 00:30:19,161
... masih anak-anak.
348
00:30:20,698 --> 00:30:22,831
Aku juga tidak bermaksud
menyakiti perasaanmu.
349
00:30:22,833 --> 00:30:25,734
Aku...
350
00:30:25,736 --> 00:30:26,936
Aku agak tidak terkendali tadi.
351
00:30:26,938 --> 00:30:29,738
Lupakan saja.
352
00:30:34,979 --> 00:30:37,246
Masuklah.
353
00:30:37,248 --> 00:30:40,082
Maaf mengganggu, pak,
tapi...
354
00:30:40,084 --> 00:30:42,985
... anda meninggalkan Lucille
di truk.
355
00:30:42,987 --> 00:30:45,054
Yang benar saja?
356
00:30:46,023 --> 00:30:47,089
Aku tak pernah melakukan itu.
357
00:30:47,091 --> 00:30:49,191
Tampaknya seorang anak yang
menembakkan senapan mesin...
358
00:30:49,193 --> 00:30:51,226
... telah mengalihkan
perhatianku.
359
00:30:53,931 --> 00:30:59,368
Ngomong-ngomong, kau tampak
mengerikan.
360
00:30:59,370 --> 00:31:01,170
Aku takkan menutupinya.
361
00:31:01,172 --> 00:31:03,839
Mungkin akan membuat
wanita takut,...
362
00:31:03,841 --> 00:31:05,374
... tapi aku jamin,...
363
00:31:05,376 --> 00:31:08,644
... tak ada orang yang akan
berani cari masalah denganmu.
364
00:31:08,646 --> 00:31:10,879
Tidak ada
365
00:31:14,619 --> 00:31:18,821
Joseph gendut, kau membawa
Lucille ke mari?
366
00:31:18,823 --> 00:31:20,623
Ya, pak.
367
00:31:27,632 --> 00:31:28,897
Apa kau lembut?
368
00:31:28,899 --> 00:31:30,666
Apa kau orang baik?
369
00:31:30,668 --> 00:31:32,768
Uh...
370
00:31:32,770 --> 00:31:35,704
Apa kau memperlakukannya
seperti tuan putri?
371
00:31:35,706 --> 00:31:40,009
Ya, tuan.
372
00:31:40,344 --> 00:31:43,212
Apa kau menjaga kemaluannya
seperti seorang putri?
373
00:31:47,785 --> 00:31:49,051
Aku cuma bicara sembarangan.
374
00:31:49,053 --> 00:31:51,086
Pemukul bisbol mana mungkin
punya kemaluan.
375
00:31:54,792 --> 00:31:56,825
Pergilah.
376
00:32:01,032 --> 00:32:03,365
Kau lihat?
377
00:32:03,367 --> 00:32:05,334
Itu yang kubicarakan.
378
00:32:05,336 --> 00:32:08,337
Sesama pria saling mengganggu.
379
00:32:08,339 --> 00:32:11,306
Itu hal yang harusnya
diajarkan oleh ayahmu.
380
00:32:17,982 --> 00:32:20,816
Apa hal yang kau sukai
untuk bersenang-senang?
381
00:32:20,818 --> 00:32:23,085
Suka musik?
382
00:32:28,225 --> 00:32:32,361
Aku ingin kau menyanyikan
sebuah lagu untukku.
383
00:32:32,363 --> 00:32:33,762
Apa?
384
00:32:33,764 --> 00:32:35,531
Ya.
385
00:32:35,532 --> 00:32:37,299
Kau menghabisi dua anggotaku
dengan senapan mesin.
386
00:32:37,301 --> 00:32:42,071
Aku menginginkan balasan
atas hal itu.
387
00:32:42,073 --> 00:32:44,139
Nyanyikan sebuah lagu.
388
00:32:44,141 --> 00:32:46,909
Aku...
389
00:32:46,911 --> 00:32:49,011
Aku tidak ada ide.
390
00:32:49,013 --> 00:32:50,846
Omong kosong!
391
00:32:50,848 --> 00:32:54,116
Lagu apa yang ibumu
dulu sering dendangkan?
392
00:32:54,118 --> 00:32:56,752
Lagu apa yang ayahmu
putar di mobil?
393
00:33:06,263 --> 00:33:08,464
Mulailah bernyanyi.
394
00:33:08,466 --> 00:33:10,199
Baiklah.
395
00:33:10,201 --> 00:33:12,768
Baik.
396
00:33:12,770 --> 00:33:14,369
Uh...
397
00:33:21,846 --> 00:33:23,946
♪ Kaulah matahariku ♪
398
00:33:23,948 --> 00:33:26,749
Teruskan.
399
00:33:26,751 --> 00:33:30,285
♪ Satu-satunya matahariku ♪
400
00:33:30,287 --> 00:33:33,455
♪ Kau membuatku bahagia ♪
401
00:33:33,457 --> 00:33:36,959
♪ Saat langit berwarna kelabu ♪
402
00:33:39,396 --> 00:33:44,533
Jangan biarkan aku mengalihkan
perhatianmu, anak muda.
403
00:33:44,535 --> 00:33:46,268
♪ Kau tak akan... ♪
404
00:33:46,270 --> 00:33:47,269
♪ pernah tahu... ♪
405
00:33:47,271 --> 00:33:50,172
♪ ... sayang ♪
406
00:33:50,174 --> 00:33:53,275
♪ Betapa aku menyayangimu ♪
407
00:33:53,277 --> 00:33:55,077
♪ Jadi... ♪
408
00:33:55,079 --> 00:33:58,147
♪ Tolong jangan ambil... ♪
409
00:33:58,149 --> 00:34:00,783
♪ ... matahariku ♪
410
00:34:03,220 --> 00:34:05,487
Cukup bagus.
411
00:34:05,489 --> 00:34:09,358
Lucille suka dinyanyikan.
412
00:34:09,360 --> 00:34:11,527
Itu hal yang amat dia sukai...
413
00:34:11,529 --> 00:34:14,429
... melebihi menghancurkan
kepala orang.
414
00:34:14,431 --> 00:34:16,899
Aneh, kan?
415
00:34:25,876 --> 00:34:28,944
Ibumu menyanyikan
lagu itu buatmu?
416
00:34:28,946 --> 00:34:32,414
Di mana dia sekarang?
417
00:34:35,519 --> 00:34:38,253
Sial.
418
00:34:38,255 --> 00:34:40,889
Mati, ya?
419
00:34:43,327 --> 00:34:45,928
Kau melihat kejadiannya?
420
00:34:46,997 --> 00:34:50,265
Aku yang menembaknya...
421
00:34:50,267 --> 00:34:53,135
... sebelum dia berubah...
422
00:34:55,239 --> 00:35:01,009
Pantas saja kau berbakat
jadi pembunuh berantai.
423
00:35:01,579 --> 00:35:06,081
Itu salah satu contoh
keberanian.
424
00:35:12,089 --> 00:35:14,990
Ayo nak, berdirilah.
425
00:35:14,992 --> 00:35:17,526
Seharusnya sudah siap.
426
00:35:17,528 --> 00:35:20,863
Apanya yang siap?
427
00:35:20,865 --> 00:35:23,065
Setrikanya.
428
00:35:44,522 --> 00:35:46,622
Pegang ini.
429
00:35:53,664 --> 00:35:56,565
Kalian tahu persoalannya.
430
00:35:56,567 --> 00:36:01,437
Apa yang akan terjadi
pasti sulit disaksikan.
431
00:36:01,439 --> 00:36:03,672
Aku tidak ingin melakukannya.
432
00:36:03,674 --> 00:36:06,409
Andai saja aku boleh mengabaikan
aturan dan membiarkannya,...
433
00:36:06,411 --> 00:36:08,577
... tapi tidak bisa.
434
00:36:09,981 --> 00:36:12,081
Kenapa?
435
00:36:12,083 --> 00:36:14,583
Aturan lah yang membuat kita
tetap hidup.
436
00:36:15,553 --> 00:36:19,021
Itu benar.
437
00:36:21,793 --> 00:36:23,959
Kita selamat.
438
00:36:23,961 --> 00:36:26,562
Kita memberi keamanan
bagi yang lainnya.
439
00:36:26,564 --> 00:36:31,567
Kita membawa peradaban
kembali ke muka bumi ini.
440
00:36:31,569 --> 00:36:34,703
Kita adalah The Savior.
441
00:36:37,675 --> 00:36:40,176
Tapi itu tak akan terwujud
tanpa adanya aturan.
442
00:36:40,178 --> 00:36:45,181
Aturan lah yang membuat
segalanya terlaksana.
443
00:36:45,183 --> 00:36:48,184
Aku tahu ini tidak mudah.
444
00:36:48,186 --> 00:36:49,618
Tapi selalu ada tugas.
445
00:36:49,620 --> 00:36:53,689
Selalu ada harga.
446
00:36:53,691 --> 00:37:00,229
Jika kalian mencoba
melanggar hal itu,...
447
00:37:07,071 --> 00:37:11,006
... maka jatah kalian
adalah setrika itu.
448
00:37:18,850 --> 00:37:21,650
Berdiri.
449
00:37:34,732 --> 00:37:37,266
D...
450
00:37:55,019 --> 00:37:59,722
Maaf Mark.
451
00:37:59,724 --> 00:38:03,559
Tapi inilah aturannya.
452
00:38:45,202 --> 00:38:49,338
Tidak jelek-jelek
amat, bukan?
453
00:38:53,110 --> 00:38:54,777
Astaga.
454
00:38:54,779 --> 00:38:56,845
Dia sampai ngompol.
455
00:39:05,122 --> 00:39:08,157
Bersihkan itu.
456
00:39:12,096 --> 00:39:14,663
Doc, sudah selesai.
457
00:39:14,665 --> 00:39:17,066
Laksanakan tugasmu.
458
00:39:21,372 --> 00:39:25,641
Si banci pingsan.
459
00:39:25,943 --> 00:39:27,309
Tapi sudah selesai.
Sudah impas.
460
00:39:27,311 --> 00:39:30,279
Semua terkendali.
461
00:39:30,281 --> 00:39:33,983
Biarkan wajah Mark
menjadi pengingat baginya...
462
00:39:33,985 --> 00:39:38,621
... dan juga bagi yang lain
bahwa aturan itu penting.
463
00:39:41,993 --> 00:39:45,661
Semoga kita semua belajar
suatu hal hari ini,...
464
00:39:45,663 --> 00:39:51,333
... karena aku tak ingin
harus melakukannya lagi.
465
00:39:59,010 --> 00:40:01,343
Hal yang gila, kan?
466
00:40:01,345 --> 00:40:04,813
Mungkin kau berpikir
aku ini gila.
467
00:40:04,815 --> 00:40:06,565
Ayo.
468
00:40:06,566 --> 00:40:09,126
Mari kita lakukan
sesuatu buatmu.
469
00:42:11,927 --> 00:42:13,227
Aku tak ingin kembali
ke mari.
470
00:42:13,229 --> 00:42:15,295
Aku tidak mau...
471
00:42:22,571 --> 00:42:24,605
Tidak.
472
00:42:26,342 --> 00:42:29,476
Aku memintamu membuat peluru.
473
00:42:29,778 --> 00:42:31,979
Kau sudah setuju.
474
00:42:31,981 --> 00:42:33,347
Jadi buatkanlah aku peluru.
475
00:42:33,349 --> 00:42:36,250
Memang benar aku setuju.
476
00:42:36,252 --> 00:42:38,552
Tapi itu...
477
00:42:38,554 --> 00:42:40,520
... karena keterpaksaan.
478
00:42:40,522 --> 00:42:42,723
Beberapa jam kemudian,
aku memikirkan masak-masak...
479
00:42:42,725 --> 00:42:44,925
... beberapa pilihan
dan rencana cadangan,...
480
00:42:44,927 --> 00:42:46,593
... mengulang-ulang semuanya
beberapa kali...
481
00:42:46,595 --> 00:42:51,898
... pilihan mana
yang paling masuk akal.
482
00:42:52,701 --> 00:42:56,937
Aku tidak ingin
menghentikanmu.
483
00:42:56,939 --> 00:42:59,406
Tapi mungkin janganlah
terburu-buru.
484
00:42:59,408 --> 00:43:00,941
Barangkali kau perlu
bersantai sedikit,...
485
00:43:00,943 --> 00:43:02,776
... melakukan introspeksi.
486
00:43:02,778 --> 00:43:05,712
Aku tak akan menunggu, Eugene./
Itu tindakan bodoh.
487
00:43:05,714 --> 00:43:07,814
Goblok, kau tidak tahu
inti pembicaraanmu.
488
00:43:07,816 --> 00:43:10,917
Kurasa aku tahu.
489
00:43:10,919 --> 00:43:13,820
Aku sudah menganalisa
keseluruhannya.
490
00:43:13,822 --> 00:43:15,055
Meski pun kau lihai,...
491
00:43:15,057 --> 00:43:17,457
... mahir menembak,
punya pistol, pisau.
492
00:43:17,459 --> 00:43:20,560
Abraham benar. Jumlah
mereka banyak.
493
00:43:20,562 --> 00:43:21,895
Kecuali kita
bersatu bersama...
494
00:43:21,897 --> 00:43:23,597
... kelompok-kelompok lainnya,...
495
00:43:23,599 --> 00:43:25,732
... mengajak serta
pemimpin-pemimpin mereka.
496
00:43:25,734 --> 00:43:26,833
Sebutir peluru tak akan
ada gunanya.
497
00:43:26,835 --> 00:43:28,835
Mungkin kau bisa kelabui dia.
498
00:43:28,837 --> 00:43:30,437
Kalau begitu buatkan
aku peluru.
499
00:43:30,439 --> 00:43:34,608
Seseorang harus
bertanggung jawab.
500
00:43:34,610 --> 00:43:37,344
Andai pun kau bersedia...
501
00:43:37,346 --> 00:43:40,714
... aku melihat kemungkinannya
kecil.
502
00:43:40,716 --> 00:43:44,484
Apakah pembunuh teman-teman
kita akan mati?
503
00:43:44,486 --> 00:43:47,421
Mungkin./
Kalau begitu buatlah peluru.
504
00:43:47,423 --> 00:43:50,524
Kau cuma bicara
tidak penting, Eugene!
505
00:43:50,526 --> 00:43:52,926
Kau berutang padaku,
dan juga padanya [Abraham].
506
00:43:52,928 --> 00:43:55,462
Dan andai ada harga,
aku akan membayarnya.
507
00:43:55,464 --> 00:43:59,032
Tapi jangan katakan tidak.
508
00:44:00,536 --> 00:44:01,868
Kau tidak tahu apa pun.
509
00:44:01,870 --> 00:44:05,005
Kau tidak melakukan apa pun.
510
00:44:05,507 --> 00:44:07,441
Kau pengecut.
511
00:44:07,810 --> 00:44:10,377
Kau juga lemah.
512
00:44:10,379 --> 00:44:11,912
Satu-satunya alasan kau
masih hidup...
513
00:44:11,914 --> 00:44:16,450
... adalah karena kau berbohong
dan orang-orang kasihan padamu.
514
00:44:21,590 --> 00:44:24,725
Jadi, sekali ini saja...
515
00:44:24,727 --> 00:44:28,729
... lakukan sesuatu
yang bermanfaat...
516
00:44:29,865 --> 00:44:33,533
... dan buatkan aku peluru.
517
00:45:25,355 --> 00:45:28,289
Jangan salahkan dirimu.
518
00:45:28,291 --> 00:45:30,291
Kenapa begitu?
519
00:45:30,293 --> 00:45:32,394
Dia...
520
00:45:32,396 --> 00:45:34,529
Dia bertanya padamu
soal Mark dan Amber,...
521
00:45:34,531 --> 00:45:38,066
... dan kau mengatakan
sejujurnya, bukan?
522
00:45:38,735 --> 00:45:41,569
Itu memang harus.
523
00:45:42,205 --> 00:45:45,640
Tidak begitu.
524
00:45:50,147 --> 00:45:53,081
Lakukan apa pun yang bisa
membantumu terlelap di kala malam.
525
00:46:01,224 --> 00:46:02,590
Bagaimana kau terlelap
di kala malam?
526
00:46:02,592 --> 00:46:04,692
Aku tidak bisa tidur.
527
00:46:04,694 --> 00:46:09,330
Aku nonton TV sampai pagi.
528
00:46:12,202 --> 00:46:14,536
Saat kita membuat
kesepakatan dengannya,...
529
00:46:14,538 --> 00:46:16,304
... itu momen saat kita
memutuskan sesuatu.
530
00:46:16,306 --> 00:46:17,839
Ini adalah akibatnya
untuk kita sekarang.
531
00:46:17,841 --> 00:46:19,741
Bukan.
532
00:46:19,743 --> 00:46:21,709
Jika kau masih bertahan,...
533
00:46:21,711 --> 00:46:25,146
... maka berlindunglah
di belakang orang lain.
534
00:46:30,854 --> 00:46:33,688
Kau harus pergi. Jangan sampai
ada yang melihat kita.
535
00:46:33,690 --> 00:46:35,790
Kita tak melakukan apa pun.
536
00:46:37,160 --> 00:46:41,129
Memang tidak.
537
00:46:52,876 --> 00:46:55,376
Boleh kupasang perbanku
sekarang?
538
00:46:55,378 --> 00:46:57,679
Tidak boleh.
539
00:46:57,681 --> 00:46:58,780
Kenapa tidak?!
540
00:47:00,884 --> 00:47:04,352
Lihat si pemberani ini.
541
00:47:04,354 --> 00:47:08,189
Karena aku belum selesai
denganmu.
542
00:47:08,191 --> 00:47:10,191
Aku juga suka melihat
matamu,...
543
00:47:10,193 --> 00:47:14,662
... yang menjijikkan itu,
jadi jangan ditutupi.
544
00:47:18,502 --> 00:47:19,734
Apa?
545
00:47:19,736 --> 00:47:22,670
Ingin mengatakan sesuatu?
546
00:47:23,273 --> 00:47:25,273
Kenapa belum membunuhku?
547
00:47:25,275 --> 00:47:28,510
Atau ayahku atau Daryl?
548
00:47:29,279 --> 00:47:31,412
Daryl...
549
00:47:31,414 --> 00:47:34,516
... akan menjadi prajurit
yang tangguh bagiku.
550
00:47:34,518 --> 00:47:37,852
Dia masih merasa dapat
bertahan...
551
00:47:37,854 --> 00:47:40,221
... tapi kau sudah melihatnya.
552
00:47:40,223 --> 00:47:41,923
Ayahmu?
553
00:47:41,925 --> 00:47:44,425
Dia memberikanku
barang-barang bagus.
554
00:47:44,427 --> 00:47:49,264
Di lain pihak, kau...
555
00:47:49,266 --> 00:47:54,836
... nanti kita akan lihat.
556
00:47:54,838 --> 00:47:58,506
Memilikimu membuatku
lebih produktif.
557
00:47:58,508 --> 00:48:01,910
Juga lebih menyenangkan.
558
00:48:01,912 --> 00:48:03,845
Kau pikir itu suatu kebodohan?
559
00:48:03,847 --> 00:48:07,182
Aku berpikir kita ini berbeda.
560
00:48:07,717 --> 00:48:10,618
Mm.
561
00:48:10,620 --> 00:48:13,688
Kau anak yang pintar.
562
00:48:13,690 --> 00:48:15,823
Menurutmu apa yang harus
kulakukan?
563
00:48:15,825 --> 00:48:19,494
Kau tahu aku tak bisa
melepaskanmu.
564
00:48:19,496 --> 00:48:21,963
Jadi, apa kau kubunuh saja?
565
00:48:21,965 --> 00:48:23,898
Menyetrika wajahmu?
566
00:48:23,900 --> 00:48:26,434
Memutus lenganmu?
567
00:48:26,436 --> 00:48:28,303
Katakan.
568
00:48:28,305 --> 00:48:30,572
Apa pendapatmu?
569
00:48:31,541 --> 00:48:34,025
Menurutku kau harus loncat
keluar jendela...
570
00:48:34,026 --> 00:48:36,510
... untuk mencegahku
dari membunuhmu.
571
00:48:40,617 --> 00:48:44,019
Oh!
572
00:48:44,020 --> 00:48:47,422
Anak ini benar-benar membuatku
terkesan.
573
00:48:48,225 --> 00:48:49,657
Kurasa kau takkan mengatakan
apa rencanamu terhadapku...
574
00:48:49,659 --> 00:48:52,427
... karena kau tidak akan
melakukan apa pun.
575
00:48:52,429 --> 00:48:55,797
Jika kau kenal kami,
jika kau tahu apa pun,...
576
00:48:55,799 --> 00:48:58,566
... kau akan membunuh kami.
577
00:48:58,568 --> 00:49:00,835
Tapi kau tidak bisa.
578
00:49:01,938 --> 00:49:04,405
Hoo.
579
00:49:04,407 --> 00:49:07,242
Mungkin kau benar.
580
00:49:07,244 --> 00:49:09,811
Mungkin aku tidak bisa.
581
00:49:13,950 --> 00:49:16,684
Ayo kita jalan-jalan, nak.
582
00:49:39,009 --> 00:49:41,409
Daryl!
583
00:49:44,514 --> 00:49:48,349
Kau tampak khawatir,
jadi kubawa anak ini pulang.
584
00:49:48,351 --> 00:49:49,317
Jika kau lakukan sesuatu
terhadapnya...
585
00:49:49,319 --> 00:49:51,286
Dwight!
586
00:49:52,489 --> 00:49:53,755
Daryl perlu istirahat.
587
00:49:53,757 --> 00:49:56,591
Bawa dia kembali ke selnya.
588
00:50:56,077 --> 00:50:58,077
____
589
00:52:01,386 --> 00:52:04,020
Jatuhkan.
590
00:52:08,126 --> 00:52:10,326
Pisaumu juga.
591
00:52:15,666 --> 00:52:18,234
Selanjutnya apa?
Kau mau sepatuku?
592
00:52:20,304 --> 00:52:23,472
Bawa aku pada Negan.
593
00:52:37,655 --> 00:52:40,389
Hidupkan mesinnya.
Kita berangkat.
594
00:52:50,234 --> 00:52:52,168
Aduh!
595
00:52:52,370 --> 00:52:53,469
Aduh!
596
00:52:53,704 --> 00:52:54,770
Aduh!
597
00:53:10,388 --> 00:53:14,557
Bawa aku pada Negan.
598
00:53:28,473 --> 00:53:30,339
Carl, di mana.../
Enid baik-baik saja.
599
00:53:30,341 --> 00:53:33,409
Bagus!
600
00:53:34,278 --> 00:53:35,744
Di mana Rick?
601
00:53:35,746 --> 00:53:36,846
Uh, dia...
602
00:53:36,848 --> 00:53:39,849
Aku.../
♪ Tak peduli ♪
603
00:53:39,851 --> 00:53:42,384
Di mana Rick?
604
00:53:42,787 --> 00:53:46,222
Ke luar mencari perbekalan
untukmu.
605
00:53:46,224 --> 00:53:47,490
Bagus.
606
00:53:47,492 --> 00:53:49,892
Aku akan menunggu.
607
00:53:49,894 --> 00:53:52,895
Dia pergi cukup jauh.
608
00:53:52,897 --> 00:53:56,699
Mungkin mereka tidak kembali
hari ini.
609
00:53:56,701 --> 00:53:58,601
Kami benar-benar mulai
krisis semua kebutuhan.
610
00:53:58,603 --> 00:54:00,870
Kami nyaris kelaparan.
611
00:54:02,807 --> 00:54:05,141
Kelaparan?
612
00:54:06,410 --> 00:54:08,377
Kau?
613
00:54:08,379 --> 00:54:13,215
Kata "nyaris,"
maksudnya "belum."
614
00:54:22,860 --> 00:54:24,493
Beginikah?
615
00:54:26,980 --> 00:54:29,464
Selera humor kalian jelek.
616
00:54:35,673 --> 00:54:37,573
Maaf.
617
00:54:40,278 --> 00:54:42,311
Siapa lagi namamu?
618
00:54:42,880 --> 00:54:45,581
Olivia.
619
00:54:45,583 --> 00:54:47,183
Benar.
620
00:54:47,185 --> 00:54:48,951
Olivia.
621
00:54:57,628 --> 00:55:03,365
Maafkan aku sudah berlaku
kasar padamu.
622
00:55:03,367 --> 00:55:05,334
Sepertinya aku akan berada
di sini cukup lama,...
623
00:55:05,336 --> 00:55:09,205
... menunggu pemimpinmu
yang pemberani kembali.
624
00:55:09,207 --> 00:55:12,274
Jika kau berkenan...
625
00:55:12,276 --> 00:55:15,244
... sepertinya akan menyenangkan...
626
00:55:15,246 --> 00:55:17,413
... jika kepalamu kuhancurkan.
627
00:55:17,415 --> 00:55:21,850
Jika kau sepakat tentunya.
628
00:55:33,965 --> 00:55:37,800
Rasa sukaku padamu
meningkat 50 % sekarang.
629
00:55:39,737 --> 00:55:41,937
Bercanda.
630
00:55:48,412 --> 00:55:50,679
Aku akan tinggal...
631
00:55:50,681 --> 00:55:54,450
... dan menunggu
barang-barangku sampai.
632
00:55:54,452 --> 00:55:55,851
Olivia...
633
00:55:55,853 --> 00:55:59,488
... maukah kau berbaik hati
dan membuatkan kami jus lemon?
634
00:55:59,490 --> 00:56:02,458
Seingatku tempo hari kami
meninggalkan bahan-bahan di sini.
635
00:56:02,460 --> 00:56:03,626
Aku harus pergi bersama...
636
00:56:03,628 --> 00:56:05,261
Buatkan.
637
00:56:09,267 --> 00:56:11,033
Buatkan.
638
00:56:11,035 --> 00:56:13,669
Silahkan.
639
00:56:13,671 --> 00:56:16,305
Buatkan yang enak.
640
00:56:26,317 --> 00:56:27,750
Baiklah, nak!
641
00:56:27,752 --> 00:56:29,785
Bawa aku berkeliling.
642
00:56:34,358 --> 00:56:36,792
♪ Akan kutukar jantungku ♪
♪ demi jantungmu, sayang ♪
643
00:56:36,794 --> 00:56:38,994
♪ Memberimu seluruh kecupanku ♪
644
00:56:38,996 --> 00:56:41,830
♪ Akan kutukar jantungku ♪
♪ demi jantungmu, sayang ♪
645
00:56:41,832 --> 00:56:43,932
♪ Memberimu seluruh kecupanku ♪
646
00:56:43,934 --> 00:56:46,802
♪ Jika kau mau ♪
♪ membuat kesepakatan ♪
647
00:56:46,804 --> 00:56:49,305
♪ Kokang pistolmu ♪
♪ dan lakukanlah ♪
648
00:56:49,307 --> 00:56:52,741
♪ Dor dor dor dor, ♪
♪ dor dor dor dor ♪
649
00:56:53,344 --> 00:56:55,077
Bagaimana dengan yang ini?/
♪ Dor dor dor dor ♪
650
00:56:55,079 --> 00:56:56,078
Itu pemanas air...
651
00:56:56,080 --> 00:56:58,981
Yang benar saja, nak?
Ayolah.
652
00:56:58,983 --> 00:57:01,550
♪ Dor dor dor ♪
653
00:57:01,552 --> 00:57:04,620
Dor dor dor dor dor./
Astaga.
654
00:57:05,956 --> 00:57:08,424
♪ Dor dor dor ♪
655
00:57:09,026 --> 00:57:11,994
Lihat malaikat kecil ini./
♪ Dor dor dor ♪
656
00:57:11,996 --> 00:57:14,797
♪ Dor dor ♪
657
00:57:15,933 --> 00:57:17,700
Oh.
658
00:57:19,636 --> 00:57:21,956
♪ Dor dor dor ♪
659
00:57:51,303 --> 00:57:53,437
Pria ini bersenjata.
660
00:57:53,439 --> 00:57:57,174
Memiliki makanan,
perbekalan, amunisi.
661
00:58:04,850 --> 00:58:07,384
"Satu-satunya kemungkinan
kau bisa membaca pesan ini...
662
00:58:07,386 --> 00:58:11,621
... tanpa tertembak adalah
karena aku sudah mati."
663
00:58:31,844 --> 00:58:34,444
Tampaknya dia melindungi
perbekalannya.
664
00:58:34,813 --> 00:58:37,581
Tampaknya masih terlindungi.
665
00:58:39,618 --> 00:58:42,486
Hari ini dan cuma
hari ini, ya kan?
666
00:58:44,523 --> 00:58:46,690
Ya.
667
00:59:04,910 --> 00:59:06,743
Terima kasih.
668
00:59:10,249 --> 00:59:11,381
Maafkan perkataanku.
669
00:59:11,383 --> 00:59:12,449
Aku menolaknya.
670
00:59:12,451 --> 00:59:14,317
Maafkan aku.
671
00:59:14,319 --> 00:59:16,219
Tidak.
672
00:59:16,655 --> 00:59:20,490
Kumaafkan perkataanmu,
tapi tidak tujuanmu.
673
00:59:20,492 --> 00:59:23,360
Kau kedengarannya tulus,
tapi itu cuma pura-pura.
674
00:59:23,362 --> 00:59:24,761
Kau dapatkan yang kau inginkan.
675
00:59:24,763 --> 00:59:26,346
Ini hanya karena kau merasa
bersalah...
676
00:59:26,347 --> 00:59:27,930
... dan tidak mengatakan
bahwa itu bukanlah tujuanmu.
677
00:59:27,933 --> 00:59:29,366
Itulah tujuanmu,
kau merasakannya.
678
00:59:29,368 --> 00:59:31,334
Itu faktanya.
679
00:59:31,670 --> 00:59:33,436
Eugene...
680
00:59:33,438 --> 00:59:35,839
Aku akan menutup mulutku
sekarang.
681
00:59:54,726 --> 00:59:56,326
Sudah mendapatkan yang kau
inginkan?
682
00:59:56,328 --> 00:59:58,529
Semua lancar.
683
00:59:59,798 --> 01:00:01,598
Aku juga.
684
01:00:07,439 --> 01:00:09,306
Dari mana kau dapatkan
semua ini?
685
01:00:13,345 --> 01:00:14,678
Bahasa Latin.
686
01:00:14,680 --> 01:00:16,580
Itu kelas yang menjengkelkan.
687
01:00:16,582 --> 01:00:20,317
Ibuku berkata rasa sakit
akan berguna suatu hari nanti.
688
01:00:20,319 --> 01:00:23,420
Itu daftar temuan dari seorang
mayat pria dengan rencana.
689
01:00:23,422 --> 01:00:27,257
Kutemukan obat-obatan,
pemurni air, suar...
690
01:00:27,259 --> 01:00:29,759
... dan akan kau berikan
semua pada mereka.
691
01:00:29,761 --> 01:00:33,997
Itu yang Rick inginkan
dari kita, bukan?
692
01:00:35,467 --> 01:00:37,834
Jadi itulah yang akan
kulakukan.
693
01:00:37,836 --> 01:00:39,970
Akan kulakukan lebih dari itu.
694
01:01:03,028 --> 01:01:05,295
Mereka ada di sini.
695
01:01:05,297 --> 01:01:07,397
Dia di sini.
696
01:01:10,702 --> 01:01:14,004
Gadis kecil ini sangat
berharga.
697
01:01:16,742 --> 01:01:19,309
Halo tetangga.
698
01:01:19,311 --> 01:01:20,677
Kenapa tidak datang ke mari
sebentar?
699
01:01:20,679 --> 01:01:24,414
Nanti mungkin kami
akan memasak.
700
01:01:25,284 --> 01:01:28,485
Aku suka di sini.
701
01:01:28,920 --> 01:01:30,487
Mm-hmm.
702
01:01:30,489 --> 01:01:33,790
Mungkin aku perlu
tinggal di sini.
703
01:01:35,427 --> 01:01:38,695
Aku memikirkan perkataanmu
tadi, Carl.
704
01:01:40,832 --> 01:01:44,801
Mungkin suatu kebodohan dengan
membiarkan kau dan ayahmu hidup.
705
01:01:46,405 --> 01:01:49,306
Kenapa aku berusaha amat keras?
706
01:01:49,641 --> 01:01:51,875
Mungkin sebaiknya kalian
berdua kukubur saja...
707
01:01:51,877 --> 01:01:55,045
... di bawah salah satu
tempat bunga itu.
708
01:01:55,614 --> 01:01:59,049
Huh?
709
01:01:59,051 --> 01:02:01,751
Lalu aku bisa menetap
di pinggiran kota.
710
01:02:01,753 --> 01:02:03,353
Bagaimana menurutmu?
711
01:02:03,378 --> 01:02:08,378
Sync and Corrected by er1ck9
Translated by FatHur.