1 00:00:00,136 --> 00:00:03,636 Sebelumnya di AMC The Walking Dead... 2 00:00:03,661 --> 00:00:05,360 Oh, ho-ho. 3 00:00:05,361 --> 00:00:07,361 Sebaiknya kau pergi,... 4 00:00:07,386 --> 00:00:09,786 ... sebelum kau tahu betapa berbahayanya kami. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,800 Apa barusan kau mengancamku? 6 00:00:16,825 --> 00:00:18,625 Kita akan memproduksi peluru di sini... 7 00:00:18,650 --> 00:00:20,200 ... tapi agar hukum permintaan dan penawaran dapat terwujud,... 8 00:00:20,226 --> 00:00:22,350 ... bahan bakunya harus terkumpul lebih dulu. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,575 Semua yang kita punya, didapatkan dari bertempur. 10 00:00:24,600 --> 00:00:28,100 Kita ikuti aturan mereka, dan kita bisa tetap hidup. 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,125 Hidup macam apa? 12 00:02:57,237 --> 00:02:59,171 Jam berapa ini? 13 00:03:01,542 --> 00:03:04,176 Baru lewat jam 5:30. 14 00:03:05,712 --> 00:03:07,646 Ayo berangkat. 15 00:03:30,204 --> 00:03:33,405 Semalam aku tak melihatnya. 16 00:03:33,407 --> 00:03:37,842 Melihat apa? 17 00:03:41,782 --> 00:03:44,282 Masih berlangsung. 18 00:03:44,284 --> 00:03:47,352 Sepertinya ini akhir dari mereka. 19 00:03:47,354 --> 00:03:49,754 Sepanjang malam. 20 00:03:49,756 --> 00:03:51,423 Setidaknya Negan cukup pintar juga... 21 00:03:51,425 --> 00:03:54,292 ... tidak membiarkan kekacauan itu mendekati kita. 22 00:03:54,294 --> 00:03:57,295 Joey gendut setidaknya ada juga gunanya. 23 00:03:57,297 --> 00:03:58,697 Apa, makan kue? 24 00:03:59,766 --> 00:04:02,000 Dia membukakan jalan. 25 00:04:02,002 --> 00:04:03,468 Dalam sebuah perjalanannya. 26 00:04:03,470 --> 00:04:04,936 Tidak terlalu istimewa memang. 27 00:04:04,938 --> 00:04:07,439 Ada kaitannya dengan gerilya. 28 00:04:07,441 --> 00:04:09,307 Hal macam apa itu? 29 00:04:09,309 --> 00:04:11,543 Seperti dalam perang, bodoh. 30 00:04:11,545 --> 00:04:15,547 Barang-barang yang didapatkan dari kunjungan bulan lalu,... 31 00:04:15,549 --> 00:04:18,350 ... RPG dari kelompok baru itu. 32 00:04:18,352 --> 00:04:21,386 Mungkin benda itu yang melumpuhkannya. 33 00:04:21,388 --> 00:04:24,589 Menghabisi mereka. 34 00:04:24,591 --> 00:04:27,359 Jalan sudah terbuka. 35 00:04:27,361 --> 00:04:29,461 Akhirnya, mari pergi. 36 00:04:29,463 --> 00:04:31,429 Terima kasih Tuhan. 37 00:05:33,493 --> 00:05:36,094 Membuat jejak. 38 00:05:36,096 --> 00:05:39,030 Kurasa kita sudah dekat. 39 00:05:45,605 --> 00:05:48,673 Kita harus keluar, mengikuti jalan,... 40 00:05:48,675 --> 00:05:49,974 ... mencari tahu sebisanya. 41 00:05:49,976 --> 00:05:51,543 Aku... 42 00:05:51,545 --> 00:05:52,744 Bagaimana? 43 00:05:52,746 --> 00:05:55,780 Berguling-guling tidak akan menciderai kita. 44 00:05:55,782 --> 00:05:58,083 Jangan tegang. Lemaskan. 45 00:05:58,085 --> 00:05:59,651 Truknya sudah cukup melambat. 46 00:05:59,653 --> 00:06:00,952 Kita tidak akan terlihat. 47 00:06:00,954 --> 00:06:02,887 Kita bisa bersembunyi di balik mobil. 48 00:06:02,889 --> 00:06:04,556 Jika aku mengacau dan kita tertangkap... 49 00:06:04,558 --> 00:06:07,058 ... tidak masalah. Kita harus lompat sekarang. 50 00:06:08,028 --> 00:06:10,662 Tunjukkan caranya. 51 00:06:27,080 --> 00:06:31,015 "Tunjukkan caranya"... 52 00:06:52,706 --> 00:06:57,475 Ayo bongkar muatan dan bawa masuk ke dalam. 53 00:06:57,477 --> 00:07:00,445 Aku akan masuk ke sana dan mengangkat sedikit barang. 54 00:07:00,447 --> 00:07:02,914 Negan, kita perlu bicara mengenai pengalihan jalur. 55 00:07:02,916 --> 00:07:04,416 Ada apa dengan pengalihan jalur? 56 00:07:04,418 --> 00:07:05,717 Sudah tidak bisa dilalui. 57 00:07:05,719 --> 00:07:07,786 Tadi kami berhasil, tapi berbahaya sekali di sana. 58 00:07:07,788 --> 00:07:09,754 Itu tugas siapa? 59 00:07:09,756 --> 00:07:11,689 Sebuah paket dan tenda... 60 00:07:11,691 --> 00:07:12,891 Sial. 61 00:07:12,893 --> 00:07:14,526 Kupikir mereka mengikat ini dengan erat. 62 00:07:14,528 --> 00:07:15,760 Jangan khawatir. 63 00:07:15,762 --> 00:07:17,495 Masih ada banyak di tempat asalnya. 64 00:07:17,497 --> 00:07:20,432 Ya, kan? 65 00:07:22,135 --> 00:07:24,636 Brengsek! 66 00:07:24,638 --> 00:07:28,072 Apa-apaan ini? 67 00:07:30,110 --> 00:07:32,610 Mundur! Jatuhkan senjata kalian. 68 00:07:35,148 --> 00:07:37,048 Aku cuma inginkan Negan. 69 00:07:37,050 --> 00:07:39,117 Dia membunuh teman-temanku. 70 00:07:39,119 --> 00:07:41,753 Yang lainnya tidak perlu mati. 71 00:07:48,528 --> 00:07:50,929 Sial. 72 00:07:53,500 --> 00:07:57,502 Kau sangat mengagumkan. 73 00:07:58,472 --> 00:08:01,673 Kau memilih senjata itu karena kelihatan keren? 74 00:08:01,675 --> 00:08:04,476 Itu sebabnya, kan? 75 00:08:04,478 --> 00:08:07,212 Aku takkan berbohong, nak... 76 00:08:07,214 --> 00:08:10,648 ... kau membuatku takut. 77 00:08:15,956 --> 00:08:17,922 Nak! 78 00:08:17,924 --> 00:08:20,024 Dwight. 79 00:08:20,026 --> 00:08:21,993 Mundur. 80 00:08:30,103 --> 00:08:33,037 Begitukah cara menyambut tamu kita? 81 00:08:35,809 --> 00:08:37,275 Ayo, nak. 82 00:08:37,277 --> 00:08:39,143 Biar kuantar berkeliling. 83 00:08:39,167 --> 00:08:43,167 Translasi manual oleh FatHur. 84 00:08:43,191 --> 00:08:47,191 IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me] 85 00:08:47,215 --> 00:08:51,215 Visit www.moviedetector.com 86 00:10:02,295 --> 00:10:03,861 Ayo, nak. 87 00:10:03,863 --> 00:10:06,064 Biar kuantar berkeliling. 88 00:10:07,133 --> 00:10:10,835 Kau melakukan kesalahan sama seperti ayahmu,... 89 00:10:10,837 --> 00:10:13,705 ... tapi masih bisa dimaklumi karena... 90 00:10:13,707 --> 00:10:15,306 ... kau hanya punya... 91 00:10:15,308 --> 00:10:16,808 ... satu mata. 92 00:10:20,280 --> 00:10:21,779 Yang benar saja? 93 00:10:21,781 --> 00:10:24,349 Kau tidak mau menyambut tanganku? 94 00:10:24,351 --> 00:10:28,386 Sebenarnya kau beruntung masih punya tangan. 95 00:10:29,656 --> 00:10:32,023 Sama seperti temanmu Daryl ini,... 96 00:10:32,025 --> 00:10:34,058 ... untung saja aku ingat. 97 00:10:34,060 --> 00:10:36,828 Bagaimana pekerjaanmu, Daryl? 98 00:10:36,830 --> 00:10:38,663 Cukup menegangkan bagimu? 99 00:10:38,665 --> 00:10:41,366 Pasti sulit kalau cuma punya satu tangan. 100 00:10:50,010 --> 00:10:51,643 Anak pintar. 101 00:10:51,645 --> 00:10:53,311 Ikutlah denganku. 102 00:10:53,313 --> 00:10:57,181 Dwighty, bawa kembali Daryl,... 103 00:10:57,183 --> 00:11:00,151 ... bawa dia ke dapur, siapkan makanan. 104 00:11:00,153 --> 00:11:01,686 Rencana baru anak-anak. 105 00:11:01,688 --> 00:11:04,122 Ayo kita bakar jasad, bongkar muatannya nanti saja. 106 00:11:04,124 --> 00:11:06,190 Sial, aku tidak punya waktu... 107 00:11:06,192 --> 00:11:08,960 ... untuk bersantai bersama istri-istriku hari ini. 108 00:11:10,730 --> 00:11:12,764 Mungkin cuma bisa bersama 1 orang. 109 00:11:17,003 --> 00:11:18,870 Ayo. 110 00:11:18,872 --> 00:11:20,838 Akan kau apakan aku? 111 00:11:28,748 --> 00:11:30,381 Nomor satu,... 112 00:11:30,383 --> 00:11:32,850 ... jangan rusak pandanganku tentangmu. 113 00:11:32,852 --> 00:11:34,052 Kau pemberani. 114 00:11:34,054 --> 00:11:35,853 Kau tidak takut apa pun. 115 00:11:35,855 --> 00:11:37,288 Jangan takut padaku. 116 00:11:37,290 --> 00:11:38,756 Itu mengecewakan. 117 00:11:38,758 --> 00:11:40,024 Nomor dua... 118 00:11:40,026 --> 00:11:43,361 ... kau benar-benar ingin merusak kejutanku? 119 00:11:45,365 --> 00:11:48,066 Habislah kau, nak. 120 00:11:48,068 --> 00:11:50,068 Serius. 121 00:11:50,070 --> 00:11:50,750 Habislah kau. 122 00:12:04,918 --> 00:12:07,452 Lihat ini. 123 00:12:19,432 --> 00:12:22,066 The Savior telah terlahir ke dunia ini... 124 00:12:22,068 --> 00:12:23,434 ... dan melawan zombie... 125 00:12:23,436 --> 00:12:27,472 ... dan kembali membawa hal-hal yang baik. 126 00:12:27,474 --> 00:12:31,275 Salah satu hal-hal baik itu bisa menjadi milik kalian... 127 00:12:31,277 --> 00:12:36,914 ... jika kalian bekerja keras dan mengikuti aturan. 128 00:12:36,916 --> 00:12:42,920 Hari ini semua mencicipi sayuran segar saat makan malam. 129 00:12:42,922 --> 00:12:45,123 Tidak butuh poin apa pun. 130 00:12:49,462 --> 00:12:51,796 Kau lihat itu? 131 00:12:51,798 --> 00:12:54,799 Rasa hormat. 132 00:12:54,801 --> 00:12:56,100 Keren. 133 00:12:56,102 --> 00:12:59,403 Mereka tetap berlutut. 134 00:13:00,306 --> 00:13:01,973 Lanjutkan kegiatan kalian! 135 00:13:08,348 --> 00:13:10,381 Aku ingin tunjukkan sedikit potensi... 136 00:13:10,383 --> 00:13:11,983 ... yang sudah kuberi nilai B+ atau lebih tinggi. 137 00:13:11,985 --> 00:13:13,284 Aku tahu ke mana kita akan pergi. 138 00:13:13,286 --> 00:13:15,453 Aku akhirnya bisa memastikan lokasi strategis,... 139 00:13:15,455 --> 00:13:17,221 ... yang sayang sekali jika tidak kuberi tahukan... 140 00:13:17,223 --> 00:13:19,290 ... hal ini telah melalui analisis yang rinci,... 141 00:13:19,292 --> 00:13:21,325 ... dengan memberi tanda X pada tempat yang telah kita sisir,... 142 00:13:21,327 --> 00:13:23,060 Aku yakin telah menemukan... 143 00:13:23,062 --> 00:13:25,329 ... beberapa hal yang patut untuk dipertimbangkan. 144 00:13:25,331 --> 00:13:27,965 Apa? 145 00:13:27,967 --> 00:13:30,268 Mencari perbekalan untuk Negan. 146 00:13:30,269 --> 00:13:32,570 Kita tidak akan turuti kemauan si brengsek itu. 147 00:13:35,175 --> 00:13:38,109 Kau pergi bukan untuk mencari perbekalan untuk The Savior? 148 00:13:39,512 --> 00:13:42,446 Kenapa tidak? 149 00:13:42,448 --> 00:13:45,883 Mustahil melawannya, Rosita. 150 00:13:45,885 --> 00:13:47,019 Mungkin sebaiknya kita pergi bersama-sama. 151 00:13:47,100 --> 00:13:48,203 Aku tidak ikut. 152 00:13:48,205 --> 00:13:49,872 Ada sedikit kerumitan,... 153 00:13:49,874 --> 00:13:51,774 ... ada 4 kemungkinan lokasi untuk mencari keperluan kita. 154 00:13:51,776 --> 00:13:53,275 Kita bisa pergi sendiri-sendiri. 155 00:13:53,277 --> 00:13:54,710 Aku tahu kau tidak menyukainya... 156 00:13:54,712 --> 00:13:56,612 ... dan kau tidak ingin mendengarnya dariku,... 157 00:13:56,614 --> 00:13:59,114 ... tapi kita harus menyediakan sesuatu buat mereka. 158 00:13:59,116 --> 00:14:00,783 Ini mirip pajak. 159 00:14:00,785 --> 00:14:02,685 Ke marilah. 160 00:14:02,687 --> 00:14:03,919 Hei. 161 00:14:05,156 --> 00:14:06,655 Kau boleh marah padaku,... 162 00:14:06,657 --> 00:14:08,123 ... tapi bukan aku pelakunya. 163 00:14:08,125 --> 00:14:09,758 Rick pelakunya. 164 00:14:11,829 --> 00:14:13,896 Kau pikir bisa melakukan hal yang lebih baik. 165 00:14:13,898 --> 00:14:15,164 Ya. 166 00:14:15,166 --> 00:14:17,933 Tentu. 167 00:14:17,935 --> 00:14:21,136 Aku yakin kau sudah siapkan 1 truk penuh perbekalan... 168 00:14:21,138 --> 00:14:23,578 ... yang tersembunyi untuk dirimu sendiri, kan? 169 00:14:24,642 --> 00:14:25,975 Pergilah ambil. 170 00:14:25,977 --> 00:14:30,079 Bayar pajakmu, dan jangan ganggu aku. 171 00:14:32,817 --> 00:14:33,916 Ayo berangkat. 172 00:14:49,133 --> 00:14:51,934 Nona-nona. 173 00:14:51,936 --> 00:14:55,304 Jangan sungkan sama anak kecil. 174 00:14:56,874 --> 00:14:58,774 Aku tahu. 175 00:14:58,776 --> 00:15:00,109 Setiap wanita di tempat tinggalmu... 176 00:15:00,111 --> 00:15:03,879 ... berpakaian yang tidak layak. 177 00:15:03,881 --> 00:15:06,949 Kau boleh pelototi buah dada mereka. 178 00:15:06,951 --> 00:15:08,917 Aku tak keberatan. 179 00:15:08,919 --> 00:15:13,188 Mereka juga tak keberatan. Manjakan dirimu. 180 00:15:17,828 --> 00:15:22,765 Boleh bicara sebentar, istriku sayang? 181 00:15:27,004 --> 00:15:29,371 Anggap saja di rumah sendiri, nak. 182 00:15:49,960 --> 00:15:52,194 Ada apa dengan Amber dan Mark? 183 00:15:52,196 --> 00:15:54,329 Hal yang kami bicarakan saat kau tak di sini... 184 00:15:54,331 --> 00:15:56,612 ... bukanlah urusanmu. 185 00:15:58,002 --> 00:16:00,769 Sangat adil. 186 00:16:06,844 --> 00:16:08,944 Ingin tahu apa yang kudengar? 187 00:16:10,481 --> 00:16:13,916 Kudengar Mark minggat dari tugas pengalihan jalur... 188 00:16:13,918 --> 00:16:15,184 ... agar bisa bersama Amber. 189 00:16:15,186 --> 00:16:19,855 Aku ingin tahu kebenarannya. 190 00:16:23,828 --> 00:16:25,861 Ahh. 191 00:16:25,863 --> 00:16:28,731 Aturan dibuat karena ada sebab. 192 00:16:28,733 --> 00:16:31,500 Tidak berlaku kalau kau sudah mati. 193 00:16:31,502 --> 00:16:37,272 Sayangku, kau di sini karena kau masih hidup. 194 00:16:43,247 --> 00:16:45,781 Dia melakukan kesalahan. 195 00:16:45,783 --> 00:16:47,816 Jangan kasar padanya. 196 00:16:47,818 --> 00:16:50,285 Tenang saja. 197 00:16:55,359 --> 00:16:58,494 Apa aku pernah memukul salah satu dari kalian? 198 00:16:58,496 --> 00:17:00,362 Tidak. 199 00:17:00,364 --> 00:17:02,931 Tapi aku mengenalmu. 200 00:17:02,933 --> 00:17:05,300 Ada hal yang lebih buruk. 201 00:17:15,045 --> 00:17:19,548 Lihat dirimu! 202 00:17:22,553 --> 00:17:27,022 Nanti kita lanjutkan. 203 00:17:55,419 --> 00:17:59,121 Amber sayangku. 204 00:17:59,123 --> 00:18:01,456 Kau tahu aku tak menginginkan seseorang... 205 00:18:01,458 --> 00:18:04,960 ... yang memang tidak mau berada di sini, oke? 206 00:18:04,962 --> 00:18:06,495 Mm-hmm. 207 00:18:06,497 --> 00:18:08,130 Oh. 208 00:18:08,132 --> 00:18:11,967 Jadi jika kau ingin pergi dan kembali pada Mark... 209 00:18:11,969 --> 00:18:13,502 ... silahkan. 210 00:18:13,504 --> 00:18:17,206 Apa hal yang tak boleh kau lakukan? 211 00:18:18,175 --> 00:18:20,275 Selingkuh. 212 00:18:20,277 --> 00:18:23,846 Benar sekali. 213 00:18:23,848 --> 00:18:26,081 Tidak boleh... 214 00:18:27,618 --> 00:18:30,385 ... selingkuh dariku. 215 00:18:33,991 --> 00:18:35,290 Masih banyak wanita lain... 216 00:18:35,292 --> 00:18:36,992 ... yang dengan senang hati mengambil tempatmu,... 217 00:18:36,994 --> 00:18:41,330 ... ditambah lagi cuma ada sedikit lowongan pekerjaan di sini. 218 00:18:41,332 --> 00:18:45,000 Ingin kembali pada Mark dan ibumu? 219 00:18:45,002 --> 00:18:48,337 Lalu akan kuberi kalian tugas yang sama. 220 00:18:48,339 --> 00:18:49,972 Tidak. 221 00:18:49,974 --> 00:18:51,340 Aku... 222 00:18:51,342 --> 00:18:53,108 Aku akan tinggal. 223 00:18:53,110 --> 00:18:55,410 Maafkan aku. 224 00:18:55,412 --> 00:19:00,148 Kau paham apa artinya hal itu, kan? 225 00:19:00,150 --> 00:19:04,219 Kau paham apa artinya hal itu, kan? 226 00:19:05,589 --> 00:19:08,957 Ya. 227 00:19:10,361 --> 00:19:12,594 Aku mencintaimu, Negan. 228 00:19:12,596 --> 00:19:16,632 Tentu saja sayang. 229 00:19:19,036 --> 00:19:22,371 Entah kenapa kau menangis. 230 00:19:22,373 --> 00:19:25,474 Permasalahanmu akan terpecahkan. 231 00:19:49,700 --> 00:19:53,168 Bisa panggilkan Carson? 232 00:19:54,571 --> 00:19:57,005 Kau lihat itu? 233 00:19:57,007 --> 00:19:58,573 Aku tidak kasar padanya,... 234 00:19:58,575 --> 00:20:03,345 ... meski sebenarnya aku orangnya kasar. 235 00:20:03,347 --> 00:20:05,113 Kau brengsek. 236 00:20:05,115 --> 00:20:06,581 Aku tahu. 237 00:20:06,583 --> 00:20:11,086 Tapi kacaunya lagi, kau menyukaiku. 238 00:20:11,088 --> 00:20:14,690 Kau tahu faktanya, sama seperti aku. 239 00:20:55,632 --> 00:20:59,234 Carl, bisa ambilkan nampan itu? 240 00:21:04,274 --> 00:21:05,574 Kenapa kau bawa dia ke mari? 241 00:21:05,576 --> 00:21:08,010 Whoa! 242 00:21:08,012 --> 00:21:12,414 Apa yang kami bicarakan saat kau tak di sini... 243 00:21:12,416 --> 00:21:16,151 ... bukanlah urusanmu. 244 00:21:19,623 --> 00:21:23,125 Jangan sampai tusuk gigi ini... 245 00:21:23,127 --> 00:21:26,194 ... menancap di matanya. 246 00:21:27,164 --> 00:21:29,031 Pergilah bersama Dwight. 247 00:21:29,033 --> 00:21:31,066 Dia akan beri kau kain pel. 248 00:21:31,068 --> 00:21:32,534 Dwighty... 249 00:21:32,536 --> 00:21:34,770 ... nyalakan tungkunya. 250 00:21:34,772 --> 00:21:37,572 Aku segera turun. 251 00:21:37,574 --> 00:21:41,476 Saatnya bernostalgia sedikit. 252 00:21:41,478 --> 00:21:45,113 Ayo, nak. 253 00:22:17,247 --> 00:22:21,383 Waktu kita cuma hari ini untuk menemukan sesuatu. 254 00:22:21,385 --> 00:22:24,352 Bisa saja mereka kembali besok. 255 00:22:24,354 --> 00:22:26,455 Atau sekarang. 256 00:22:33,354 --> 00:22:38,455 -Teruslah berjalan dan hanya masalah yang akan kau dapatkan.- 257 00:22:50,849 --> 00:22:54,750 Apa membenci seseorang termasuk dosa? 258 00:22:55,186 --> 00:22:57,320 Tidak. 259 00:22:57,322 --> 00:22:59,589 Belum tentu. 260 00:22:59,591 --> 00:23:01,891 Pemikiran hanyalah pemikiran. 261 00:23:01,893 --> 00:23:05,728 Tindakan kitalah yang menentukannya. 262 00:23:15,173 --> 00:23:18,508 Aku benci Rick. 263 00:23:18,510 --> 00:23:21,244 Dulu dia polisi. Okelah. 264 00:23:21,246 --> 00:23:23,713 Seharusnya dia tidak memimpin. 265 00:23:23,715 --> 00:23:28,317 Dulu ibuku anggota kongres. 266 00:23:28,319 --> 00:23:29,519 Dia memimpin orang. 267 00:23:29,521 --> 00:23:31,154 Dia mengeluarkan potensi seseorang. 268 00:23:31,156 --> 00:23:34,590 Rick mengeluarkan potensiku. 269 00:23:34,592 --> 00:23:37,793 Caranya? Dengan menindasmu? 270 00:23:40,832 --> 00:23:43,499 Sedikit. 271 00:23:43,501 --> 00:23:47,570 Tapi kebanyakan dengan memberiku inspirasi. 272 00:23:47,572 --> 00:23:49,338 Dia tidak hanya menjaga orang lain tetap hidup. 273 00:23:49,340 --> 00:23:51,841 Dia menyatukan kita semua. 274 00:23:51,843 --> 00:23:54,877 Dia tidak sempurna. Tapi dia menemukan jalannya. 275 00:23:54,879 --> 00:23:58,281 Tidak semua orang selamat, Gabriel. 276 00:23:58,283 --> 00:24:00,283 Ibuku, ayahku, saudaraku... 277 00:24:00,285 --> 00:24:02,385 ... itu bukan kesalahannya. 278 00:24:02,387 --> 00:24:05,721 Dia datang ke mari, mereka tewas. 279 00:24:05,723 --> 00:24:09,525 Atau bisa jadi orang lain tidak mati karena ada dia di sini. 280 00:24:09,527 --> 00:24:11,661 Atau mungkin kita seharusnya tidak menyerang pos jaga itu... 281 00:24:11,663 --> 00:24:14,830 ... lalu Glenn.../ Kita tidak tahu! 282 00:24:15,800 --> 00:24:18,668 Kita tidak tahu. 283 00:24:18,670 --> 00:24:20,703 Kita tidak mengetahuinya. 284 00:24:22,907 --> 00:24:24,941 Inilah kita sekarang... 285 00:24:24,943 --> 00:24:28,411 ... kita bisa menatap masa depan. 286 00:24:29,747 --> 00:24:31,781 Masa depan apa? 287 00:24:31,783 --> 00:24:34,303 Tak ada masa depan selama dia masih memimpin. 288 00:24:36,421 --> 00:24:39,822 Hal yang tidak bisa berhenti kupikirkan adalah... 289 00:24:39,824 --> 00:24:44,427 ... mungkin hal terbaik yang dapat terjadi pada kita saat ini... 290 00:24:44,429 --> 00:24:46,710 ... adalah dia tidak kembali lagi. 291 00:24:51,402 --> 00:24:53,603 Hentikan mobilnya. 292 00:25:07,752 --> 00:25:10,019 Perkataanmu... 293 00:25:10,021 --> 00:25:13,856 ... tidak lantas menjadikanmu pendosa. 294 00:25:13,858 --> 00:25:17,293 Tapi menjadikanmu orang yang menjengkelkan. 295 00:25:18,596 --> 00:25:21,397 Hanya untuk sekarang. 296 00:25:21,966 --> 00:25:24,800 Usahakan tidak terhenti sampai di situ. 297 00:25:33,478 --> 00:25:36,345 Aku akan kembali. 298 00:27:05,103 --> 00:27:07,503 Apa semua wanita itu adalah... 299 00:27:07,505 --> 00:27:10,373 Istriku? Ya. 300 00:27:10,375 --> 00:27:12,408 Aku selalu ingin bergonta-ganti wanita. 301 00:27:12,410 --> 00:27:14,009 Kenapa bersama dengan seorang saja? 302 00:27:14,011 --> 00:27:16,946 Kenapa mengikuti aturan lama? 303 00:27:16,948 --> 00:27:19,949 Kenapa tidak membuat hidup jadi lebih baik? 304 00:27:19,951 --> 00:27:22,818 Ngomong-ngomong... 305 00:27:22,820 --> 00:27:24,587 ... duduklah. 306 00:27:26,891 --> 00:27:29,492 Mari kita mulai. 307 00:27:29,494 --> 00:27:31,494 Mulai apa? 308 00:27:33,064 --> 00:27:37,099 Aku ingin mengenalmu lebih dekat, Carl. 309 00:27:37,101 --> 00:27:39,168 Kenapa? 310 00:27:39,170 --> 00:27:40,870 Aku sudah tahu. 311 00:27:40,872 --> 00:27:42,605 Kau pintar. 312 00:27:42,607 --> 00:27:44,673 Akan kujelaskan betapa pintarnya dirimu,... 313 00:27:44,675 --> 00:27:47,410 ... untuk jaga-jaga siapa tahu kau belum tahu. 314 00:27:47,412 --> 00:27:51,113 Aku ingin anak seusiamu mengepel lantai,... 315 00:27:51,115 --> 00:27:52,681 ... bukannya melakukan hal buruk,... 316 00:27:52,683 --> 00:27:56,685 ... kecuali menangis karena melewatkan pesta prom. 317 00:27:56,687 --> 00:28:01,090 Tapi kau punya tujuan. 318 00:28:01,092 --> 00:28:04,026 Kau menemukanku, membunuh dua orangku,... 319 00:28:04,028 --> 00:28:05,728 ... dan kau juga cukup pintar mengetahui... 320 00:28:05,730 --> 00:28:09,965 ... aku tidak akan bertindak gegabah. 321 00:28:14,872 --> 00:28:19,008 Aku tak bisa melakukannya. 322 00:28:19,010 --> 00:28:22,044 Ini seperti meminta hadiah ulang tahun. 323 00:28:22,046 --> 00:28:23,712 Lepaskan perban itu. 324 00:28:23,714 --> 00:28:26,749 Aku ingin lihat apa dibaliknya. 325 00:28:27,819 --> 00:28:28,684 Tidak. 326 00:28:28,686 --> 00:28:30,786 Dua orang! 327 00:28:32,023 --> 00:28:35,658 Dua orang. 328 00:28:35,660 --> 00:28:38,494 Hukuman. 329 00:28:39,197 --> 00:28:43,499 Ingin membuatku marah? 330 00:29:11,529 --> 00:29:13,796 Sedikit lagi. 331 00:29:20,771 --> 00:29:22,271 Atur rambut agar tidak menutupi wajahmu. 332 00:29:22,273 --> 00:29:24,673 Biar kulihat. 333 00:29:29,146 --> 00:29:30,980 Astaga! 334 00:29:30,982 --> 00:29:32,715 Menjijikkan. 335 00:29:32,717 --> 00:29:34,717 Pantas saja kau menutupinya. 336 00:29:34,719 --> 00:29:36,252 Kau pernah melihatnya? 337 00:29:36,254 --> 00:29:37,953 Pernah melihatnya di cermin? 338 00:29:37,955 --> 00:29:41,090 Menjijikkan sekali. 339 00:29:41,092 --> 00:29:44,026 Aku bisa melihat lubangnya. 340 00:29:44,028 --> 00:29:46,929 Aku ingin menyentuhnya. 341 00:29:46,931 --> 00:29:48,998 Boleh kusentuh? 342 00:30:00,244 --> 00:30:00,744 Sial. 343 00:30:05,316 --> 00:30:08,584 Astaga, nak. 344 00:30:08,586 --> 00:30:11,053 Begini... 345 00:30:12,924 --> 00:30:14,290 ... aku hanya... 346 00:30:14,292 --> 00:30:18,127 Mudah sekali melupakan kalau kau ini... 347 00:30:18,129 --> 00:30:19,161 ... masih anak-anak. 348 00:30:20,698 --> 00:30:22,831 Aku juga tidak bermaksud menyakiti perasaanmu. 349 00:30:22,833 --> 00:30:25,734 Aku... 350 00:30:25,736 --> 00:30:26,936 Aku agak tidak terkendali tadi. 351 00:30:26,938 --> 00:30:29,738 Lupakan saja. 352 00:30:34,979 --> 00:30:37,246 Masuklah. 353 00:30:37,248 --> 00:30:40,082 Maaf mengganggu, pak, tapi... 354 00:30:40,084 --> 00:30:42,985 ... anda meninggalkan Lucille di truk. 355 00:30:42,987 --> 00:30:45,054 Yang benar saja? 356 00:30:46,023 --> 00:30:47,089 Aku tak pernah melakukan itu. 357 00:30:47,091 --> 00:30:49,191 Tampaknya seorang anak yang menembakkan senapan mesin... 358 00:30:49,193 --> 00:30:51,226 ... telah mengalihkan perhatianku. 359 00:30:53,931 --> 00:30:59,368 Ngomong-ngomong, kau tampak mengerikan. 360 00:30:59,370 --> 00:31:01,170 Aku takkan menutupinya. 361 00:31:01,172 --> 00:31:03,839 Mungkin akan membuat wanita takut,... 362 00:31:03,841 --> 00:31:05,374 ... tapi aku jamin,... 363 00:31:05,376 --> 00:31:08,644 ... tak ada orang yang akan berani cari masalah denganmu. 364 00:31:08,646 --> 00:31:10,879 Tidak ada 365 00:31:14,619 --> 00:31:18,821 Joseph gendut, kau membawa Lucille ke mari? 366 00:31:18,823 --> 00:31:20,623 Ya, pak. 367 00:31:27,632 --> 00:31:28,897 Apa kau lembut? 368 00:31:28,899 --> 00:31:30,666 Apa kau orang baik? 369 00:31:30,668 --> 00:31:32,768 Uh... 370 00:31:32,770 --> 00:31:35,704 Apa kau memperlakukannya seperti tuan putri? 371 00:31:35,706 --> 00:31:40,009 Ya, tuan. 372 00:31:40,344 --> 00:31:43,212 Apa kau menjaga kemaluannya seperti seorang putri? 373 00:31:47,785 --> 00:31:49,051 Aku cuma bicara sembarangan. 374 00:31:49,053 --> 00:31:51,086 Pemukul bisbol mana mungkin punya kemaluan. 375 00:31:54,792 --> 00:31:56,825 Pergilah. 376 00:32:01,032 --> 00:32:03,365 Kau lihat? 377 00:32:03,367 --> 00:32:05,334 Itu yang kubicarakan. 378 00:32:05,336 --> 00:32:08,337 Sesama pria saling mengganggu. 379 00:32:08,339 --> 00:32:11,306 Itu hal yang harusnya diajarkan oleh ayahmu. 380 00:32:17,982 --> 00:32:20,816 Apa hal yang kau sukai untuk bersenang-senang? 381 00:32:20,818 --> 00:32:23,085 Suka musik? 382 00:32:28,225 --> 00:32:32,361 Aku ingin kau menyanyikan sebuah lagu untukku. 383 00:32:32,363 --> 00:32:33,762 Apa? 384 00:32:33,764 --> 00:32:35,531 Ya. 385 00:32:35,532 --> 00:32:37,299 Kau menghabisi dua anggotaku dengan senapan mesin. 386 00:32:37,301 --> 00:32:42,071 Aku menginginkan balasan atas hal itu. 387 00:32:42,073 --> 00:32:44,139 Nyanyikan sebuah lagu. 388 00:32:44,141 --> 00:32:46,909 Aku... 389 00:32:46,911 --> 00:32:49,011 Aku tidak ada ide. 390 00:32:49,013 --> 00:32:50,846 Omong kosong! 391 00:32:50,848 --> 00:32:54,116 Lagu apa yang ibumu dulu sering dendangkan? 392 00:32:54,118 --> 00:32:56,752 Lagu apa yang ayahmu putar di mobil? 393 00:33:06,263 --> 00:33:08,464 Mulailah bernyanyi. 394 00:33:08,466 --> 00:33:10,199 Baiklah. 395 00:33:10,201 --> 00:33:12,768 Baik. 396 00:33:12,770 --> 00:33:14,369 Uh... 397 00:33:21,846 --> 00:33:23,946 ♪ Kaulah matahariku ♪ 398 00:33:23,948 --> 00:33:26,749 Teruskan. 399 00:33:26,751 --> 00:33:30,285 ♪ Satu-satunya matahariku ♪ 400 00:33:30,287 --> 00:33:33,455 ♪ Kau membuatku bahagia ♪ 401 00:33:33,457 --> 00:33:36,959 ♪ Saat langit berwarna kelabu ♪ 402 00:33:39,396 --> 00:33:44,533 Jangan biarkan aku mengalihkan perhatianmu, anak muda. 403 00:33:44,535 --> 00:33:46,268 ♪ Kau tak akan... ♪ 404 00:33:46,270 --> 00:33:47,269 ♪ pernah tahu... ♪ 405 00:33:47,271 --> 00:33:50,172 ♪ ... sayang ♪ 406 00:33:50,174 --> 00:33:53,275 ♪ Betapa aku menyayangimu ♪ 407 00:33:53,277 --> 00:33:55,077 ♪ Jadi... ♪ 408 00:33:55,079 --> 00:33:58,147 ♪ Tolong jangan ambil... ♪ 409 00:33:58,149 --> 00:34:00,783 ♪ ... matahariku ♪ 410 00:34:03,220 --> 00:34:05,487 Cukup bagus. 411 00:34:05,489 --> 00:34:09,358 Lucille suka dinyanyikan. 412 00:34:09,360 --> 00:34:11,527 Itu hal yang amat dia sukai... 413 00:34:11,529 --> 00:34:14,429 ... melebihi menghancurkan kepala orang. 414 00:34:14,431 --> 00:34:16,899 Aneh, kan? 415 00:34:25,876 --> 00:34:28,944 Ibumu menyanyikan lagu itu buatmu? 416 00:34:28,946 --> 00:34:32,414 Di mana dia sekarang? 417 00:34:35,519 --> 00:34:38,253 Sial. 418 00:34:38,255 --> 00:34:40,889 Mati, ya? 419 00:34:43,327 --> 00:34:45,928 Kau melihat kejadiannya? 420 00:34:46,997 --> 00:34:50,265 Aku yang menembaknya... 421 00:34:50,267 --> 00:34:53,135 ... sebelum dia berubah... 422 00:34:55,239 --> 00:35:01,009 Pantas saja kau berbakat jadi pembunuh berantai. 423 00:35:01,579 --> 00:35:06,081 Itu salah satu contoh keberanian. 424 00:35:12,089 --> 00:35:14,990 Ayo nak, berdirilah. 425 00:35:14,992 --> 00:35:17,526 Seharusnya sudah siap. 426 00:35:17,528 --> 00:35:20,863 Apanya yang siap? 427 00:35:20,865 --> 00:35:23,065 Setrikanya. 428 00:35:44,522 --> 00:35:46,622 Pegang ini. 429 00:35:53,664 --> 00:35:56,565 Kalian tahu persoalannya. 430 00:35:56,567 --> 00:36:01,437 Apa yang akan terjadi pasti sulit disaksikan. 431 00:36:01,439 --> 00:36:03,672 Aku tidak ingin melakukannya. 432 00:36:03,674 --> 00:36:06,409 Andai saja aku boleh mengabaikan aturan dan membiarkannya,... 433 00:36:06,411 --> 00:36:08,577 ... tapi tidak bisa. 434 00:36:09,981 --> 00:36:12,081 Kenapa? 435 00:36:12,083 --> 00:36:14,583 Aturan lah yang membuat kita tetap hidup. 436 00:36:15,553 --> 00:36:19,021 Itu benar. 437 00:36:21,793 --> 00:36:23,959 Kita selamat. 438 00:36:23,961 --> 00:36:26,562 Kita memberi keamanan bagi yang lainnya. 439 00:36:26,564 --> 00:36:31,567 Kita membawa peradaban kembali ke muka bumi ini. 440 00:36:31,569 --> 00:36:34,703 Kita adalah The Savior. 441 00:36:37,675 --> 00:36:40,176 Tapi itu tak akan terwujud tanpa adanya aturan. 442 00:36:40,178 --> 00:36:45,181 Aturan lah yang membuat segalanya terlaksana. 443 00:36:45,183 --> 00:36:48,184 Aku tahu ini tidak mudah. 444 00:36:48,186 --> 00:36:49,618 Tapi selalu ada tugas. 445 00:36:49,620 --> 00:36:53,689 Selalu ada harga. 446 00:36:53,691 --> 00:37:00,229 Jika kalian mencoba melanggar hal itu,... 447 00:37:07,071 --> 00:37:11,006 ... maka jatah kalian adalah setrika itu. 448 00:37:18,850 --> 00:37:21,650 Berdiri. 449 00:37:34,732 --> 00:37:37,266 D... 450 00:37:55,019 --> 00:37:59,722 Maaf Mark. 451 00:37:59,724 --> 00:38:03,559 Tapi inilah aturannya. 452 00:38:45,202 --> 00:38:49,338 Tidak jelek-jelek amat, bukan? 453 00:38:53,110 --> 00:38:54,777 Astaga. 454 00:38:54,779 --> 00:38:56,845 Dia sampai ngompol. 455 00:39:05,122 --> 00:39:08,157 Bersihkan itu. 456 00:39:12,096 --> 00:39:14,663 Doc, sudah selesai. 457 00:39:14,665 --> 00:39:17,066 Laksanakan tugasmu. 458 00:39:21,372 --> 00:39:25,641 Si banci pingsan. 459 00:39:25,943 --> 00:39:27,309 Tapi sudah selesai. Sudah impas. 460 00:39:27,311 --> 00:39:30,279 Semua terkendali. 461 00:39:30,281 --> 00:39:33,983 Biarkan wajah Mark menjadi pengingat baginya... 462 00:39:33,985 --> 00:39:38,621 ... dan juga bagi yang lain bahwa aturan itu penting. 463 00:39:41,993 --> 00:39:45,661 Semoga kita semua belajar suatu hal hari ini,... 464 00:39:45,663 --> 00:39:51,333 ... karena aku tak ingin harus melakukannya lagi. 465 00:39:59,010 --> 00:40:01,343 Hal yang gila, kan? 466 00:40:01,345 --> 00:40:04,813 Mungkin kau berpikir aku ini gila. 467 00:40:04,815 --> 00:40:06,565 Ayo. 468 00:40:06,566 --> 00:40:09,126 Mari kita lakukan sesuatu buatmu. 469 00:42:11,927 --> 00:42:13,227 Aku tak ingin kembali ke mari. 470 00:42:13,229 --> 00:42:15,295 Aku tidak mau... 471 00:42:22,571 --> 00:42:24,605 Tidak. 472 00:42:26,342 --> 00:42:29,476 Aku memintamu membuat peluru. 473 00:42:29,778 --> 00:42:31,979 Kau sudah setuju. 474 00:42:31,981 --> 00:42:33,347 Jadi buatkanlah aku peluru. 475 00:42:33,349 --> 00:42:36,250 Memang benar aku setuju. 476 00:42:36,252 --> 00:42:38,552 Tapi itu... 477 00:42:38,554 --> 00:42:40,520 ... karena keterpaksaan. 478 00:42:40,522 --> 00:42:42,723 Beberapa jam kemudian, aku memikirkan masak-masak... 479 00:42:42,725 --> 00:42:44,925 ... beberapa pilihan dan rencana cadangan,... 480 00:42:44,927 --> 00:42:46,593 ... mengulang-ulang semuanya beberapa kali... 481 00:42:46,595 --> 00:42:51,898 ... pilihan mana yang paling masuk akal. 482 00:42:52,701 --> 00:42:56,937 Aku tidak ingin menghentikanmu. 483 00:42:56,939 --> 00:42:59,406 Tapi mungkin janganlah terburu-buru. 484 00:42:59,408 --> 00:43:00,941 Barangkali kau perlu bersantai sedikit,... 485 00:43:00,943 --> 00:43:02,776 ... melakukan introspeksi. 486 00:43:02,778 --> 00:43:05,712 Aku tak akan menunggu, Eugene./ Itu tindakan bodoh. 487 00:43:05,714 --> 00:43:07,814 Goblok, kau tidak tahu inti pembicaraanmu. 488 00:43:07,816 --> 00:43:10,917 Kurasa aku tahu. 489 00:43:10,919 --> 00:43:13,820 Aku sudah menganalisa keseluruhannya. 490 00:43:13,822 --> 00:43:15,055 Meski pun kau lihai,... 491 00:43:15,057 --> 00:43:17,457 ... mahir menembak, punya pistol, pisau. 492 00:43:17,459 --> 00:43:20,560 Abraham benar. Jumlah mereka banyak. 493 00:43:20,562 --> 00:43:21,895 Kecuali kita bersatu bersama... 494 00:43:21,897 --> 00:43:23,597 ... kelompok-kelompok lainnya,... 495 00:43:23,599 --> 00:43:25,732 ... mengajak serta pemimpin-pemimpin mereka. 496 00:43:25,734 --> 00:43:26,833 Sebutir peluru tak akan ada gunanya. 497 00:43:26,835 --> 00:43:28,835 Mungkin kau bisa kelabui dia. 498 00:43:28,837 --> 00:43:30,437 Kalau begitu buatkan aku peluru. 499 00:43:30,439 --> 00:43:34,608 Seseorang harus bertanggung jawab. 500 00:43:34,610 --> 00:43:37,344 Andai pun kau bersedia... 501 00:43:37,346 --> 00:43:40,714 ... aku melihat kemungkinannya kecil. 502 00:43:40,716 --> 00:43:44,484 Apakah pembunuh teman-teman kita akan mati? 503 00:43:44,486 --> 00:43:47,421 Mungkin./ Kalau begitu buatlah peluru. 504 00:43:47,423 --> 00:43:50,524 Kau cuma bicara tidak penting, Eugene! 505 00:43:50,526 --> 00:43:52,926 Kau berutang padaku, dan juga padanya [Abraham]. 506 00:43:52,928 --> 00:43:55,462 Dan andai ada harga, aku akan membayarnya. 507 00:43:55,464 --> 00:43:59,032 Tapi jangan katakan tidak. 508 00:44:00,536 --> 00:44:01,868 Kau tidak tahu apa pun. 509 00:44:01,870 --> 00:44:05,005 Kau tidak melakukan apa pun. 510 00:44:05,507 --> 00:44:07,441 Kau pengecut. 511 00:44:07,810 --> 00:44:10,377 Kau juga lemah. 512 00:44:10,379 --> 00:44:11,912 Satu-satunya alasan kau masih hidup... 513 00:44:11,914 --> 00:44:16,450 ... adalah karena kau berbohong dan orang-orang kasihan padamu. 514 00:44:21,590 --> 00:44:24,725 Jadi, sekali ini saja... 515 00:44:24,727 --> 00:44:28,729 ... lakukan sesuatu yang bermanfaat... 516 00:44:29,865 --> 00:44:33,533 ... dan buatkan aku peluru. 517 00:45:25,355 --> 00:45:28,289 Jangan salahkan dirimu. 518 00:45:28,291 --> 00:45:30,291 Kenapa begitu? 519 00:45:30,293 --> 00:45:32,394 Dia... 520 00:45:32,396 --> 00:45:34,529 Dia bertanya padamu soal Mark dan Amber,... 521 00:45:34,531 --> 00:45:38,066 ... dan kau mengatakan sejujurnya, bukan? 522 00:45:38,735 --> 00:45:41,569 Itu memang harus. 523 00:45:42,205 --> 00:45:45,640 Tidak begitu. 524 00:45:50,147 --> 00:45:53,081 Lakukan apa pun yang bisa membantumu terlelap di kala malam. 525 00:46:01,224 --> 00:46:02,590 Bagaimana kau terlelap di kala malam? 526 00:46:02,592 --> 00:46:04,692 Aku tidak bisa tidur. 527 00:46:04,694 --> 00:46:09,330 Aku nonton TV sampai pagi. 528 00:46:12,202 --> 00:46:14,536 Saat kita membuat kesepakatan dengannya,... 529 00:46:14,538 --> 00:46:16,304 ... itu momen saat kita memutuskan sesuatu. 530 00:46:16,306 --> 00:46:17,839 Ini adalah akibatnya untuk kita sekarang. 531 00:46:17,841 --> 00:46:19,741 Bukan. 532 00:46:19,743 --> 00:46:21,709 Jika kau masih bertahan,... 533 00:46:21,711 --> 00:46:25,146 ... maka berlindunglah di belakang orang lain. 534 00:46:30,854 --> 00:46:33,688 Kau harus pergi. Jangan sampai ada yang melihat kita. 535 00:46:33,690 --> 00:46:35,790 Kita tak melakukan apa pun. 536 00:46:37,160 --> 00:46:41,129 Memang tidak. 537 00:46:52,876 --> 00:46:55,376 Boleh kupasang perbanku sekarang? 538 00:46:55,378 --> 00:46:57,679 Tidak boleh. 539 00:46:57,681 --> 00:46:58,780 Kenapa tidak?! 540 00:47:00,884 --> 00:47:04,352 Lihat si pemberani ini. 541 00:47:04,354 --> 00:47:08,189 Karena aku belum selesai denganmu. 542 00:47:08,191 --> 00:47:10,191 Aku juga suka melihat matamu,... 543 00:47:10,193 --> 00:47:14,662 ... yang menjijikkan itu, jadi jangan ditutupi. 544 00:47:18,502 --> 00:47:19,734 Apa? 545 00:47:19,736 --> 00:47:22,670 Ingin mengatakan sesuatu? 546 00:47:23,273 --> 00:47:25,273 Kenapa belum membunuhku? 547 00:47:25,275 --> 00:47:28,510 Atau ayahku atau Daryl? 548 00:47:29,279 --> 00:47:31,412 Daryl... 549 00:47:31,414 --> 00:47:34,516 ... akan menjadi prajurit yang tangguh bagiku. 550 00:47:34,518 --> 00:47:37,852 Dia masih merasa dapat bertahan... 551 00:47:37,854 --> 00:47:40,221 ... tapi kau sudah melihatnya. 552 00:47:40,223 --> 00:47:41,923 Ayahmu? 553 00:47:41,925 --> 00:47:44,425 Dia memberikanku barang-barang bagus. 554 00:47:44,427 --> 00:47:49,264 Di lain pihak, kau... 555 00:47:49,266 --> 00:47:54,836 ... nanti kita akan lihat. 556 00:47:54,838 --> 00:47:58,506 Memilikimu membuatku lebih produktif. 557 00:47:58,508 --> 00:48:01,910 Juga lebih menyenangkan. 558 00:48:01,912 --> 00:48:03,845 Kau pikir itu suatu kebodohan? 559 00:48:03,847 --> 00:48:07,182 Aku berpikir kita ini berbeda. 560 00:48:07,717 --> 00:48:10,618 Mm. 561 00:48:10,620 --> 00:48:13,688 Kau anak yang pintar. 562 00:48:13,690 --> 00:48:15,823 Menurutmu apa yang harus kulakukan? 563 00:48:15,825 --> 00:48:19,494 Kau tahu aku tak bisa melepaskanmu. 564 00:48:19,496 --> 00:48:21,963 Jadi, apa kau kubunuh saja? 565 00:48:21,965 --> 00:48:23,898 Menyetrika wajahmu? 566 00:48:23,900 --> 00:48:26,434 Memutus lenganmu? 567 00:48:26,436 --> 00:48:28,303 Katakan. 568 00:48:28,305 --> 00:48:30,572 Apa pendapatmu? 569 00:48:31,541 --> 00:48:34,025 Menurutku kau harus loncat keluar jendela... 570 00:48:34,026 --> 00:48:36,510 ... untuk mencegahku dari membunuhmu. 571 00:48:40,617 --> 00:48:44,019 Oh! 572 00:48:44,020 --> 00:48:47,422 Anak ini benar-benar membuatku terkesan. 573 00:48:48,225 --> 00:48:49,657 Kurasa kau takkan mengatakan apa rencanamu terhadapku... 574 00:48:49,659 --> 00:48:52,427 ... karena kau tidak akan melakukan apa pun. 575 00:48:52,429 --> 00:48:55,797 Jika kau kenal kami, jika kau tahu apa pun,... 576 00:48:55,799 --> 00:48:58,566 ... kau akan membunuh kami. 577 00:48:58,568 --> 00:49:00,835 Tapi kau tidak bisa. 578 00:49:01,938 --> 00:49:04,405 Hoo. 579 00:49:04,407 --> 00:49:07,242 Mungkin kau benar. 580 00:49:07,244 --> 00:49:09,811 Mungkin aku tidak bisa. 581 00:49:13,950 --> 00:49:16,684 Ayo kita jalan-jalan, nak. 582 00:49:39,009 --> 00:49:41,409 Daryl! 583 00:49:44,514 --> 00:49:48,349 Kau tampak khawatir, jadi kubawa anak ini pulang. 584 00:49:48,351 --> 00:49:49,317 Jika kau lakukan sesuatu terhadapnya... 585 00:49:49,319 --> 00:49:51,286 Dwight! 586 00:49:52,489 --> 00:49:53,755 Daryl perlu istirahat. 587 00:49:53,757 --> 00:49:56,591 Bawa dia kembali ke selnya. 588 00:50:56,077 --> 00:50:58,077 ____ 589 00:52:01,386 --> 00:52:04,020 Jatuhkan. 590 00:52:08,126 --> 00:52:10,326 Pisaumu juga. 591 00:52:15,666 --> 00:52:18,234 Selanjutnya apa? Kau mau sepatuku? 592 00:52:20,304 --> 00:52:23,472 Bawa aku pada Negan. 593 00:52:37,655 --> 00:52:40,389 Hidupkan mesinnya. Kita berangkat. 594 00:52:50,234 --> 00:52:52,168 Aduh! 595 00:52:52,370 --> 00:52:53,469 Aduh! 596 00:52:53,704 --> 00:52:54,770 Aduh! 597 00:53:10,388 --> 00:53:14,557 Bawa aku pada Negan. 598 00:53:28,473 --> 00:53:30,339 Carl, di mana.../ Enid baik-baik saja. 599 00:53:30,341 --> 00:53:33,409 Bagus! 600 00:53:34,278 --> 00:53:35,744 Di mana Rick? 601 00:53:35,746 --> 00:53:36,846 Uh, dia... 602 00:53:36,848 --> 00:53:39,849 Aku.../ ♪ Tak peduli ♪ 603 00:53:39,851 --> 00:53:42,384 Di mana Rick? 604 00:53:42,787 --> 00:53:46,222 Ke luar mencari perbekalan untukmu. 605 00:53:46,224 --> 00:53:47,490 Bagus. 606 00:53:47,492 --> 00:53:49,892 Aku akan menunggu. 607 00:53:49,894 --> 00:53:52,895 Dia pergi cukup jauh. 608 00:53:52,897 --> 00:53:56,699 Mungkin mereka tidak kembali hari ini. 609 00:53:56,701 --> 00:53:58,601 Kami benar-benar mulai krisis semua kebutuhan. 610 00:53:58,603 --> 00:54:00,870 Kami nyaris kelaparan. 611 00:54:02,807 --> 00:54:05,141 Kelaparan? 612 00:54:06,410 --> 00:54:08,377 Kau? 613 00:54:08,379 --> 00:54:13,215 Kata "nyaris," maksudnya "belum." 614 00:54:22,860 --> 00:54:24,493 Beginikah? 615 00:54:26,980 --> 00:54:29,464 Selera humor kalian jelek. 616 00:54:35,673 --> 00:54:37,573 Maaf. 617 00:54:40,278 --> 00:54:42,311 Siapa lagi namamu? 618 00:54:42,880 --> 00:54:45,581 Olivia. 619 00:54:45,583 --> 00:54:47,183 Benar. 620 00:54:47,185 --> 00:54:48,951 Olivia. 621 00:54:57,628 --> 00:55:03,365 Maafkan aku sudah berlaku kasar padamu. 622 00:55:03,367 --> 00:55:05,334 Sepertinya aku akan berada di sini cukup lama,... 623 00:55:05,336 --> 00:55:09,205 ... menunggu pemimpinmu yang pemberani kembali. 624 00:55:09,207 --> 00:55:12,274 Jika kau berkenan... 625 00:55:12,276 --> 00:55:15,244 ... sepertinya akan menyenangkan... 626 00:55:15,246 --> 00:55:17,413 ... jika kepalamu kuhancurkan. 627 00:55:17,415 --> 00:55:21,850 Jika kau sepakat tentunya. 628 00:55:33,965 --> 00:55:37,800 Rasa sukaku padamu meningkat 50 % sekarang. 629 00:55:39,737 --> 00:55:41,937 Bercanda. 630 00:55:48,412 --> 00:55:50,679 Aku akan tinggal... 631 00:55:50,681 --> 00:55:54,450 ... dan menunggu barang-barangku sampai. 632 00:55:54,452 --> 00:55:55,851 Olivia... 633 00:55:55,853 --> 00:55:59,488 ... maukah kau berbaik hati dan membuatkan kami jus lemon? 634 00:55:59,490 --> 00:56:02,458 Seingatku tempo hari kami meninggalkan bahan-bahan di sini. 635 00:56:02,460 --> 00:56:03,626 Aku harus pergi bersama... 636 00:56:03,628 --> 00:56:05,261 Buatkan. 637 00:56:09,267 --> 00:56:11,033 Buatkan. 638 00:56:11,035 --> 00:56:13,669 Silahkan. 639 00:56:13,671 --> 00:56:16,305 Buatkan yang enak. 640 00:56:26,317 --> 00:56:27,750 Baiklah, nak! 641 00:56:27,752 --> 00:56:29,785 Bawa aku berkeliling. 642 00:56:34,358 --> 00:56:36,792 ♪ Akan kutukar jantungku ♪ ♪ demi jantungmu, sayang ♪ 643 00:56:36,794 --> 00:56:38,994 ♪ Memberimu seluruh kecupanku ♪ 644 00:56:38,996 --> 00:56:41,830 ♪ Akan kutukar jantungku ♪ ♪ demi jantungmu, sayang ♪ 645 00:56:41,832 --> 00:56:43,932 ♪ Memberimu seluruh kecupanku ♪ 646 00:56:43,934 --> 00:56:46,802 ♪ Jika kau mau ♪ ♪ membuat kesepakatan ♪ 647 00:56:46,804 --> 00:56:49,305 ♪ Kokang pistolmu ♪ ♪ dan lakukanlah ♪ 648 00:56:49,307 --> 00:56:52,741 ♪ Dor dor dor dor, ♪ ♪ dor dor dor dor ♪ 649 00:56:53,344 --> 00:56:55,077 Bagaimana dengan yang ini?/ ♪ Dor dor dor dor ♪ 650 00:56:55,079 --> 00:56:56,078 Itu pemanas air... 651 00:56:56,080 --> 00:56:58,981 Yang benar saja, nak? Ayolah. 652 00:56:58,983 --> 00:57:01,550 ♪ Dor dor dor ♪ 653 00:57:01,552 --> 00:57:04,620 Dor dor dor dor dor./ Astaga. 654 00:57:05,956 --> 00:57:08,424 ♪ Dor dor dor ♪ 655 00:57:09,026 --> 00:57:11,994 Lihat malaikat kecil ini./ ♪ Dor dor dor ♪ 656 00:57:11,996 --> 00:57:14,797 ♪ Dor dor ♪ 657 00:57:15,933 --> 00:57:17,700 Oh. 658 00:57:19,636 --> 00:57:21,956 ♪ Dor dor dor ♪ 659 00:57:51,303 --> 00:57:53,437 Pria ini bersenjata. 660 00:57:53,439 --> 00:57:57,174 Memiliki makanan, perbekalan, amunisi. 661 00:58:04,850 --> 00:58:07,384 "Satu-satunya kemungkinan kau bisa membaca pesan ini... 662 00:58:07,386 --> 00:58:11,621 ... tanpa tertembak adalah karena aku sudah mati." 663 00:58:31,844 --> 00:58:34,444 Tampaknya dia melindungi perbekalannya. 664 00:58:34,813 --> 00:58:37,581 Tampaknya masih terlindungi. 665 00:58:39,618 --> 00:58:42,486 Hari ini dan cuma hari ini, ya kan? 666 00:58:44,523 --> 00:58:46,690 Ya. 667 00:59:04,910 --> 00:59:06,743 Terima kasih. 668 00:59:10,249 --> 00:59:11,381 Maafkan perkataanku. 669 00:59:11,383 --> 00:59:12,449 Aku menolaknya. 670 00:59:12,451 --> 00:59:14,317 Maafkan aku. 671 00:59:14,319 --> 00:59:16,219 Tidak. 672 00:59:16,655 --> 00:59:20,490 Kumaafkan perkataanmu, tapi tidak tujuanmu. 673 00:59:20,492 --> 00:59:23,360 Kau kedengarannya tulus, tapi itu cuma pura-pura. 674 00:59:23,362 --> 00:59:24,761 Kau dapatkan yang kau inginkan. 675 00:59:24,763 --> 00:59:26,346 Ini hanya karena kau merasa bersalah... 676 00:59:26,347 --> 00:59:27,930 ... dan tidak mengatakan bahwa itu bukanlah tujuanmu. 677 00:59:27,933 --> 00:59:29,366 Itulah tujuanmu, kau merasakannya. 678 00:59:29,368 --> 00:59:31,334 Itu faktanya. 679 00:59:31,670 --> 00:59:33,436 Eugene... 680 00:59:33,438 --> 00:59:35,839 Aku akan menutup mulutku sekarang. 681 00:59:54,726 --> 00:59:56,326 Sudah mendapatkan yang kau inginkan? 682 00:59:56,328 --> 00:59:58,529 Semua lancar. 683 00:59:59,798 --> 01:00:01,598 Aku juga. 684 01:00:07,439 --> 01:00:09,306 Dari mana kau dapatkan semua ini? 685 01:00:13,345 --> 01:00:14,678 Bahasa Latin. 686 01:00:14,680 --> 01:00:16,580 Itu kelas yang menjengkelkan. 687 01:00:16,582 --> 01:00:20,317 Ibuku berkata rasa sakit akan berguna suatu hari nanti. 688 01:00:20,319 --> 01:00:23,420 Itu daftar temuan dari seorang mayat pria dengan rencana. 689 01:00:23,422 --> 01:00:27,257 Kutemukan obat-obatan, pemurni air, suar... 690 01:00:27,259 --> 01:00:29,759 ... dan akan kau berikan semua pada mereka. 691 01:00:29,761 --> 01:00:33,997 Itu yang Rick inginkan dari kita, bukan? 692 01:00:35,467 --> 01:00:37,834 Jadi itulah yang akan kulakukan. 693 01:00:37,836 --> 01:00:39,970 Akan kulakukan lebih dari itu. 694 01:01:03,028 --> 01:01:05,295 Mereka ada di sini. 695 01:01:05,297 --> 01:01:07,397 Dia di sini. 696 01:01:10,702 --> 01:01:14,004 Gadis kecil ini sangat berharga. 697 01:01:16,742 --> 01:01:19,309 Halo tetangga. 698 01:01:19,311 --> 01:01:20,677 Kenapa tidak datang ke mari sebentar? 699 01:01:20,679 --> 01:01:24,414 Nanti mungkin kami akan memasak. 700 01:01:25,284 --> 01:01:28,485 Aku suka di sini. 701 01:01:28,920 --> 01:01:30,487 Mm-hmm. 702 01:01:30,489 --> 01:01:33,790 Mungkin aku perlu tinggal di sini. 703 01:01:35,427 --> 01:01:38,695 Aku memikirkan perkataanmu tadi, Carl. 704 01:01:40,832 --> 01:01:44,801 Mungkin suatu kebodohan dengan membiarkan kau dan ayahmu hidup. 705 01:01:46,405 --> 01:01:49,306 Kenapa aku berusaha amat keras? 706 01:01:49,641 --> 01:01:51,875 Mungkin sebaiknya kalian berdua kukubur saja... 707 01:01:51,877 --> 01:01:55,045 ... di bawah salah satu tempat bunga itu. 708 01:01:55,614 --> 01:01:59,049 Huh? 709 01:01:59,051 --> 01:02:01,751 Lalu aku bisa menetap di pinggiran kota. 710 01:02:01,753 --> 01:02:03,353 Bagaimana menurutmu? 711 01:02:03,378 --> 01:02:08,378 Sync and Corrected by er1ck9 Translated by FatHur.