1 00:00:00,357 --> 00:00:03,459 Sebelum ini, dalam AMC "The Walking Dead" ... 2 00:00:03,561 --> 00:00:05,461 Awak milik saya. 3 00:00:05,563 --> 00:00:08,097 Mereka yang berada di sana ... 4 00:00:08,199 --> 00:00:09,899 ...adalah milik saya. 5 00:00:10,001 --> 00:00:11,801 Awak gagal. 6 00:00:11,903 --> 00:00:15,204 Hidup awak tadi sangat menakjubkan. 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,239 Pergi jahanam. 8 00:00:18,710 --> 00:00:20,409 Jawab kepada saya! 9 00:00:20,511 --> 00:00:21,977 Buktikan pada saya! 10 00:00:22,080 --> 00:00:23,646 Saya buktikan untuk awak. 11 00:00:23,748 --> 00:00:26,148 Awak milik saya! 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,250 Betul? 13 00:00:28,353 --> 00:00:30,086 Betul. 14 00:03:10,635 --> 00:03:12,468 Selamat Pagi. 15 00:03:17,041 --> 00:03:18,174 Tch-tch-tch. 16 00:03:18,176 --> 00:03:20,343 Oh, mari sini, tengok sana. 17 00:03:20,345 --> 00:03:22,311 Shh. 18 00:03:31,890 --> 00:03:34,924 Buka pintu pagar? 19 00:03:34,926 --> 00:03:37,593 Eugene. 20 00:03:37,595 --> 00:03:39,262 Yeah? 21 00:03:40,431 --> 00:03:42,532 Buka pintu pagar. 22 00:03:45,837 --> 00:03:49,505 Kami nak cari sesuatu untuk diserahkan pada mereka. 23 00:03:49,507 --> 00:03:51,541 Awak nak tolong? 24 00:03:53,711 --> 00:03:56,445 Saya tak percaya saya akan buat tugas tu. 25 00:03:56,447 --> 00:03:58,347 Ya, bunyinya macam betul. 26 00:04:00,351 --> 00:04:03,119 Saya baiki sistem audio mudah alih ini untuk mereka. 27 00:04:03,121 --> 00:04:05,284 Kita akan ada pemain muzik yang baik... 28 00:04:05,404 --> 00:04:06,467 ...apabila mereka tiba. 29 00:04:06,951 --> 00:04:08,517 Saya akan pastikan... 30 00:04:08,519 --> 00:04:11,120 ...dan cuba berikan apa yang mereka mahukan. 31 00:04:38,215 --> 00:04:41,350 ♪ Dun-dun-dun dun ♪ 32 00:04:45,823 --> 00:04:51,760 Babi kecil, benarkan saya masuk! 33 00:05:13,150 --> 00:05:15,250 Well ? 34 00:05:18,489 --> 00:05:20,756 Um, siapa awak? 35 00:05:20,758 --> 00:05:23,759 Oh, awak pandai melawak. 36 00:05:23,761 --> 00:05:25,894 Negan , Lucille. 37 00:05:25,896 --> 00:05:29,097 Saya tahu saya terpaksa membuat kesan pertama yang cukup kuat. 38 00:05:35,206 --> 00:05:38,440 Well, hello, di sana. 39 00:05:42,827 --> 00:05:45,948 Jangan buat saya bertanya. 40 00:05:47,952 --> 00:05:49,952 Awak cakap seminggu. 41 00:05:49,954 --> 00:05:51,920 Awak tiba awal. 42 00:06:00,264 --> 00:06:02,598 Saya rindukan awak. 43 00:06:06,704 --> 00:06:09,705 Oh, Rick, mari sini. 44 00:06:09,707 --> 00:06:11,273 Tengok ni. 45 00:06:11,275 --> 00:06:13,342 Perhatikan! 46 00:06:20,417 --> 00:06:21,917 Ha ha ha! 47 00:06:21,919 --> 00:06:25,254 Semudah memerah lemon Squeezy! 48 00:06:25,256 --> 00:06:26,955 Baiklah, semua. 49 00:06:26,957 --> 00:06:29,424 Mari kita mulakan. 50 00:06:32,263 --> 00:06:34,463 Hari yang besar. 51 00:06:39,503 --> 00:06:44,840 Hey, Rick, awak nampak, apa yang baru saya lakukan? 52 00:06:44,842 --> 00:06:48,410 Itulah layanan! 53 00:06:48,412 --> 00:06:51,947 Kami hampir tidak dibenarkan masuk ke pintu gerbang. 54 00:06:51,949 --> 00:06:54,349 "siapa lelaki tu?" 55 00:06:54,351 --> 00:06:56,618 Saya marah? Saya nampak meluat ? 56 00:06:56,620 --> 00:06:59,521 Saya rosakkan sesuatu? 57 00:06:59,523 --> 00:07:01,156 Tidak. 58 00:07:01,158 --> 00:07:03,258 Saya cuma membunuh mayat hidup... 59 00:07:03,260 --> 00:07:04,960 ... dari membunuh salah seorang dari kamu. 60 00:07:07,298 --> 00:07:08,997 Layanan. 61 00:07:08,999 --> 00:07:11,867 ♪♪ 62 00:07:11,869 --> 00:07:13,769 Pegangkan. 63 00:07:21,412 --> 00:07:24,279 ♪♪ 64 00:07:48,203 --> 00:07:58,895 Sarikata oleh BERSENANDUNG 3 LANGKAH. www.addic7ed.com 65 00:08:00,521 --> 00:08:02,923 Tak guna! 66 00:08:02,925 --> 00:08:05,992 Cantik tempat ni! 67 00:08:05,994 --> 00:08:09,763 Kaya, sebagaimana yang mereka katakan. 68 00:08:09,765 --> 00:08:14,334 Ya, tuan, saya percaya banyak perkara... 69 00:08:14,336 --> 00:08:16,036 ...yang boleh kamu tawarkan. 70 00:08:18,507 --> 00:08:20,173 Daryl, hei - 71 00:08:20,175 --> 00:08:21,942 Tidak. 72 00:08:21,944 --> 00:08:23,176 Tidak. 73 00:08:25,948 --> 00:08:28,048 Dia seorang pembantu. 74 00:08:28,050 --> 00:08:30,083 Jangan lihat dia, 75 00:08:30,085 --> 00:08:31,484 Jangan bercakap dengan dia, 76 00:08:31,486 --> 00:08:34,487 dan saya takkan apa-apakan dia. 77 00:08:44,499 --> 00:08:48,668 ♪ Begitu juga dengan semua orang ♪ 78 00:08:52,341 --> 00:08:54,574 Betul? 79 00:09:13,095 --> 00:09:15,695 Tegang sangat. 80 00:09:15,697 --> 00:09:19,866 Saya rasa dia tak tahu berapa tegangnya. 81 00:09:19,868 --> 00:09:22,869 Baiklah, mari mulakan persembahan. 82 00:09:22,871 --> 00:09:25,038 Tengok apa yang dalam almari awak. 83 00:09:25,040 --> 00:09:26,606 Kita ketepikan separuh bekalan. 84 00:09:26,608 --> 00:09:29,075 Tidak, Rick. 85 00:09:29,077 --> 00:09:32,545 Tidak. 86 00:09:32,547 --> 00:09:37,350 Bukan awak yang buat keputusan apa yang sepatutnya kami ambil. 87 00:09:37,352 --> 00:09:39,286 Saya lakukan. 88 00:09:40,322 --> 00:09:41,955 Arat. 89 00:09:43,925 --> 00:09:46,192 Awak dengar cakap dia. 90 00:09:46,194 --> 00:09:48,528 Bersurai! 91 00:09:59,274 --> 00:10:03,143 Mereka cuma mahu memeriksa sekitar rumah,... 92 00:10:03,145 --> 00:10:05,278 ...memastikan proses pemindahan. 93 00:10:10,118 --> 00:10:12,752 Baiklah. 94 00:10:12,754 --> 00:10:14,654 Awak nak tunjukkan pada saya di sekitar atau tidak? 95 00:10:18,894 --> 00:10:20,627 Ya? 96 00:10:30,672 --> 00:10:33,273 Rosita! 97 00:10:33,275 --> 00:10:36,276 Awak nak pergi dengan rakan awak? 98 00:10:36,278 --> 00:10:37,711 Kami baru pulang dari... - 99 00:10:37,713 --> 00:10:40,647 Saya tak peduli. 100 00:11:21,022 --> 00:11:23,323 Persoalan dah selesai, 101 00:11:23,325 --> 00:11:25,158 Saya ada tugas untuk awak. 102 00:11:27,362 --> 00:11:29,129 Bawakan pada saya motosikal Daryl. 103 00:11:29,131 --> 00:11:31,064 Motor tu tiada di sini. 104 00:11:31,066 --> 00:11:32,499 Kalau tiada di sini, 105 00:11:32,501 --> 00:11:34,667 Awak tahu di mana ia berada, bukan? 106 00:11:36,405 --> 00:11:39,739 Kita sama-sama tahu awak tahu dimana motor tu. 107 00:11:45,080 --> 00:11:46,179 Uh ... 108 00:11:55,056 --> 00:11:58,224 Sekarang baik awak pergi. 109 00:12:02,597 --> 00:12:04,564 Pergilah. 110 00:12:07,869 --> 00:12:09,369 Oh, oh. 111 00:12:09,371 --> 00:12:10,537 Oh. 112 00:12:21,783 --> 00:12:24,918 Jangan ambil masa yang lama. 113 00:13:49,771 --> 00:13:52,805 Tak guna. 114 00:14:53,498 --> 00:14:55,089 Awak nampak tu? 115 00:14:55,329 --> 00:14:59,264 Perkara yang macam ni.. 116 00:14:59,266 --> 00:15:00,866 ...yang dapat beri kita bekerjasama. 117 00:15:00,868 --> 00:15:03,735 dan semua yang kami mahukan. 118 00:15:03,737 --> 00:15:06,705 Kami sebenarnya orang yang baik.. 119 00:15:06,707 --> 00:15:08,940 ...kalau awak sudah mengenali kami. 120 00:15:08,942 --> 00:15:10,709 Jujur. 121 00:15:13,514 --> 00:15:15,714 Ohh. 122 00:15:15,716 --> 00:15:16,748 kawan. 123 00:15:23,691 --> 00:15:25,557 Ahh! 124 00:15:25,559 --> 00:15:27,526 Saya suka tempat ini! 125 00:15:27,528 --> 00:15:28,593 Negan. 126 00:15:31,231 --> 00:15:33,765 Ada sesuatu yang mungkin awak lihat. 127 00:15:33,767 --> 00:15:38,303 Baik baik baik. Apa yang kita ada di sini? 128 00:15:38,305 --> 00:15:42,808 Saya agak mengigil. 129 00:15:44,044 --> 00:15:45,977 ... ketahuilah. 130 00:15:45,979 --> 00:15:47,746 Saya dah bunuh orang. 131 00:15:47,748 --> 00:15:51,383 Saya tak tahu berapa ramai sekarang. Aduhai! 132 00:15:51,385 --> 00:15:54,052 Tapi saya tahu sebab apa mereka semua mati. 133 00:15:54,054 --> 00:15:56,221 Adakah awak, Rick, dibawah belukar tu? 134 00:15:56,223 --> 00:15:58,090 Mereka mati demi keluarga saya, 135 00:15:58,092 --> 00:16:00,525 semua orang-orang di luar sana, boleh meneruskan hidup. 136 00:16:00,527 --> 00:16:04,629 Saya takkan cari pasal dengan lelaki itu. 137 00:16:08,635 --> 00:16:11,937 Tetapi itu bukan diri awak lagi ... 138 00:16:11,939 --> 00:16:14,339 Ya, bukan? 139 00:16:16,310 --> 00:16:18,143 Tidak. 140 00:16:18,145 --> 00:16:21,313 Saya kena bercukur. 141 00:16:25,052 --> 00:16:28,353 Apa yang berlaku pada gadis sakit tu? 142 00:16:28,355 --> 00:16:32,924 Dia seolah-olah nampak tertekan pada malam tu. 143 00:16:32,926 --> 00:16:34,693 Cara dia mengatasinya... 144 00:16:34,695 --> 00:16:37,195 ... berkahwin kali kedua, bukan? 145 00:16:37,197 --> 00:16:38,997 Hati-hati. 146 00:16:38,999 --> 00:16:44,102 Hati-hati memandang saya, Rick. 147 00:16:44,104 --> 00:16:49,141 Janda, terutama orang-orang seperti itu ... 148 00:16:50,511 --> 00:16:53,412 ... Mereka ... adalah istimewa. 149 00:16:53,414 --> 00:16:55,580 Saya suka mereka. 150 00:16:55,582 --> 00:16:57,249 Selepas suami mereka mati, 151 00:16:57,251 --> 00:17:01,787 mereka ... jiwa mereka kosong. 152 00:17:01,789 --> 00:17:04,389 Tetapi biasanya tidak berlaruran. 153 00:17:06,693 --> 00:17:09,361 Ahh. Mana dia? 154 00:17:09,363 --> 00:17:11,062 Gembira kalau dapat berjumpa dengannya. 155 00:17:11,064 --> 00:17:12,731 Boleh awak beri penghormatan? 156 00:17:12,733 --> 00:17:15,734 Tak guna! 157 00:17:15,736 --> 00:17:18,904 Awak menyeramkan, 158 00:17:18,906 --> 00:17:20,405 muncul mencurigakan saya, 159 00:17:20,407 --> 00:17:23,241 dengan kolar sambil tersenyum. 160 00:17:24,878 --> 00:17:26,445 Maafkan saya. 161 00:17:26,447 --> 00:17:28,580 Saya Bapa Gabriel. 162 00:17:35,088 --> 00:17:37,556 Dia tak terselamat? 163 00:17:43,130 --> 00:17:46,798 Sungguh tragedi. 164 00:17:46,800 --> 00:17:49,801 Itulah yang berlaku. 165 00:17:52,272 --> 00:17:54,940 Semua ni pasti sukar diterima bagi kamu semua. 166 00:17:56,477 --> 00:17:57,876 Nombor satu? 167 00:17:57,878 --> 00:18:00,412 Itu salah saya, Tiada pilihan di sana. 168 00:18:00,414 --> 00:18:02,647 Membelajaran terpaksa dipelajari. 169 00:18:02,649 --> 00:18:04,449 Tetapi nombor dua? 170 00:18:04,451 --> 00:18:07,118 Yang tak sepatutnya berlaku. 171 00:18:07,120 --> 00:18:10,455 Daryl, dia memaksa saya. 172 00:18:10,457 --> 00:18:14,926 Mungkin dia tak sepatutkan bertindak sedemikian, huh? 173 00:18:14,928 --> 00:18:16,628 Tak guna. 174 00:18:16,630 --> 00:18:19,164 Saya minta dia ikut saya. 175 00:18:19,166 --> 00:18:22,667 Oh, saya tahu apa yang awak fikirkan. 176 00:18:22,669 --> 00:18:24,069 Bagaimana mungkin saya,... 177 00:18:24,071 --> 00:18:26,338 ...lelaki yang membelasah kepala suaminya? 178 00:18:26,340 --> 00:18:29,441 Awak akan terkejut. 179 00:18:29,443 --> 00:18:30,842 Kamu semua, mereka - 180 00:18:47,127 --> 00:18:49,995 Pulangkan semula atau kamu akan menyesal nanti. 181 00:18:49,997 --> 00:18:52,831 Nak ... 182 00:18:52,833 --> 00:18:55,300 Awak akan tahu apa yang akan berlaku seterusnya? 183 00:18:55,302 --> 00:18:56,902 Awak mati. 184 00:18:56,904 --> 00:19:00,639 Carl, Carl, letakkan kebawah. 185 00:19:00,641 --> 00:19:03,508 Tidak. Dia ambil semua ubat kita. 186 00:19:03,510 --> 00:19:05,610 Mereka cakap cuma separuh. 187 00:19:05,612 --> 00:19:08,613 Sudah tentu. 188 00:19:08,615 --> 00:19:12,150 Oh-ho. Betul, Nak? 189 00:19:12,152 --> 00:19:15,587 Dan awak perlu pergi. 190 00:19:15,589 --> 00:19:17,856 Sebelum awak tahu betapa bahayanya kami semua. 191 00:19:19,693 --> 00:19:21,826 Baiklah, maafkan saya, anak muda. 192 00:19:21,828 --> 00:19:25,664 Maafkan saya, tapi ... 193 00:19:25,666 --> 00:19:27,732 Awak mengugut saya? 194 00:19:27,734 --> 00:19:30,936 Saya dengar awak mahu mengancam Davey di sini, 195 00:19:30,938 --> 00:19:32,404 ... tapi saya takkan benarkan. 196 00:19:32,406 --> 00:19:33,838 Bukan dia, bukan saya. 197 00:19:33,840 --> 00:19:35,040 Carl, letakkan kebawah. 198 00:19:35,042 --> 00:19:36,675 Jangan menyampuk, Rick. 199 00:19:36,677 --> 00:19:39,344 Kami sedang bersembang. 200 00:19:41,415 --> 00:19:45,383 Di mana perbualan kita tadi? 201 00:19:45,385 --> 00:19:46,785 Oh, ya. 202 00:19:46,787 --> 00:19:50,055 Kalau awak berani sangat. 203 00:19:50,057 --> 00:19:52,657 Jangan mengancam kami. 204 00:19:52,659 --> 00:19:55,393 Dengar, saya suka awak, 205 00:19:55,395 --> 00:19:58,363 Jadi saya takkan buktikannya dengan cara kasar di sini. 206 00:19:58,365 --> 00:19:59,864 Awak tak mahukannya. 207 00:19:59,866 --> 00:20:01,533 Saya cakap separuh, 208 00:20:01,535 --> 00:20:03,902 dan separuh lagi terpulang pada saya. 209 00:20:03,904 --> 00:20:07,038 Saya serius. 210 00:20:07,040 --> 00:20:11,009 Awak mahu saya buktikan betapa seriusnya? 211 00:20:11,011 --> 00:20:13,345 Sekali lagi? 212 00:20:28,362 --> 00:20:31,596 Awak tahu, Rick, semua ini mengingatkan saya... 213 00:20:31,598 --> 00:20:34,733 ...bahawa awak mempunyai banyak simpanan senjata. 214 00:20:34,735 --> 00:20:37,569 Yang awak ambil semua senjata tu dari pelopor saya. 215 00:20:37,571 --> 00:20:39,537 Awak membelasah pengikut saya... 216 00:20:39,539 --> 00:20:41,740 ...dengan senjata api awak sendiri,... 217 00:20:41,742 --> 00:20:44,509 ... saya berani bertaruh masih banyak... 218 00:20:44,511 --> 00:20:47,512 ...dan sangat yakin... 219 00:20:47,514 --> 00:20:49,748 ...senjata api, 220 00:20:49,750 --> 00:20:52,350 dan sedikit cetusan emosi 221 00:20:52,352 --> 00:20:54,419 ..membuat saya jelas ... 222 00:20:54,421 --> 00:20:56,921 Saya tak boleh benarkan ia berlaku. 223 00:21:04,331 --> 00:21:06,898 Semuanya jadi milik saya sekarang. 224 00:21:06,900 --> 00:21:10,201 Jadi beritahu saya, Rick - 225 00:21:10,203 --> 00:21:12,804 Mana senjata saya? 226 00:21:27,079 --> 00:21:30,981 Saya tahu awak akan datang. 227 00:21:31,655 --> 00:21:34,656 Tunjukkan kepadanya di mana senjata itu, Olivia. 228 00:21:35,826 --> 00:21:38,026 Gudang senjata ada dalam ni. 229 00:21:39,530 --> 00:21:41,963 Awak dipertanggungjawabkan di sini? 230 00:21:43,534 --> 00:21:45,367 Saya... 231 00:21:45,369 --> 00:21:49,070 Saya cuma mencatat semua, catuan, senjata. 232 00:21:49,072 --> 00:21:52,007 Baik. Bagus. 233 00:21:52,009 --> 00:21:54,142 Kita teruskan. 234 00:21:54,144 --> 00:21:57,045 Bawa senjata tu keluar. Tunjukkan barang tu. 235 00:22:03,887 --> 00:22:05,887 Tunggu, tunggu, tunggu. 236 00:22:07,524 --> 00:22:09,991 Walaupun senjata itu di dalam, 237 00:22:09,993 --> 00:22:12,127 Saya mahu beritahu awak. 238 00:22:12,129 --> 00:22:14,830 Saya takkan mengambil makanan awak. 239 00:22:14,832 --> 00:22:18,233 Di sini tak banyak pilihan. 240 00:22:18,235 --> 00:22:20,836 Dan saya tak boleh sangka.. 241 00:22:20,838 --> 00:22:23,205 ...sehinggakan awak mendapatkan khidmat gadis gemuk dipertanggungjawabkan... 242 00:22:23,207 --> 00:22:25,707 ... untuk mencatat catuan, bukan? 243 00:22:25,709 --> 00:22:28,910 Oleh itu, awak mati kelaparan, 244 00:22:28,912 --> 00:22:30,712 Saya tak mahu dapat masalah, 245 00:22:30,714 --> 00:22:34,382 jadi buat masa ini, awak boleh simpan semua makanan tu. 246 00:22:36,186 --> 00:22:38,486 Apa pendapat awak tentang itu? 247 00:22:43,527 --> 00:22:45,727 Awak nak saya cakap apa? 248 00:22:45,729 --> 00:22:47,362 Saya tak tahu, Rick. 249 00:22:47,364 --> 00:22:49,197 Bagaimana pula dengan ucapan terima kasih. 250 00:22:49,199 --> 00:22:50,832 Awak rasa ini satu arahan? 251 00:22:50,834 --> 00:22:53,335 Atau permintaan yang berlebihan ?! 252 00:23:01,245 --> 00:23:02,911 Ohh. 253 00:23:02,913 --> 00:23:06,815 Saya tahu kita bermula dengan cara yang salah, 254 00:23:06,817 --> 00:23:10,785 Tapi apa yang boleh saya katakan? Awak paksa saya, Rick. 255 00:23:10,787 --> 00:23:14,089 Tapi saya dah cuba 'untuk beritahu awak - 256 00:23:14,091 --> 00:23:17,359 Saya lelaki yang mudah dibawa berbincang selagi awak bekerjasama, 257 00:23:17,361 --> 00:23:21,029 Jadi biar saya tanya awak satu soalan, Rick. 258 00:23:23,267 --> 00:23:26,635 Awak mahu bekerjasama? 259 00:23:26,637 --> 00:23:28,770 Kerjasama yang macam mana? 260 00:23:28,772 --> 00:23:31,439 Oh-ho-ho. 261 00:23:31,441 --> 00:23:35,243 Saya tahu kelihatan seperti apa. 262 00:23:35,245 --> 00:23:37,579 Saya benar-benar nak tahu... 263 00:23:37,581 --> 00:23:40,382 ...jika kita akan menjumpai semua senjata di sana... 264 00:23:40,384 --> 00:23:44,653 ...atau jika mungkin awak menunggu masanya.. 265 00:23:44,655 --> 00:23:47,289 ... Lucille saya bertindak. 266 00:23:50,727 --> 00:23:55,463 Semua senjata tu ada di sana, sepengetahuan saya. 267 00:23:55,465 --> 00:23:56,665 Mm. 268 00:23:56,667 --> 00:24:00,068 Saya akan kira, Rick. 269 00:24:53,223 --> 00:24:55,156 Masih di sini. 270 00:25:13,410 --> 00:25:17,645 Dengar, saya tahu ia sangat teruk, tapi awak dah tahu apa yang berlaku. 271 00:25:17,647 --> 00:25:20,749 Awak lihat berapa ramai mereka yang ada hari ini. 272 00:25:20,751 --> 00:25:23,585 Itu saja. Ia sudah berakhir. 273 00:25:23,587 --> 00:25:25,687 Inilah kehidupan kita sekarang. 274 00:25:25,689 --> 00:25:28,256 Semua ni berpunca dari Rick , 275 00:25:34,931 --> 00:25:38,400 Mungkin kalau Rick bertindak, 276 00:25:38,402 --> 00:25:41,102 ...munglin keadaan akan jadi berlainan. 277 00:25:46,710 --> 00:25:49,511 Mereka yang lain mungkin masih bersama kita. 278 00:25:56,787 --> 00:25:58,453 Inilah kehidupan kita sekarang. 279 00:25:58,455 --> 00:26:00,955 Kita cuma perlu belajar serasi hidup bersamanya. 280 00:26:04,494 --> 00:26:06,327 Rosita! 281 00:26:09,232 --> 00:26:13,301 Awak tahu hari ini hari apa Rick? Hari ini adalah hari besar. 282 00:26:13,303 --> 00:26:14,636 Ya, 283 00:26:14,638 --> 00:26:16,404 Saya rasa susunan kecil peraturan ini ... 284 00:26:16,406 --> 00:26:18,406 ...akan terlaksana dengan baik. 285 00:26:18,408 --> 00:26:21,276 Nanti dulu. 286 00:26:23,246 --> 00:26:27,615 Mari kita lihat kalau awak menjaga senjata saya. 287 00:26:46,636 --> 00:26:48,470 Dengan baik. 288 00:26:48,472 --> 00:26:50,605 Bunyi yang baik! 289 00:26:50,607 --> 00:26:55,643 Oh, saya percaya Lucille akan cemburu. 290 00:26:55,645 --> 00:26:59,280 Aduhai! 291 00:27:01,318 --> 00:27:04,586 Lihat ini! 292 00:27:04,588 --> 00:27:07,021 Kamu semua betul-betul mengambil Little Timmy... 293 00:27:07,023 --> 00:27:08,356 ... dan Briged Dick? 294 00:27:08,358 --> 00:27:10,391 Wow, Rick. 295 00:27:10,393 --> 00:27:13,795 Dapatkan 'dalam senarai terakhir awak. 296 00:27:13,797 --> 00:27:16,498 Ooh, kawan, saya mahu berseronok dengannya. 297 00:27:16,500 --> 00:27:18,800 Tolonglah, Saya tak tahu - 298 00:27:21,371 --> 00:27:24,839 Arat, kita jangan lakukan.. 299 00:27:24,841 --> 00:27:28,076 ...melainkan mereka buat sesuatu yang layak mereka terima. 300 00:27:28,078 --> 00:27:30,278 Ya, kita dah periksa kesemuanya. 301 00:27:30,280 --> 00:27:31,813 Dalam gudang senjata itu, 302 00:27:31,815 --> 00:27:34,182 ...senjata yang mereka letakkan sekitar dinding, ada yang berkurangan. 303 00:27:34,184 --> 00:27:36,885 Glock 9 dan 0,22 Bobcat. 304 00:27:43,093 --> 00:27:45,293 Betulkah itu? 305 00:27:47,063 --> 00:27:48,897 Ada segelintir mereka keluar meninggalkan bandar. 306 00:27:48,899 --> 00:27:50,231 Mungkin senjata ada dengan mereka. 307 00:27:50,233 --> 00:27:52,400 Jadi Olivia tak menjalankan tugasnya dengan baik. 308 00:27:52,402 --> 00:27:53,701 Itu yang awak maksudkan'? 309 00:27:53,703 --> 00:27:55,236 Tidak, saya tak bermaksud begitu. 310 00:27:55,238 --> 00:27:57,705 Semua perakaunan dicatat di sini, bukan? 311 00:27:57,707 --> 00:28:00,575 Dari atas sampai bawah. 312 00:28:00,577 --> 00:28:03,077 Betul? Tidak. 313 00:28:03,079 --> 00:28:05,547 Maksud saya, ya. 314 00:28:05,549 --> 00:28:08,349 Catatan keluar masuk itu betul. 315 00:28:08,351 --> 00:28:09,584 Baik. 316 00:28:09,586 --> 00:28:13,254 Tetapi tak begitu baik, sangat. 317 00:28:13,256 --> 00:28:16,658 Awak lihat, apa yang ada di sini ... 318 00:28:16,660 --> 00:28:20,228 tidak ada di dalam sana. Dua pistol pendek. 319 00:28:20,230 --> 00:28:22,730 Awak tahu mana pistol tu? 320 00:28:22,732 --> 00:28:25,466 Tidak. Saya ... 321 00:28:29,906 --> 00:28:31,472 Sangat mengecewakan, Rick. 322 00:28:31,474 --> 00:28:33,741 Saya ingat kita saling bersefahaman. 323 00:28:33,743 --> 00:28:39,080 Tapi ini menunjukkan ada diantara kamu yang tidak sefahaman... 324 00:28:39,082 --> 00:28:41,382 ...dan saya tak boleh terima. 325 00:28:46,590 --> 00:28:49,824 Saya tak seronok membunuh wanita. 326 00:28:49,826 --> 00:28:54,929 Saya boleh pergunakan hidup mereka. 327 00:28:54,931 --> 00:28:57,665 Tapi pada hari ni, Olivia, kesayangan saya... 328 00:28:57,667 --> 00:28:59,667 ...berada dibawah tanggungjawab awak. 329 00:28:59,669 --> 00:29:02,570 -Lihat, Kita boleh selesai cara baik. -Oh, Ya, kita boleh. 330 00:29:02,572 --> 00:29:06,241 Saya akan selesaikan sekarang. 331 00:29:11,248 --> 00:29:15,149 Ini tugas awak, dan awak kacau. 332 00:29:15,151 --> 00:29:19,153 Menjaga senjata api? 333 00:29:21,658 --> 00:29:23,992 Pertaruhan ni menentukan ... 334 00:29:23,994 --> 00:29:26,594 ...sama ada hidup dan mati. 335 00:29:36,970 --> 00:29:40,239 Saya baru ingat saya ada sembunyi beberapa senjata. 336 00:29:40,241 --> 00:29:43,308 Saya pernah saya buat sebelum ini. 337 00:29:43,310 --> 00:29:47,513 Saya rasa saya ada menanamnya di luar sana. 338 00:29:47,515 --> 00:29:50,382 Mungkin tak pernah di usik selama bertahun-tahun. 339 00:29:50,384 --> 00:29:51,917 Bertahun-tahun? 340 00:29:51,919 --> 00:29:55,220 Ya. Betul. 341 00:29:55,222 --> 00:30:00,325 Bagaimana kalau The Saviors menjumpai senjata itu? 342 00:30:00,327 --> 00:30:04,029 Bagaimana kalau kita menyerbu mereka selagi mereka mempunyai senjata itu? 343 00:30:04,031 --> 00:30:06,198 Salah seorang daripada kita mati. 344 00:30:06,200 --> 00:30:10,135 Mungkin lebih dari tu, Mungkin banyak lagi. 345 00:30:10,137 --> 00:30:14,373 Tak kira berapa banyak peluru yang kita ada... 346 00:30:16,043 --> 00:30:18,243 ...Ia tetap tidak mencukupi. 347 00:30:21,248 --> 00:30:24,283 Tak kira hitam dan putih, mereka tetap menang. 348 00:30:24,285 --> 00:30:29,855 Menyembunyikan beberapa senjata bukanlah cara yang baik. 349 00:30:29,857 --> 00:30:32,758 Kami tak rela,.. 350 00:30:32,760 --> 00:30:37,563 ..tapi kita terpaksa terima hakikat. 351 00:30:37,565 --> 00:30:41,567 A Glock 9 dan 0,22. 352 00:30:41,569 --> 00:30:45,337 Pistol tu yang mereka cari. 353 00:30:45,339 --> 00:30:47,906 Siapa yang menyimpannya? 354 00:30:49,009 --> 00:30:51,476 Ada sesiapa tahu di mana pistol tu berada.. 355 00:30:51,478 --> 00:30:54,646 ... atau mereka tahu siapa yang simpan. 356 00:30:54,648 --> 00:31:00,118 Jika kita gagal menjumpainya, mereka akan bunuh Olivia. 357 00:31:00,120 --> 00:31:03,422 Mereka akan bunuh. 358 00:31:05,159 --> 00:31:07,459 Kenapa mereka ambil berat? 359 00:31:07,461 --> 00:31:11,096 Dua senjata api tidak memberi ancaman pada mereka. 360 00:31:11,098 --> 00:31:12,965 Tetapi senjata tu boleh lindungi.. 361 00:31:12,967 --> 00:31:14,666 ...kita dari segala bahaya di luar sana. 362 00:31:16,170 --> 00:31:18,971 Awak ada menyimpannya? 363 00:31:18,973 --> 00:31:20,339 Harap dapat beri kerjasama. 364 00:31:22,509 --> 00:31:25,110 Kebanyakan kamu tidak berada di sana. 365 00:31:25,112 --> 00:31:27,679 Awak tidak menyaksikannya. 366 00:31:27,681 --> 00:31:30,816 Awak boleh sambil lewa sekarang apabila seseorang mati,.. 367 00:31:30,818 --> 00:31:33,652 ...atau awak boleh bantu menyelesaikan masalah ini. 368 00:31:33,654 --> 00:31:39,424 Kita beri apa yang mereka mahu, dan kita hidup dengan aman. 369 00:31:39,426 --> 00:31:42,327 Tidak. 370 00:31:42,329 --> 00:31:44,596 Sekarang bukan masanya. 371 00:31:44,598 --> 00:31:46,598 Ini masanya. 372 00:31:50,037 --> 00:31:52,337 Katakanlah kita jumpa senjata tu. 373 00:31:52,339 --> 00:31:55,507 Adakah kita akan keluar dari belenggu ini, Rick? 374 00:31:55,509 --> 00:31:59,611 Tak ada jalan keluar dari ini. 375 00:31:59,613 --> 00:32:05,284 Kamu semua sedia maklum. 376 00:32:05,286 --> 00:32:07,886 Saya bukan ketua penempatan ini lagi. 377 00:32:11,759 --> 00:32:13,859 Negan ketua kamu sekarang. 378 00:32:13,861 --> 00:32:17,496 Sekarang, siapa yang simpan senjata tu? 379 00:32:30,711 --> 00:32:33,045 Tak semua berada di sini. 380 00:32:59,073 --> 00:33:00,372 Rosita! 381 00:33:00,374 --> 00:33:02,140 Di mana awak?! 382 00:33:54,862 --> 00:33:57,829 Rosita! 383 00:34:02,136 --> 00:34:03,902 Jadi sebab tu awak berada di sini? 384 00:34:03,904 --> 00:34:05,904 Mereka bunuh Denise. 385 00:34:08,108 --> 00:34:09,941 Kosong. 386 00:34:09,943 --> 00:34:12,344 Jadi macam mana kalau penuh? 387 00:34:12,346 --> 00:34:13,779 Apa yang awak boleh lakukan dengannya? 388 00:34:13,781 --> 00:34:15,914 Faham tak? 389 00:34:15,916 --> 00:34:18,016 Si penyangak tu kembali ke sana mengambil senjata kita 390 00:34:18,018 --> 00:34:20,252 ... kerana dia akan ambil semua senjata kami. 391 00:34:20,254 --> 00:34:23,288 Apa? 392 00:34:23,290 --> 00:34:24,990 Apa awak nak buat, beritahu mereka? 393 00:34:32,966 --> 00:34:36,034 Ini bukan kehidupan kita. 394 00:35:16,034 --> 00:35:17,947 Tak apa. 395 00:35:18,636 --> 00:35:20,636 Biarkan saja. 396 00:35:20,638 --> 00:35:23,539 Saya hanya... 397 00:35:23,541 --> 00:35:27,376 Saya rasa seperti... 398 00:35:27,378 --> 00:35:30,880 Saya tahu semua ini akan berakhir dengan baik. 399 00:35:30,882 --> 00:35:33,249 Bagaimana? 400 00:35:33,251 --> 00:35:36,385 Kita akan cari senjata tu. 401 00:35:36,387 --> 00:35:38,087 Kita akan selesaikan hari ini. 402 00:35:38,089 --> 00:35:40,623 Kemudian kita akan melangkah ke hadapan, 403 00:35:40,625 --> 00:35:42,024 ..untuk menempuh ranjau ini. 404 00:35:42,026 --> 00:35:43,192 Tidak ada jalan. 405 00:35:43,194 --> 00:35:46,428 Ya, mesti ada. 406 00:35:46,430 --> 00:35:49,231 Saya yakin kita semua dapat mengatasinya. 407 00:35:49,233 --> 00:35:52,368 Saya percaya kepada kamu. 408 00:35:52,370 --> 00:35:54,837 Perkara yang boleh berubah. 409 00:35:54,839 --> 00:35:56,772 Awak kawan saya. 410 00:35:56,774 --> 00:35:59,108 Dulu ... 411 00:35:59,110 --> 00:36:01,110 ..tidak seperti ini. 412 00:36:05,950 --> 00:36:08,217 Mana Michonne? Mungkin dia.. 413 00:36:08,219 --> 00:36:10,553 Dia tak simpan barang yang mereka cari. 414 00:36:12,890 --> 00:36:16,859 Tidakkan awak menggali kubur, tindakkan yang tepat. 415 00:36:16,861 --> 00:36:18,460 Terima kasih. 416 00:36:18,462 --> 00:36:21,697 Bagus menggali kubur yang saya tahu masih kosong. 417 00:36:21,699 --> 00:36:23,599 Tiada tuah? 418 00:36:27,438 --> 00:36:30,306 Kami cari di rumah, Rosita. 419 00:36:30,308 --> 00:36:32,174 Tak menjumpai apa-apa. 420 00:36:32,176 --> 00:36:34,476 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 421 00:36:34,478 --> 00:36:38,480 Jika pistol tu ada disini, Pasti berada di sini. 422 00:36:38,482 --> 00:36:41,483 Spencer pernah buat sebelum ini. 423 00:36:41,485 --> 00:36:44,153 Kami teruskan mencari. 424 00:36:44,155 --> 00:36:47,156 Mungkin hari ini kita akan jumpa. 425 00:36:47,158 --> 00:36:48,424 Saya akan periksa di garaj. 426 00:36:48,426 --> 00:36:50,159 Saya cari sekali lagi di pejabat Deanna. 427 00:37:15,386 --> 00:37:18,520 ♪♪ 428 00:37:56,227 --> 00:37:58,694 Belon? 429 00:37:58,696 --> 00:38:01,864 Ada parti, gadis kecil? 430 00:38:01,866 --> 00:38:04,033 Bolehkah saya menyimpannya? 431 00:38:06,103 --> 00:38:09,238 Cuma... 432 00:38:09,240 --> 00:38:11,140 Biar saya simpankan. 433 00:38:11,142 --> 00:38:15,577 Mintalah lagi, gadis kecil. 434 00:38:17,648 --> 00:38:19,315 Tolonglah. 435 00:38:19,317 --> 00:38:22,651 Ya. Sekali lagi. 436 00:38:24,655 --> 00:38:26,822 Tolonglah. 437 00:38:30,194 --> 00:38:33,062 Hati-hati, gadis kecil. 438 00:38:38,202 --> 00:38:40,369 Mereka akan pergi tidak lama lagi. 439 00:38:46,410 --> 00:38:50,012 Apa yang awak dapat untuk saya, Rick? 440 00:38:54,885 --> 00:38:57,419 Nah, awak nampak itu? 441 00:38:57,421 --> 00:38:59,822 Masih ada di sini selepas semua. 442 00:38:59,824 --> 00:39:03,592 Lawaknya hampir saja ada yang mati disebabkan pistol ni" 443 00:39:03,594 --> 00:39:06,261 Nyawa orang dalam bahaya! 444 00:39:07,698 --> 00:39:11,600 Jadi, beritahu saya, Rick - Mana satu pengikut awak... 445 00:39:11,602 --> 00:39:14,370 ...yang mengancam nyawa Olivia sepanjang hari ini? 446 00:39:15,639 --> 00:39:18,040 -Ia tidak penting lagi. -Tidak, Ia penting. 447 00:39:18,042 --> 00:39:21,910 Dengar, awak dan pengikut awak perlu saling bersefahaman. 448 00:39:21,912 --> 00:39:24,546 Semua orang. Atau ... 449 00:39:24,548 --> 00:39:28,317 kita akan kembali kepada permulaan. 450 00:40:18,314 --> 00:40:21,515 Penempatan yang baik, Rick. 451 00:40:29,558 --> 00:40:31,792 Tunggu sekejap. 452 00:40:38,767 --> 00:40:40,601 Tidak. 453 00:40:44,473 --> 00:40:46,673 Tolong, boleh awak ... 454 00:40:46,675 --> 00:40:49,843 Tunggu sebentar? 455 00:41:19,208 --> 00:41:22,209 Dia suruh saya memegangnya. 456 00:41:24,546 --> 00:41:27,547 Saya perlukan senapang tu. 457 00:41:27,549 --> 00:41:29,249 Apa? 458 00:41:32,921 --> 00:41:36,089 Saya tahu senapang tu ada dalam beg. 459 00:41:36,091 --> 00:41:38,358 Saya tahu apa yang awak buat di luar sana. 460 00:41:38,360 --> 00:41:40,027 Apa yang saya buat di luar sana? 461 00:41:40,029 --> 00:41:43,163 Awak berlatih menembak. 462 00:41:43,165 --> 00:41:47,000 Kita perlu serahkan senjata kita, Kesemuanya pada mereka. 463 00:41:47,002 --> 00:41:48,568 Kita tidak boleh. 464 00:41:48,570 --> 00:41:51,071 Kalau awak menyimpannya, dan mereka jumpa, 465 00:41:51,073 --> 00:41:53,674 ...seseorang akan mati. 466 00:41:53,676 --> 00:41:56,443 Saya tak sanggup kehilangan awak atau Carl atau sesiapa sahaja. 467 00:41:56,445 --> 00:41:59,179 Saya tak sanggup kehilangan orang lain! 468 00:42:04,787 --> 00:42:08,622 Sekarang saya serahkan pada mereka. Awak benarkan saya? 469 00:42:23,872 --> 00:42:26,540 Lihat ini! 470 00:42:29,411 --> 00:42:30,610 Saya ingat dia cari sesuatu. 471 00:42:30,612 --> 00:42:32,312 Dia memburu. 472 00:42:32,314 --> 00:42:36,550 Yang ini tidak dibawa masuk. Kami letakkan berhampiran parameter. 473 00:42:38,153 --> 00:42:39,753 Lihat ini. 474 00:42:39,755 --> 00:42:44,758 Ini sesuatu untuk membina hubungan. 475 00:42:44,760 --> 00:42:47,427 Bagus untuk awak, Rick. 476 00:42:47,429 --> 00:42:51,832 Pesanan mesej yang sangat jelas. 477 00:42:51,834 --> 00:42:54,468 Yang saya katakan sebelum ini, saya akan katakannya sekali lagi. 478 00:42:54,470 --> 00:42:58,071 Awak, tuan ... yang istimewa. 479 00:43:00,609 --> 00:43:02,542 Sekarang kami boleh ikut undang-undang awak... 480 00:43:02,544 --> 00:43:04,511 Ya? 481 00:43:07,282 --> 00:43:10,283 ... Boleh saya minta Daryl tinggal. 482 00:43:10,285 --> 00:43:12,152 Takkan berlaku. 483 00:43:14,923 --> 00:43:19,493 Awak tahu tak? Saya tak tahu. 484 00:43:19,495 --> 00:43:22,362 Mungkin Daryl boleh buat rayuan ke atas kesnya. 485 00:43:22,364 --> 00:43:26,833 Mungkin Daryl boleh mempengaruhi saya. 486 00:43:31,874 --> 00:43:34,541 Daryl? 487 00:43:41,316 --> 00:43:44,284 Awak dah cuba. 488 00:43:44,286 --> 00:43:46,686 Sekarang apa yang perlu awak buat... 489 00:43:46,688 --> 00:43:49,656 ...adalah keluar dari tembok tinggi itu... 490 00:43:49,658 --> 00:43:52,025 ...dan cuba sedaya upaya untuk keluar. 491 00:43:52,027 --> 00:43:54,027 Hasilkan sesuatu untuk saya. 492 00:43:54,029 --> 00:43:57,564 Kerana kami akan kembali tak lama lagi, dan apabila kami kembali... 493 00:43:57,566 --> 00:44:00,467 ...sediakan sesuatu yang menarik untuk kami, ... 494 00:44:00,469 --> 00:44:04,004 ...atau Lucille, akan mengganas lagi. 495 00:44:04,006 --> 00:44:07,574 Saya nak awak dengar sekali lagi. 496 00:44:07,576 --> 00:44:12,846 Kalau awak tiada sesuatu yang menarik untuk kami ... 497 00:44:12,848 --> 00:44:15,882 ...seseorang akan mati. 498 00:44:15,884 --> 00:44:20,086 Dan tiada senjata yang lebih ajaib. 499 00:44:20,088 --> 00:44:24,090 Arat, ambil rusa itu. Kita dah lewat. 500 00:44:24,092 --> 00:44:25,559 Mari kita pulang ke rumah. 501 00:44:28,997 --> 00:44:34,034 Kawan, saya suka perempuan yang menyediakan saya makan malam... 502 00:44:34,036 --> 00:44:36,703 ...tanpa mengharapkan belas ikhsan saya. 503 00:44:43,779 --> 00:44:45,779 Saya akan ambilnya. 504 00:44:47,449 --> 00:44:50,851 Rosita! 505 00:44:50,853 --> 00:44:53,019 Ucapkan terima kasih. 506 00:44:57,059 --> 00:44:58,974 Itu sahaja yang awak dapat kembali. 507 00:44:59,382 --> 00:45:03,084 Kami ambil semua senjata awak, kebanyakan katil awak. 508 00:45:05,188 --> 00:45:08,890 Saya harap awak ada tempat yang selesa untuk meletakkan kepala awak. 509 00:45:11,194 --> 00:45:15,430 Ada awak jumpa apa-apa di luar sana? 510 00:45:15,432 --> 00:45:17,565 Cuma kawan-kawan awak yang mati. 511 00:45:38,989 --> 00:45:41,923 Awak boleh dapatkannya semula. 512 00:45:41,925 --> 00:45:44,125 Tinggal katakan saja. 513 00:45:56,439 --> 00:45:59,374 Jadi, tiada siapa yang terkorban. 514 00:45:59,376 --> 00:46:01,943 Awak tahu apa yang saya fikirkan? 515 00:46:01,945 --> 00:46:06,981 Saya rasa awak dan saya, sefahaman yang semakin serasi. 516 00:46:06,983 --> 00:46:10,518 Biar saya tanya awak sesuatu, Rick. 517 00:46:10,520 --> 00:46:12,487 Awak mahu saya pergi? 518 00:46:17,227 --> 00:46:19,827 Saya rasa itu adalah lebih baik. 519 00:46:19,829 --> 00:46:24,599 Kalau begitu katakan saja Dua ayat ajaib itu. 520 00:46:30,940 --> 00:46:33,007 Terima kasih. 521 00:46:35,478 --> 00:46:38,980 Jangan mengarut. Terima kasih. 522 00:46:46,156 --> 00:46:48,222 Yang satu lagi. 523 00:46:49,592 --> 00:46:51,959 Awak perlu bantuan kami. 524 00:46:51,961 --> 00:46:56,931 Davey, ambilkan saya tempat lilin tu. 525 00:46:56,933 --> 00:46:59,300 Awak tahu apa yang saya fikirkan, Rick? 526 00:46:59,302 --> 00:47:04,072 Saya rasa kita berdua akan keluar dari pemenang ini. 527 00:47:04,074 --> 00:47:05,840 Perhatikan saya! 528 00:47:25,528 --> 00:47:27,762 Ahh. 529 00:47:36,239 --> 00:47:37,872 Yep. 530 00:47:39,709 --> 00:47:42,910 Menang-menang. 531 00:47:45,014 --> 00:47:47,982 Awak perlu bersihkannya untuk saya di masa akan datang. 532 00:47:47,984 --> 00:47:50,685 Mari kita keluar! 533 00:47:53,923 --> 00:47:56,691 Oh, tunggu. 534 00:47:59,662 --> 00:48:03,064 Betapa cuainya saya. 535 00:48:03,066 --> 00:48:06,400 Awak fikir saya akan tinggalkan Lucille, bukan? 536 00:48:06,402 --> 00:48:10,705 Maksud saya, selepas apa yang dia lakukan,.. 537 00:48:10,707 --> 00:48:12,874 ...kenapa awak mahukannya? 538 00:48:12,876 --> 00:48:17,278 Terima kasih sebab bertolak ansur dengan kami, kawan. 539 00:48:21,017 --> 00:48:24,118 Ia sama saja seperti... 540 00:48:24,120 --> 00:48:28,122 Saya cuma memasuk kemaluan ke dalam kerongkong awak, 541 00:48:28,124 --> 00:48:30,958 ... dan awak ucapkan terima kasih kepada saya untuknya. 542 00:49:55,685 --> 00:49:57,217 Spencer. 543 00:49:57,219 --> 00:50:01,021 Kami ambil senjata di rumah awak. 544 00:50:01,023 --> 00:50:04,825 The Saviors mahukan kesemua senjata kita. 545 00:50:04,827 --> 00:50:07,761 Dua pistol hilang dari gudang senjata. 546 00:50:07,763 --> 00:50:12,066 Mereka akan bunuh Olivia. 547 00:50:14,054 --> 00:50:17,438 Spencer. 548 00:50:17,440 --> 00:50:20,274 Awak masuk rumah saya? 549 00:50:20,276 --> 00:50:24,144 Mereka akan bunuh Olivia. 550 00:50:24,146 --> 00:50:27,348 Dengar, saya tak salahkan awak simpan senjata. 551 00:50:27,350 --> 00:50:31,185 Saya pun buat perkara sama. Tapi makanan dan minuman keras? 552 00:50:33,255 --> 00:50:35,656 Itu jadi punca awak terlalu kerdil, Spencer. 553 00:50:35,658 --> 00:50:37,291 Awak lemah. 554 00:50:37,293 --> 00:50:39,560 Awak bertuah disebabkan tembok ini. 555 00:50:39,562 --> 00:50:41,128 Awak bertuah sebab kami. 556 00:50:44,400 --> 00:50:47,134 Kita sepatutnya buat perjanjian dengan mereka dari dulu. 557 00:50:49,004 --> 00:50:51,505 Oh, ya, kita sangat bertuah. 558 00:50:51,507 --> 00:50:53,273 Awak telah membawa kami semua ke Tanah Yang Dijanjikan! 559 00:50:53,275 --> 00:50:54,475 Betul bukan, Rick ?! 560 00:50:54,477 --> 00:50:56,643 Kita dah sampai! 561 00:50:56,645 --> 00:51:01,281 Saya rasa Glenn dan Abraham turut bernasib baik? 562 00:51:06,756 --> 00:51:10,657 Kalau awak cakap apa-apa lagi seperti itu pada saya, 563 00:51:10,659 --> 00:51:13,260 Saya akan pecahkan rahang awak, sehingga gigi awak tersembur keluar. 564 00:51:13,262 --> 00:51:17,264 Awak faham? 565 00:51:17,266 --> 00:51:19,867 Katakan ya. 566 00:51:19,869 --> 00:51:22,269 Ya. 567 00:51:36,986 --> 00:51:38,552 Awak ada senjata api? 568 00:51:38,554 --> 00:51:40,187 Uh huh. 569 00:51:40,189 --> 00:51:43,123 Kenapa awak tak beritahu saya selepas saya - 570 00:51:43,125 --> 00:51:46,360 Awak nampak apa yang saya lakukan untuk dapatkan satu senjata, 571 00:51:46,362 --> 00:51:47,694 Saya perlukan peluru. 572 00:51:47,696 --> 00:51:49,263 Saya dah simpan lama... 573 00:51:49,265 --> 00:51:51,465 ...sebab saya tak percayakan Rick. 574 00:51:53,803 --> 00:51:57,638 Kerana saya bimbang dia sebagai ketua penempatan ini. 575 00:51:57,640 --> 00:51:59,940 Awak tahu tak? Awak betul. 576 00:51:59,942 --> 00:52:03,177 Tak perlu pertaruhkan hidup kita. 577 00:52:56,632 --> 00:53:00,834 Mereka ambil tilam kita - kebanyakan mereka. 578 00:53:06,175 --> 00:53:08,675 Senapang tu... 579 00:53:08,677 --> 00:53:11,178 ..merupakan salah satu yang kita ambil dari pelopor mereka. 580 00:53:11,180 --> 00:53:12,846 Mereka bawa senarai? 581 00:53:14,283 --> 00:53:16,550 Unh-Unh. 582 00:53:16,552 --> 00:53:18,452 Maaih banyak yang boleh disembunyikan lagi. 583 00:53:18,454 --> 00:53:21,355 Termasuk awak? 584 00:53:27,897 --> 00:53:29,897 Tidak. 585 00:53:43,245 --> 00:53:46,747 Semua yang kita ada, kita dapat dari pertempuran. 586 00:53:46,749 --> 00:53:49,383 Saya yang buat pilihan. 587 00:53:49,385 --> 00:53:52,419 Tak cukup lagi, Bilangan kita tak mencukupi. 588 00:53:52,421 --> 00:53:53,620 Ada di The Hilltop. 589 00:53:53,622 --> 00:53:57,024 Bilangan mereka tetap ramai. 590 00:53:59,228 --> 00:54:03,263 Kita bermain dengan peraturan mereka, dan kita dapat teruskan hidup. 591 00:54:03,265 --> 00:54:05,232 Kehidupan yang macam mana? 592 00:54:10,172 --> 00:54:12,406 Awak tahu, saya ada seorang kawan. 593 00:54:16,345 --> 00:54:19,780 Saya tak pernah cerita mengenainya. 594 00:54:19,782 --> 00:54:22,215 Dia merupakan sahabat saya. 595 00:54:22,217 --> 00:54:27,287 Dia bawa Lori dan Carl ke tempat yang selamat selepas wabak ini mula menular. 596 00:54:30,459 --> 00:54:32,926 Saya tak berdaya, Saya ada di hospital. 597 00:54:32,928 --> 00:54:35,629 Saya tak tahu ... apa yang berlalu. 598 00:54:37,633 --> 00:54:40,067 Kawan saya... 599 00:54:40,069 --> 00:54:42,469 Nama dia ialah Shane. 600 00:54:45,774 --> 00:54:49,843 Well, dia dan Lori ... 601 00:54:49,845 --> 00:54:53,513 mereka menjalinkan hubungan bersama. 602 00:54:53,515 --> 00:54:58,085 Mereka sangka saya telah mati. 603 00:54:58,087 --> 00:55:01,054 Saya tahu Judith bukan anak saya. 604 00:55:02,958 --> 00:55:06,193 Saya tahu. 605 00:55:08,263 --> 00:55:10,163 Saya cintakan dia. 606 00:55:10,165 --> 00:55:13,200 Dia anak perempuan saya. 607 00:55:13,202 --> 00:55:16,336 Tetapi dia bukan milik saya. 608 00:55:16,338 --> 00:55:19,473 Saya terpaksa menerima hakikat bahawa. 609 00:55:19,475 --> 00:55:21,608 Saya terima. 610 00:55:21,610 --> 00:55:24,378 Jadi saya boleh teruskan hidup. 611 00:55:28,183 --> 00:55:30,651 Sama ada saya mati sebelum dia atau pun tidak, 612 00:55:30,653 --> 00:55:32,819 Saya berharap dapat bertahan lebih lama lagi 613 00:55:32,821 --> 00:55:34,621 jadi saya boleh... 614 00:55:34,623 --> 00:55:38,525 Menjaga dan melindunginya dan mengajar dia bagaimana untuk meneruskan hidup. 615 00:55:42,264 --> 00:55:45,732 Inilah kehidupan kita sekarang. 616 00:55:45,734 --> 00:55:47,300 Saya juga terpaksa menerima hakikat .. 617 00:55:47,302 --> 00:55:49,503 ... supaya semua orang agar tetap hidup. 618 00:55:49,505 --> 00:55:52,305 Bukan salah awak apabila ada seseorang yang mati. 619 00:55:52,307 --> 00:55:55,976 Tidak semestinya, tetapi kadang-kadang - kadang-kadang.. 620 00:55:58,981 --> 00:56:02,516 Awak perlu menerima hakikat ini. 621 00:56:02,518 --> 00:56:04,117 kita semua lakukan 622 00:56:04,119 --> 00:56:06,453 Jika tidak kita semua takkan mampu bertahan. 623 00:56:30,979 --> 00:56:33,313 Saya akan cuba. 624 00:56:51,398 --> 00:57:02,166 Sarikata oleh BERSENANDUNG 3 LANGLAH www.addic7ed.com