1 00:00:00,355 --> 00:00:03,700 Tidigare i The Walking Dead: 2 00:00:03,801 --> 00:00:07,144 Han sa åt oss att göra oss redo för att slåss, och det är jag nu. 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,340 Maggie sa att hennes folk kunde ta hand om Saviors. 4 00:00:15,441 --> 00:00:17,650 Men hittills har de bara äventyrat vårt samhälle. 5 00:00:17,751 --> 00:00:22,869 Jag ber om hjälp att övertyga Ezekiel att anfalla Saviors och förgöra dem. 6 00:00:23,094 --> 00:00:26,462 Vi kommer vinna, men vi måste invänta rätt tillfälle. 7 00:00:26,563 --> 00:00:29,785 Vi behöver dig. 8 00:00:37,548 --> 00:00:40,051 ALEXANDRIA SÄKERHETSZON 9 00:04:16,835 --> 00:04:20,586 Nej, aldrig i helvete! Så löd inte avtalet. 10 00:04:20,669 --> 00:04:24,921 Ni svor att ni kunde slå ut Saviors, men ni misslyckades. 11 00:04:25,004 --> 00:04:31,172 Så våra arrangemang är nu över, de är ogiltiga. 12 00:04:31,255 --> 00:04:37,257 Vi är varken handelspartners eller vänner, och vi har aldrig träffats. 13 00:04:37,341 --> 00:04:39,883 Vi känner inte varann. 14 00:04:43,343 --> 00:04:48,719 Jag är inte skyldig er nåt. Tvärtom, eftersom jag tog emot flyktingarna. 15 00:04:48,802 --> 00:04:54,221 Du var väldigt modig som satt här när Maggie och Sasha räddade stället. 16 00:04:54,304 --> 00:04:57,430 Jobbar inte du för mig? Är inte vi vänner? 17 00:04:57,514 --> 00:05:03,265 Gregory, vi har redan startat det här. Och vi ska vinna. 18 00:05:03,349 --> 00:05:08,642 - De är mördare! - Vill du leva under deras förtryck? 19 00:05:08,725 --> 00:05:15,520 Ibland får vi inte välja hur våra liv ska se ut. Ibland får man nöja sig. 20 00:05:15,603 --> 00:05:20,020 Hur många kan vi avvara härifrån? Hur många kan slåss? 21 00:05:20,103 --> 00:05:24,939 "Vi"? Jag vet inte ens hur många vi är, Margaret. 22 00:05:25,022 --> 00:05:31,857 Spelar det ens nån roll? Ska ni starta en bond-pluton? 23 00:05:31,941 --> 00:05:36,192 För det är vad vi har. De odlar saker, de vill inte slåss. 24 00:05:36,274 --> 00:05:41,693 Du har fel. När folk får chans att göra det rätta brukar de kliva fram. 25 00:05:41,777 --> 00:05:46,027 Låt mig avbryta dig innan du brister ut i sång. 26 00:05:46,110 --> 00:05:51,112 - Vem skulle träna all denna kanonmat? - Jag. 27 00:05:51,196 --> 00:05:57,865 Det var en retorisk fråga! Jag vill inte veta och inte prata om det igen. 28 00:05:57,949 --> 00:06:01,491 Skulle vi få det bättre utan Saviors, ja eller nej? 29 00:06:01,574 --> 00:06:06,867 - Visst, okej. - Så hur ska du lösa problemet? 30 00:06:06,951 --> 00:06:13,619 Det är ni som pratar om problem. Det som händer utanför stannar där. 31 00:06:13,702 --> 00:06:20,704 Vad fan? Är du med oss eller inte? Du sitter bara där och snackar skit. 32 00:06:22,329 --> 00:06:26,373 Jag anser att jag har varit tydlig med var jag står. 33 00:06:26,456 --> 00:06:30,624 Jag vill tacka er alla för att ni inte var här idag- 34 00:06:30,707 --> 00:06:36,793 -inte hade detta möte med mig och inte blir sedda på vägen ut. 35 00:06:36,875 --> 00:06:40,752 Med andra ord: Ta bakvägen. 36 00:06:49,588 --> 00:06:53,756 - En vandrande pungjävel. - Jag ska slå ut tänderna på honom. 37 00:06:55,047 --> 00:07:01,675 - Vi behöver honom ändå inte. - Nej, vi har Maggie, Sasha och Jesus. 38 00:07:01,758 --> 00:07:05,385 - Och... Enid? - Hej. 39 00:07:05,468 --> 00:07:10,428 - Vad är det för fel? - Inget, bara... 40 00:07:10,511 --> 00:07:13,428 Följ med ut. 41 00:07:23,807 --> 00:07:29,850 - Vad är det frågan om? - Jag är Bertie, om du nu inte minns. 42 00:07:29,933 --> 00:07:34,810 Ni har räddat mitt liv två gånger. Det gäller flera av oss. 43 00:07:34,893 --> 00:07:40,228 Enid, säger att ni vill få oss att bekämpa Saviors med er. Stämmer det? 44 00:07:40,311 --> 00:07:46,521 - Ja. - Tror ni verkligen att vi kan vinna? 45 00:07:46,604 --> 00:07:49,731 Ja, det gör jag. 46 00:07:51,732 --> 00:07:57,650 - Enid säger att ni kan visa oss hur. - Vi är redo. 47 00:08:03,526 --> 00:08:08,194 - Det är en början. - Vi blir fler, men det räcker inte. 48 00:08:08,278 --> 00:08:12,695 Med rätt grejer behöver vi inte vara så många. 49 00:08:12,778 --> 00:08:17,613 - Vi spränger dem och bränner ner dem. - Du sa att de inte bara är soldater. 50 00:08:17,697 --> 00:08:20,865 Att det finns arbetare där som inte hade nåt val. 51 00:08:20,948 --> 00:08:25,158 - Vi måste vinna. - Vi behöver fler, en grupp till. 52 00:08:25,241 --> 00:08:29,576 Negan har utposter och geografin och avstånden talar emot oss. 53 00:08:29,658 --> 00:08:33,326 Vi måste hem, om de kommer och letar efter Daryl. 54 00:08:33,410 --> 00:08:36,952 Ni behöver inte återvända än. 55 00:08:39,163 --> 00:08:44,496 En av deras, med lång räckvidd. Vi kan tjuvlyssna och hålla koll. 56 00:08:44,580 --> 00:08:50,623 - Vad vill du göra? - Det är dags att presentera Ezekiel. 57 00:08:50,707 --> 00:08:53,624 Kung Ezekiel. 58 00:08:53,708 --> 00:08:56,334 "Kung"? 59 00:09:22,175 --> 00:09:26,800 - Kallas det "Riket"? - Ja. 60 00:09:26,884 --> 00:09:29,926 Det var inte jag som döpte det. 61 00:09:30,010 --> 00:09:34,887 - Hur långt är det kvar? - Vi är redan här. 62 00:09:34,970 --> 00:09:41,014 Jag menar, vi är ju alltid "här". Men nu är vi här, vid Riket. 63 00:09:41,097 --> 00:09:43,389 Dess yttre gräns. 64 00:09:43,473 --> 00:09:46,473 Vad fan väntar vi på? 65 00:09:46,556 --> 00:09:50,016 På dem. 66 00:09:55,851 --> 00:10:01,436 Vem vågar inkräkta på enväldets mark? 67 00:10:01,519 --> 00:10:05,646 Åh fan! Är det du, Jesus? 68 00:10:10,980 --> 00:10:15,815 - Vilka är de här, Paul? - Hej, Richard. Kul att ses. 69 00:10:15,899 --> 00:10:20,900 Detsamma. Vilka är dina vänner? 70 00:10:20,983 --> 00:10:26,026 Det här är Rick Grimes, ledare för ett likasinnat samhälle. 71 00:10:26,109 --> 00:10:32,654 Det här är några av hans folk. Vi vill be om audiens hos kung Ezekiel. 72 00:10:40,530 --> 00:10:43,573 Stig ur bilen. 73 00:10:45,406 --> 00:10:51,117 Du sa att de var likasinnade. Hur menar du? 74 00:10:51,201 --> 00:10:55,535 Vi lever, byteshandlar och bekämpar de döda. 75 00:10:55,619 --> 00:10:58,744 Och ibland andra. 76 00:11:03,412 --> 00:11:07,330 - Ställ er på led. - Slöseri med tid. Vi drar. 77 00:11:07,413 --> 00:11:12,457 Du kanske har rätt. Kungen är en upptagen man. 78 00:11:12,540 --> 00:11:18,917 Och det är en farlig värld. Vi brukar inte släppa in främmande gäng. 79 00:11:19,000 --> 00:11:25,752 Vi vill göra världen mindre farlig, och visa kungen att vi menar allvar. 80 00:11:27,211 --> 00:11:33,213 - Bilen stannar ute. Överlämna vapnen. - Vi har bara två. 81 00:11:40,257 --> 00:11:43,799 Då så, följ mig. 82 00:11:54,177 --> 00:11:58,929 Innan vi går in... Du har både hjärna och ryggrad- 83 00:11:59,012 --> 00:12:02,513 -så jag pratar med dig istället för med Gregory. 84 00:12:02,596 --> 00:12:08,640 Oavsett vad ni försöker få till här, en ny skyddspakt, handel... 85 00:12:08,723 --> 00:12:14,475 så spelar inget nån roll om vi inte börjar ta itu med Saviors. 86 00:12:14,559 --> 00:12:18,059 Richard, jag har aldrig sett dig le. 87 00:12:18,142 --> 00:12:21,811 Jag tror att det kommer att förändras idag. 88 00:12:42,817 --> 00:12:47,193 - De är tillräckligt många. - Men kan de slåss? 89 00:12:47,277 --> 00:12:52,735 - Nog kan de slåss, allt. - Kanske det. 90 00:13:05,282 --> 00:13:08,366 Morgan? 91 00:13:22,995 --> 00:13:27,996 - Hur känner ni varann? - Vi har känt varann sen början. 92 00:13:29,289 --> 00:13:32,540 Kungen är redo att ta emot er. 93 00:13:37,499 --> 00:13:40,292 - Hittade du Carol? - Ja. 94 00:13:40,375 --> 00:13:45,084 - Var är hon? Mår hon bra? - Hon var här, men gav sig av. 95 00:13:45,168 --> 00:13:52,545 Hon gillade inte att jag följde efter henne. Hon ville bort från oss alla. 96 00:13:52,628 --> 00:13:59,173 Hon var skjuten när jag fann henne, så jag tog hit henne till läkaren. 97 00:13:59,256 --> 00:14:03,799 - Var det de? - Ja. 98 00:14:03,883 --> 00:14:10,258 Hon stötte på några och en försökte döda henne, men jag hindrade honom. 99 00:14:13,469 --> 00:14:16,261 Jag dödade honom. 100 00:14:17,386 --> 00:14:20,596 Jag var tvungen. 101 00:14:21,554 --> 00:14:27,430 Carol var här. Hon fick hjälp och nu är hon borta. 102 00:14:40,893 --> 00:14:45,478 Jesus! Det gläder mig att se dig, gamle vän. 103 00:14:45,561 --> 00:14:49,312 - Det gläder honom onekligen! - Jerry... 104 00:14:49,395 --> 00:14:55,147 Berätta vilka nyheter du har till den gode kungen. Är det nya allierade? 105 00:14:55,230 --> 00:14:59,523 Det stämmer, Ers majestät. Det här är... 106 00:15:00,482 --> 00:15:04,567 - Just det, jag glömde nämna... - Tigern. 107 00:15:06,692 --> 00:15:12,694 Det här är Rick Grimes, Alexandrias ledare, samt några av hans folk. 108 00:15:12,778 --> 00:15:16,361 Jag välkomnar er till Riket, vandrare. 109 00:15:16,445 --> 00:15:21,946 Vad för er till vårt vackra land? Varför söker ni audiens hos kungen? 110 00:15:25,781 --> 00:15:31,532 Ezekiel... Kung Ezekiel. 111 00:15:32,575 --> 00:15:39,744 Alexandria, Hilltop och Riket... 112 00:15:39,827 --> 00:15:44,994 Alla våra samhällen har nåt gemensamt. 113 00:15:45,078 --> 00:15:48,412 Vi tjänar alla Saviors. 114 00:15:48,496 --> 00:15:52,830 Alexandria har redan tagit strid med dem en gång och vunnit. 115 00:15:52,914 --> 00:15:58,207 Vi trodde att hotet var borta, men vi visste inte då vad vi vet nu. 116 00:15:58,290 --> 00:16:03,417 Vi besegrade bara en utpost. Vi har hört att ni har ett avtal. 117 00:16:03,501 --> 00:16:08,377 Då vet ni att de härskar genom våld och rädsla. 118 00:16:08,460 --> 00:16:12,920 - Ers majestät, jag berättade bara... - Vårt avtal med Saviors- 119 00:16:13,003 --> 00:16:17,796 -är inte känt bland mitt folk. Av goda skäl. 120 00:16:17,879 --> 00:16:23,548 Vi delgav dig den hemligheten när du berättade om Hilltops lidande. 121 00:16:23,631 --> 00:16:28,008 - Vi kan hjälpa varann! - Avbryt inte kungen. 122 00:16:28,092 --> 00:16:33,717 Vi visade dig vårt förtroende. Varför bröt du det? 123 00:16:33,801 --> 00:16:37,969 För att jag vill att ni ska få höra Ricks planer. 124 00:16:39,261 --> 00:16:44,303 Och vad har du för planer, Rick Grimes av Alexandria? 125 00:16:44,387 --> 00:16:48,847 Vi kom för att be Riket, för att be er, att förena er med oss- 126 00:16:48,931 --> 00:16:53,599 -i kampen mot Saviors. I kampen för frihet för oss alla. 127 00:16:53,683 --> 00:16:57,433 Det du begär är mycket allvarligt. 128 00:16:57,516 --> 00:17:04,519 Många av de våra, fina människor, har mördats av Saviors. Brutalt. 129 00:17:04,602 --> 00:17:07,519 Vilka? 130 00:17:07,602 --> 00:17:10,895 Abraham. 131 00:17:10,979 --> 00:17:15,938 Glenn, Spencer och Olivia. 132 00:17:16,021 --> 00:17:20,399 Eugene blev bortförd. De tog Daryl, men han rymde. 133 00:17:20,482 --> 00:17:25,440 Varenda sekund han befinner sig härute är han en måltavla. 134 00:17:26,607 --> 00:17:30,317 - Tänker du säga att du hade rätt? - Nej. 135 00:17:30,401 --> 00:17:35,819 Jag bara sörjer att de är borta. 136 00:17:35,903 --> 00:17:41,113 Negan mördade Glenn och Abraham. Han slog ihjäl dem. 137 00:17:41,195 --> 00:17:46,406 Han terroriserade Hilltop och släppte lös gångare bara för att bevisa nåt. 138 00:17:46,489 --> 00:17:51,532 Jag trodde att vi kunde leva med avtalet. Det gjorde många av oss. 139 00:17:51,615 --> 00:17:56,534 Men det håller på att förändras. Låt oss förändra världen, ers majestät. 140 00:17:56,617 --> 00:18:00,493 Jag ska vara ärlig med vad vi ber om. 141 00:18:00,575 --> 00:18:05,370 Mitt folk är starkt men vi är inte tillräckligt många. 142 00:18:05,452 --> 00:18:11,830 Vi har inte tillräckligt med vapen. Faktiskt inte särskilt många alls. 143 00:18:11,913 --> 00:18:16,330 Vi har både folk och vapen. 144 00:18:16,414 --> 00:18:21,708 Om vi slår till först, tillsammans, så kan vi slå dem. 145 00:18:23,500 --> 00:18:30,335 Ers majestät, låt oss inte vänta på att det blir värre än vi kan hantera. 146 00:18:30,419 --> 00:18:36,421 Låt oss ställa allt tillrätta. Tiden är inne. 147 00:18:44,173 --> 00:18:48,257 Morgan, vad har du att säga? 148 00:18:51,174 --> 00:18:55,509 - Jag? - Tala. 149 00:18:57,759 --> 00:19:04,762 Folk kommer att dö. Många, och inte bara Saviors. 150 00:19:07,929 --> 00:19:11,681 Kan vi hitta ett annat sätt så måste vi göra det. 151 00:19:11,764 --> 00:19:18,349 Det kanske räcker med att tillfångata Negan. Kanske... 152 00:19:21,225 --> 00:19:24,601 Timmen är sen. 153 00:19:24,684 --> 00:19:31,270 Rick Grimes av Alexandria, du har givit kungen mycket att betänka. 154 00:19:31,353 --> 00:19:35,186 När jag var liten... 155 00:19:35,271 --> 00:19:39,147 berättade min mamma en saga. 156 00:19:39,230 --> 00:19:44,232 Det fanns en väg som ledde till ett kungarike- 157 00:19:44,316 --> 00:19:47,608 -och det fanns en sten i vägen. 158 00:19:47,691 --> 00:19:53,277 Folk undvek den, men hästar bröt benen på den och dog- 159 00:19:53,359 --> 00:20:00,069 -och vagnshjul lossnade. Folk förlorade varorna de skulle sälja. 160 00:20:00,153 --> 00:20:04,946 Det hände en liten flicka. Tunnan med öl som familjen hade bryggt- 161 00:20:05,030 --> 00:20:12,157 -föll av och gick sönder. Jorden sög upp ölet och det försvann. 162 00:20:12,240 --> 00:20:16,116 Det var hennes familjs sista chans. 163 00:20:16,200 --> 00:20:19,743 De var hungriga och saknade pengar. 164 00:20:21,576 --> 00:20:26,870 Hon satt bara där och grät, men... 165 00:20:28,786 --> 00:20:33,079 hon undrade varför den fortfarande fanns kvar där. 166 00:20:33,163 --> 00:20:36,706 Där den kunde skada nån annan. 167 00:20:38,456 --> 00:20:43,500 Så hon grävde runt stenen tills händerna blödde. 168 00:20:43,583 --> 00:20:50,043 Hon använde all sin kraft för att få bort den. Det tog timtal. 169 00:20:50,126 --> 00:20:52,877 Och sen... 170 00:20:54,377 --> 00:20:59,420 när hon skulle fylla igen hålet, så såg hon nånting i det. 171 00:21:00,463 --> 00:21:04,880 - Det var en säck med guld. - Schyst... 172 00:21:08,797 --> 00:21:12,341 Kungen hade lagt stenen där eftersom han visste- 173 00:21:12,424 --> 00:21:18,885 -att den som grävde upp den och gjorde nåt förtjänade en belöning. 174 00:21:18,968 --> 00:21:23,469 De förtjänade att få sina liv förändrade till det bättre. 175 00:21:23,552 --> 00:21:26,471 För alltid. 176 00:21:34,430 --> 00:21:38,599 Jag bjuder in er alla att dinera med oss och stanna tills imorgon. 177 00:21:38,682 --> 00:21:42,016 Vi måste tillbaka hem. 178 00:21:42,099 --> 00:21:46,684 Jag kungör mitt svar imorgon. 179 00:22:21,236 --> 00:22:25,988 Förlåt, jag trodde att du var en av de döda. 180 00:22:29,405 --> 00:22:33,739 - Varför sprang du inte? - Jag tränar. 181 00:22:33,823 --> 00:22:39,033 Jag testar mina gränser och försöker bli modigare. 182 00:22:39,117 --> 00:22:43,326 - Säkra pistolen igen. - Jag övar på att skjuta. 183 00:22:46,202 --> 00:22:50,285 Låt mig ge dig ett råd. Det blir snart mörkt. 184 00:22:50,369 --> 00:22:53,871 Vandra inte runt ensam. Då kommer du att dö. 185 00:22:53,954 --> 00:22:59,414 - Detsamma gäller väl dig? - Du är inte jag. Gå hem, Benjamin. 186 00:22:59,497 --> 00:23:01,748 - Men... - Vadå? 187 00:23:01,832 --> 00:23:05,541 Ezekiel kommer att fortsätta hålla koll på dig. 188 00:23:05,624 --> 00:23:10,459 Han vill inte jäklas, men behöver veta att du mår bra. 189 00:23:10,543 --> 00:23:16,252 - Sa han det? - Nej, men jag känner honom. 190 00:23:16,335 --> 00:23:18,920 - Säg då... - Jag kan inte. 191 00:23:19,003 --> 00:23:26,214 Han tar hand om folk han bryr sig om. Vill du ha lite mat eller vatten? 192 00:23:26,297 --> 00:23:31,132 Jag har extra om jag träffar nån som behöver... 193 00:23:31,215 --> 00:23:36,092 - Varför? - Vi är inte så många kvar. 194 00:23:36,175 --> 00:23:40,092 Vi måste hjälpa varann. 195 00:23:42,301 --> 00:23:46,344 - Vi kanske ses igen. - Kanske det. 196 00:23:46,428 --> 00:23:50,303 Sätt i fötterna från häl till tå härute. 197 00:23:50,387 --> 00:23:55,556 Och böj på knäna. Jag hörde dig på flera kilometers håll. 198 00:23:55,639 --> 00:23:58,431 Okej. 199 00:24:02,641 --> 00:24:08,476 "När vi låter frihetsklockan ringa"- 200 00:24:08,560 --> 00:24:13,602 -"när vi låter den ringa från varje by, gård, stat och stad"- 201 00:24:13,686 --> 00:24:17,354 -"då kan vi också påskynda den dag då alla Guds barn"- 202 00:24:17,438 --> 00:24:22,730 -"svarta, vita, judar, hedningar, protestanter och katoliker"- 203 00:24:22,813 --> 00:24:27,356 -"skall kunna ta varandras händer och förenas i vår gamla negro spiritual." 204 00:24:27,440 --> 00:24:31,733 "Äntligen fria! Äntligen fria!" 205 00:24:31,816 --> 00:24:38,651 "Tack, allsmäktige Gud. Äntligen är vi fria!" 206 00:24:54,323 --> 00:24:58,865 Tack för att du tog över sagostunden. 207 00:24:58,948 --> 00:25:02,491 Jag skulle bara säga godnatt. 208 00:25:02,575 --> 00:25:05,868 Du missade middagen. Var har du varit? 209 00:25:05,951 --> 00:25:11,536 - Jag tog en promenad i skogen. - Gick du dit ut? Utan sällskap? 210 00:25:11,619 --> 00:25:15,370 Jag fällde två döingar på tillbakavägen. 211 00:25:15,454 --> 00:25:21,872 Jag börjar bli rätt bra med käppen och ville öva med pistolen. 212 00:25:21,955 --> 00:25:26,957 - Jag stötte på Carol därute. - Jaså? 213 00:25:27,041 --> 00:25:30,708 Verkade hon må bra? 214 00:25:30,791 --> 00:25:34,418 - Pratade du med henne? - Ja. 215 00:25:34,501 --> 00:25:39,085 Hon frågade varför jag har extra mat och vatten ifall jag stöter på folk. 216 00:25:39,169 --> 00:25:41,629 Vad sa du? 217 00:25:42,754 --> 00:25:47,546 Det är av samma skäl som vi bör säga ja till Rick. 218 00:25:50,130 --> 00:25:55,633 - Utveckla det. - Du såg deras ögon. 219 00:25:57,591 --> 00:26:01,760 De kommer att riskera allt, vare sig vi hjälper dem eller inte. 220 00:26:01,842 --> 00:26:08,178 Och om vi inte hjälper dem så kan de inte vinna. 221 00:26:08,261 --> 00:26:11,762 Och om de ändå skulle göra det- 222 00:26:11,845 --> 00:26:16,181 -så kommer de att ha räddat oss utan att vi gjorde nånting. 223 00:26:17,931 --> 00:26:23,098 Min pappa sa alltid: "Om nån ber dig vara hjälten, så var en hjälte." 224 00:26:24,933 --> 00:26:30,142 Du ville att jag skulle vara beredd på allt och det är jag. 225 00:26:30,225 --> 00:26:32,434 Det är vi allihop. 226 00:26:41,062 --> 00:26:47,980 Jag tackar för ditt visa råd. Din far hade varit mycket stolt. 227 00:26:48,064 --> 00:26:52,483 Kungen är mycket stolt. 228 00:27:31,993 --> 00:27:36,703 Så här är livet här, varje dag. 229 00:27:36,787 --> 00:27:39,621 Men det hade sitt pris. 230 00:27:42,914 --> 00:27:46,414 Och jag ville ha mer av detta. 231 00:27:46,498 --> 00:27:52,333 Jag ville expandera och skapa fler platser som denna. 232 00:27:54,042 --> 00:28:00,002 Män och kvinnor miste kroppsdelar och barn miste sina föräldrar- 233 00:28:00,086 --> 00:28:03,628 -för att jag sände dem i strid mot de förtappade i onödan. 234 00:28:03,711 --> 00:28:07,296 - Det här är annorlunda. - Det är det inte. 235 00:28:07,380 --> 00:28:12,964 Jo, det är det. De döda styr inte över oss. 236 00:28:13,047 --> 00:28:19,258 Världen ser inte ut så här utanför murarna. Vissa har det inte alls bra. 237 00:28:19,341 --> 00:28:23,884 Jag måste tänka på mitt folk. 238 00:28:23,968 --> 00:28:30,052 Och du kallar dig kung? Du beter dig då fan inte som en. 239 00:28:31,511 --> 00:28:36,805 Allt detta hade sitt pris. 240 00:28:38,179 --> 00:28:45,224 Priset var människoliv, armar och ben. 241 00:28:50,851 --> 00:28:57,143 Freden vi har med Saviors är instabil, men det är en fred. 242 00:28:57,227 --> 00:29:02,562 Jag måste hålla fast vid den. Jag måste försöka. 243 00:29:02,645 --> 00:29:06,814 Trots att Riket inte kan ge er den hjälp ni önskar- 244 00:29:06,897 --> 00:29:10,815 -så förstår kungen er svåra situation. 245 00:29:10,898 --> 00:29:17,441 Jag erbjuder vår vän Daryl en fristad så länge han behöver en. 246 00:29:17,525 --> 00:29:23,610 Han är trygg här. Saviors beträder aldrig marken innanför våra murar. 247 00:29:23,694 --> 00:29:27,653 Hur länge tror du att det kommer att vara? 248 00:30:04,455 --> 00:30:10,498 Jag visste vad som skulle ske, att den där kungatypen skulle säga nej. 249 00:30:12,207 --> 00:30:17,084 - Men det gör mig ändå förbannad. - Vad fan säger du det till mig för? 250 00:30:17,168 --> 00:30:23,295 Att vi hade sex med samma döda snubbe gör oss inte till vänner. 251 00:30:25,545 --> 00:30:32,797 - Du kan få honom att ändra sig. - Stanna då så att vi kan diskutera. 252 00:30:35,131 --> 00:30:41,216 Hur många har vi? Som kan slåss? Jag följer med er. 253 00:30:41,300 --> 00:30:46,092 Vi har inte ens tillräckligt för att ge oss på en enda utpost än. 254 00:30:47,134 --> 00:30:52,802 Så Riket måste bli indraget, annars kommer Saviors alltid att bestämma. 255 00:30:52,886 --> 00:30:57,763 Det handlar inte om soldater. Vi gör dem starkare. 256 00:30:57,846 --> 00:31:04,431 Ju mer mat och vapen vi ger dem, varje dag nån av oss ger dem nåt- 257 00:31:04,514 --> 00:31:08,349 -blir de allt svårare att besegra. 258 00:31:08,433 --> 00:31:11,808 Öppna, vi drar. 259 00:31:13,976 --> 00:31:18,310 - Inte du. - Jag tänker inte stanna här. 260 00:31:18,393 --> 00:31:22,687 Du måste. Du vet att det är smartast. 261 00:31:22,771 --> 00:31:27,438 Försök prata med Ezekiel. 262 00:31:27,521 --> 00:31:30,897 Eller skräm honom till lydnad. Gör vad som krävs. 263 00:31:34,482 --> 00:31:37,648 Vi kommer snart tillbaka. 264 00:31:59,114 --> 00:32:04,782 För er som gillade den fete fan lika mycket som jag, har jag några ord. 265 00:32:04,865 --> 00:32:10,658 Fete Joey var inte den hårdaste jäveln, men han var lojal. 266 00:32:10,742 --> 00:32:16,786 Han hade sinne för humor. Vi skämtade om oralsex med Lucille häromdagen. 267 00:32:16,869 --> 00:32:22,163 Inget blir sig likt nu när han är död. Utan fete Joey- 268 00:32:22,246 --> 00:32:29,039 -är spinkige Joey bara Joey, så det är en förbannad tragedi. 269 00:32:29,122 --> 00:32:33,415 Så låt oss hålla en tyst minut. 270 00:32:35,124 --> 00:32:39,542 Nån försöker blockera vägen. Det måste vara Saviors. 271 00:32:39,626 --> 00:32:42,960 Kolla, det där är nog deras bas. 272 00:32:44,002 --> 00:32:48,170 - Ja, det är det. - De gör det svårt att ta sig dit. 273 00:32:48,253 --> 00:32:53,171 Vi måste fortsätta. Vi flyttar dem och ställer tillbaka dem. 274 00:32:53,254 --> 00:32:57,215 De behöver inte få veta att vi var här. 275 00:33:13,678 --> 00:33:18,387 Rick, ta en titt på det här. 276 00:33:36,600 --> 00:33:43,144 - Vad ska allt det här vara bra för? - Jag hörde dem prata om det här. 277 00:33:43,228 --> 00:33:46,520 - Det är till för en flock. - Därav stålvajern. 278 00:33:46,603 --> 00:33:51,897 Det är inte bara till för en gångare, utan för många. 279 00:33:54,814 --> 00:34:02,149 - Vi behöver de här sprängämnena. - Ja, men de måste desarmeras först. 280 00:34:12,695 --> 00:34:16,196 Okej... 281 00:34:16,280 --> 00:34:20,822 Att backa gör ingen skillnad om det här smäller. 282 00:34:24,865 --> 00:34:29,074 Vi har fått oss ett nödläge, så jag behöver en spaningspatrull- 283 00:34:29,157 --> 00:34:33,659 -för att se om Daryl sprang hem som det korkade djur han är. 284 00:34:33,742 --> 00:34:37,285 - Vi är där till lunch. - Vänd upp och ner på stan. 285 00:34:37,368 --> 00:34:40,744 Vi måste hinna före dem, men vi behöver de här. 286 00:34:40,828 --> 00:34:45,329 - Vi måste ändå röja väg. - Ja. - Rosita? 287 00:34:54,331 --> 00:34:59,625 Del ett avklarad. Lossa sekundär- laddningarna, dynamit och raketer. 288 00:34:59,709 --> 00:35:04,502 Se till att inte sabba höljena. Det kan fortfarande smälla. 289 00:35:04,586 --> 00:35:07,711 Ni hörde henne. Sätt fart. 290 00:36:00,976 --> 00:36:05,145 Ni kan lasta in sprängämnena så länge de är oskadda. 291 00:36:05,228 --> 00:36:09,687 De är inte armerade längre, de behöver tändhattar för att utlösas. 292 00:36:09,770 --> 00:36:15,689 Inte den där. Jag gillar inte hur den ser ut. 293 00:36:19,190 --> 00:36:21,733 Pappa, kolla. 294 00:36:24,525 --> 00:36:29,193 Okej, där har vi dem. 295 00:36:29,277 --> 00:36:32,903 Men de är långt borta. Vi hinner fortfarande. 296 00:36:32,986 --> 00:36:37,361 - Är du säker? - Vi behöver de här. 297 00:36:41,863 --> 00:36:46,865 - Vi måste flytta tillbaka bilarna. - Vi tog ju ändå sprängämnena. 298 00:36:46,948 --> 00:36:52,074 Vi vill hålla flocken på motorvägen. Vi kan behöva den. 299 00:36:52,158 --> 00:36:55,493 Tara och Carl, rappa på. 300 00:37:35,837 --> 00:37:39,255 - Rick... - All right. 301 00:37:39,339 --> 00:37:44,048 Sasha och Jesus, kan ni ta er till Hilltop till fots? 302 00:37:44,131 --> 00:37:47,841 Säg till Maggie att vi inte ger upp. 303 00:37:47,925 --> 00:37:50,509 Här. 304 00:37:56,427 --> 00:38:01,386 Vi behöver varenda dynamitgubbe och raket. 305 00:38:02,720 --> 00:38:06,097 Rick! 306 00:38:07,806 --> 00:38:11,681 De kommer att bli avskurna. Ska vi sära på oss? 307 00:38:11,765 --> 00:38:18,058 - Nej, om bilarna funkar... - så hänger vi oss på tutorna. 308 00:38:18,141 --> 00:38:22,935 När jag sänker armen. Se till att vi håller ihop! 309 00:38:46,567 --> 00:38:48,943 - Fan också! - Vi löser det. 310 00:40:30,222 --> 00:40:34,181 Jag gillade inte alls hur den där skiten såg ut. 311 00:40:34,265 --> 00:40:38,349 Jag gick för långt. 312 00:40:39,599 --> 00:40:43,767 Vi lever. Du får le. 313 00:40:43,851 --> 00:40:48,561 Vi klarade det. Vi kan lyckas. 314 00:40:48,644 --> 00:40:51,145 Vi kan det. 315 00:40:56,438 --> 00:40:59,772 Det är vi som överlever. 316 00:41:08,607 --> 00:41:11,735 - Blev ni av med bilen? - Den står säkert. 317 00:41:11,818 --> 00:41:15,818 - Hittade ni inget? - Nej, men alla måste mobiliseras. 318 00:42:03,000 --> 00:42:06,250 Hallå, Rick. 319 00:42:06,334 --> 00:42:12,711 - Och hallå igen. - Vi trodde det skulle dröja längre. 320 00:42:12,793 --> 00:42:17,253 Tror du att vi kom för att hämta vår tribut, va? 321 00:42:18,713 --> 00:42:23,796 - Finns det nåt annat skäl? - Ja. 322 00:42:23,880 --> 00:42:27,506 - Vi ska hämta Daryl. - Negan tog ju Daryl. 323 00:42:27,590 --> 00:42:33,799 Men sen dök din son upp och Daryl försvann. 324 00:42:33,883 --> 00:42:39,135 - Kan det finnas nåt samband där? - Det gör det inte. 325 00:42:39,218 --> 00:42:43,844 Vi visste inte att han var borta förrän nu. 326 00:42:43,928 --> 00:42:49,638 - Då blir det här enkelt. - Kan alla välja en kompis? 327 00:42:49,721 --> 00:42:54,223 Ni måste följa oss runt. Om han är här- 328 00:42:54,306 --> 00:42:57,723 -så måste verkligen alla se honom dö. 329 00:43:40,569 --> 00:43:44,321 Snacka om tomma hyllor! 330 00:43:44,404 --> 00:43:48,447 Har ni haft grillfest utan att bjuda oss? 331 00:43:48,531 --> 00:43:52,364 Allvarligt? Det här är ju sorgligt. 332 00:43:52,448 --> 00:43:56,783 Ni försöker väl inte gömma grejer? Sånt brukar inte sluta lyckligt. 333 00:43:56,866 --> 00:44:01,117 Vi är många. Det börjar bli svårare att hitta saker. 334 00:44:01,201 --> 00:44:06,410 På sistone har vi fokuserat på sånt som Negan kan vilja ha. 335 00:44:06,494 --> 00:44:10,371 - Vi anpassar oss fortfarande. - Vi skulle söka mer idag. 336 00:44:10,453 --> 00:44:15,621 Om ni bara väntar så hittar vi nog mer. 337 00:44:16,621 --> 00:44:22,040 Spänn av, jag kom inte hit för en leverans. Vilket ju var tur. 338 00:44:22,123 --> 00:44:29,251 Men den dagen närmar sig, så det är bäst att ni anstränger er. 339 00:44:29,334 --> 00:44:33,709 - Ta lite risker! - Vi ska. 340 00:44:33,793 --> 00:44:37,503 Det skulle vi uppskatta. 341 00:44:42,128 --> 00:44:48,130 Tack för er samarbetsvilja, Rick. Ursäkta om vi ställde till en röra- 342 00:44:48,214 --> 00:44:53,883 -men vi har en massa annan skit att ta itu med. 343 00:44:53,967 --> 00:44:57,050 Det har väl ni också, antar jag. 344 00:44:57,134 --> 00:45:01,219 Tick-tack. Raska på. 345 00:45:08,095 --> 00:45:11,888 Rick, om Daryl skulle dyka upp här... 346 00:45:11,972 --> 00:45:18,974 om två dagar, två månader eller om två jävla år... 347 00:45:19,057 --> 00:45:24,183 så kom ihåg att sånt här inte har nån preskriptionstid. 348 00:45:24,267 --> 00:45:31,102 Ha yxan nära till hands. Du lär behöva den om han dyker upp hos er. 349 00:45:31,185 --> 00:45:35,353 Och det kommer inte att sluta som för din grabb. 350 00:45:50,190 --> 00:45:52,900 - Vad hände med skafferiet? - Vet ej. 351 00:45:52,984 --> 00:45:56,276 - Men vi måste prata om Gabriel. - Var är han? 352 00:45:56,359 --> 00:46:02,987 Han hade vakten natten då ni åkte ut. Jag skulle ha avlöst honom... 353 00:46:03,070 --> 00:46:07,237 - men han var inte på sin post. - Skafferiet var tomt och en bil väck. 354 00:46:07,320 --> 00:46:12,531 - Ingen har sett honom sen dess. - Den jäveln stal allt och stack. 355 00:46:12,614 --> 00:46:16,823 - Det ser så ut. - Jag tror inte på det. 356 00:46:16,906 --> 00:46:21,450 - Gabriel skulle inte göra så mot oss. - Även jag trodde att han bättrat sig. 357 00:46:21,533 --> 00:46:26,827 - Men det kan inte vara nåt annat. - Jo, det kan det. 358 00:46:28,881 --> 00:46:35,510 Jag kan inte tro att han tog allt och stack. Han är inte sån. 359 00:46:35,593 --> 00:46:41,763 Han såg Olivia och Spencer dö inför sina ögon. 360 00:46:42,805 --> 00:46:46,267 Jag vet, men... 361 00:46:46,349 --> 00:46:51,394 Han hittade ju sitt mod. Jag vill tro att han höll fast vid det. 362 00:46:51,477 --> 00:46:57,772 Varför tog han inte med sig den här? Varför lämna den på golvet? 363 00:46:58,939 --> 00:47:04,067 Det fanns inga spår därute förut och vi hittade inget nu. 364 00:47:04,150 --> 00:47:07,193 Daryl kanske hämtade nåt. 365 00:47:07,278 --> 00:47:13,906 Han stack. Han lämnade ingen lapp och vill tydligen inte bli hittad. 366 00:47:15,532 --> 00:47:18,367 Jo, det vill han. 367 00:47:18,450 --> 00:47:20,535 BÅT 368 00:47:24,495 --> 00:47:28,289 Hur kunde han veta att vi var där? 369 00:47:29,582 --> 00:47:32,250 Jag vet inte. 370 00:47:35,626 --> 00:47:41,839 - Du tänker alltså lämna mig nu? - Du avslöjade mig. 371 00:47:41,922 --> 00:47:48,675 Jag är bara så less på att vara jävligt lycklig här hemma. 372 00:47:48,758 --> 00:47:51,343 Jag visste inte hur jag skulle säga. 373 00:47:51,427 --> 00:47:58,055 - Älskling... - De behöver mig. Gabriel behöver mig. 374 00:47:58,139 --> 00:48:04,058 Om jag frågar dig en sak, kommer du då att säga sanningen? 375 00:48:04,142 --> 00:48:08,687 - Självklart. - De andra sökte inte mat, eller hur? 376 00:48:08,769 --> 00:48:12,730 - De tänker ge sig på dem igen. - Rick har sina skäl. 377 00:48:12,813 --> 00:48:17,441 Rick blev inte sönderslagen. Du tror att det handlar om Gabriel- 378 00:48:17,524 --> 00:48:21,694 -men det kommer att bli mer. Det blir alltid mer. 379 00:48:21,777 --> 00:48:26,655 Så jag ber dig, gå inte. 380 00:48:29,072 --> 00:48:32,700 Gabriel är en av oss. 381 00:48:32,783 --> 00:48:38,578 Jag måste. Det här handlar inte om det som pågår med Saviors. 382 00:48:38,661 --> 00:48:44,122 Om Rick tänker ge sig på Saviors så handlar allt om det. 383 00:48:44,206 --> 00:48:49,834 - Tänk om de får veta vad ni gör? - Vill du åka härifrån? 384 00:48:49,918 --> 00:48:53,044 Ska vi bara vända ryggen åt allt? 385 00:48:57,088 --> 00:49:01,382 Jag vill att vi ska hålla oss vid liv. 386 00:49:01,466 --> 00:49:04,426 Båda två. 387 00:51:21,751 --> 00:51:24,545 Till minne av James Heltibridle. 388 00:51:25,879 --> 00:51:31,298 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com