1
00:00:00,355 --> 00:00:03,700
Tidigare i The Walking Dead:
2
00:00:03,801 --> 00:00:07,144
Han sa åt oss att göra oss redo
för att slåss, och det är jag nu.
3
00:00:12,100 --> 00:00:15,340
Maggie sa att hennes folk
kunde ta hand om Saviors.
4
00:00:15,441 --> 00:00:17,650
Men hittills har de bara
äventyrat vårt samhälle.
5
00:00:17,751 --> 00:00:22,869
Jag ber om hjälp att övertyga Ezekiel
att anfalla Saviors och förgöra dem.
6
00:00:23,094 --> 00:00:26,462
Vi kommer vinna,
men vi måste invänta rätt tillfälle.
7
00:00:26,563 --> 00:00:29,785
Vi behöver dig.
8
00:00:37,548 --> 00:00:40,051
ALEXANDRIA
SÄKERHETSZON
9
00:04:16,835 --> 00:04:20,586
Nej, aldrig i helvete!
Så löd inte avtalet.
10
00:04:20,669 --> 00:04:24,921
Ni svor att ni kunde slå ut Saviors,
men ni misslyckades.
11
00:04:25,004 --> 00:04:31,172
Så våra arrangemang är nu över,
de är ogiltiga.
12
00:04:31,255 --> 00:04:37,257
Vi är varken handelspartners eller
vänner, och vi har aldrig träffats.
13
00:04:37,341 --> 00:04:39,883
Vi känner inte varann.
14
00:04:43,343 --> 00:04:48,719
Jag är inte skyldig er nåt. Tvärtom,
eftersom jag tog emot flyktingarna.
15
00:04:48,802 --> 00:04:54,221
Du var väldigt modig som satt här när
Maggie och Sasha räddade stället.
16
00:04:54,304 --> 00:04:57,430
Jobbar inte du för mig?
Är inte vi vänner?
17
00:04:57,514 --> 00:05:03,265
Gregory, vi har redan
startat det här. Och vi ska vinna.
18
00:05:03,349 --> 00:05:08,642
- De är mördare!
- Vill du leva under deras förtryck?
19
00:05:08,725 --> 00:05:15,520
Ibland får vi inte välja hur våra liv
ska se ut. Ibland får man nöja sig.
20
00:05:15,603 --> 00:05:20,020
Hur många kan vi avvara härifrån?
Hur många kan slåss?
21
00:05:20,103 --> 00:05:24,939
"Vi"? Jag vet inte ens
hur många vi är, Margaret.
22
00:05:25,022 --> 00:05:31,857
Spelar det ens nån roll?
Ska ni starta en bond-pluton?
23
00:05:31,941 --> 00:05:36,192
För det är vad vi har.
De odlar saker, de vill inte slåss.
24
00:05:36,274 --> 00:05:41,693
Du har fel. När folk får chans att
göra det rätta brukar de kliva fram.
25
00:05:41,777 --> 00:05:46,027
Låt mig avbryta dig
innan du brister ut i sång.
26
00:05:46,110 --> 00:05:51,112
- Vem skulle träna all denna kanonmat?
- Jag.
27
00:05:51,196 --> 00:05:57,865
Det var en retorisk fråga! Jag vill
inte veta och inte prata om det igen.
28
00:05:57,949 --> 00:06:01,491
Skulle vi få det bättre utan Saviors,
ja eller nej?
29
00:06:01,574 --> 00:06:06,867
- Visst, okej.
- Så hur ska du lösa problemet?
30
00:06:06,951 --> 00:06:13,619
Det är ni som pratar om problem.
Det som händer utanför stannar där.
31
00:06:13,702 --> 00:06:20,704
Vad fan? Är du med oss eller inte?
Du sitter bara där och snackar skit.
32
00:06:22,329 --> 00:06:26,373
Jag anser att jag har varit tydlig
med var jag står.
33
00:06:26,456 --> 00:06:30,624
Jag vill tacka er alla
för att ni inte var här idag-
34
00:06:30,707 --> 00:06:36,793
-inte hade detta möte med mig
och inte blir sedda på vägen ut.
35
00:06:36,875 --> 00:06:40,752
Med andra ord: Ta bakvägen.
36
00:06:49,588 --> 00:06:53,756
- En vandrande pungjävel.
- Jag ska slå ut tänderna på honom.
37
00:06:55,047 --> 00:07:01,675
- Vi behöver honom ändå inte.
- Nej, vi har Maggie, Sasha och Jesus.
38
00:07:01,758 --> 00:07:05,385
- Och... Enid?
- Hej.
39
00:07:05,468 --> 00:07:10,428
- Vad är det för fel?
- Inget, bara...
40
00:07:10,511 --> 00:07:13,428
Följ med ut.
41
00:07:23,807 --> 00:07:29,850
- Vad är det frågan om?
- Jag är Bertie, om du nu inte minns.
42
00:07:29,933 --> 00:07:34,810
Ni har räddat mitt liv två gånger.
Det gäller flera av oss.
43
00:07:34,893 --> 00:07:40,228
Enid, säger att ni vill få oss att
bekämpa Saviors med er. Stämmer det?
44
00:07:40,311 --> 00:07:46,521
- Ja.
- Tror ni verkligen att vi kan vinna?
45
00:07:46,604 --> 00:07:49,731
Ja, det gör jag.
46
00:07:51,732 --> 00:07:57,650
- Enid säger att ni kan visa oss hur.
- Vi är redo.
47
00:08:03,526 --> 00:08:08,194
- Det är en början.
- Vi blir fler, men det räcker inte.
48
00:08:08,278 --> 00:08:12,695
Med rätt grejer
behöver vi inte vara så många.
49
00:08:12,778 --> 00:08:17,613
- Vi spränger dem och bränner ner dem.
- Du sa att de inte bara är soldater.
50
00:08:17,697 --> 00:08:20,865
Att det finns arbetare där
som inte hade nåt val.
51
00:08:20,948 --> 00:08:25,158
- Vi måste vinna.
- Vi behöver fler, en grupp till.
52
00:08:25,241 --> 00:08:29,576
Negan har utposter och geografin
och avstånden talar emot oss.
53
00:08:29,658 --> 00:08:33,326
Vi måste hem,
om de kommer och letar efter Daryl.
54
00:08:33,410 --> 00:08:36,952
Ni behöver inte återvända än.
55
00:08:39,163 --> 00:08:44,496
En av deras, med lång räckvidd.
Vi kan tjuvlyssna och hålla koll.
56
00:08:44,580 --> 00:08:50,623
- Vad vill du göra?
- Det är dags att presentera Ezekiel.
57
00:08:50,707 --> 00:08:53,624
Kung Ezekiel.
58
00:08:53,708 --> 00:08:56,334
"Kung"?
59
00:09:22,175 --> 00:09:26,800
- Kallas det "Riket"?
- Ja.
60
00:09:26,884 --> 00:09:29,926
Det var inte jag som döpte det.
61
00:09:30,010 --> 00:09:34,887
- Hur långt är det kvar?
- Vi är redan här.
62
00:09:34,970 --> 00:09:41,014
Jag menar, vi är ju alltid "här".
Men nu är vi här, vid Riket.
63
00:09:41,097 --> 00:09:43,389
Dess yttre gräns.
64
00:09:43,473 --> 00:09:46,473
Vad fan väntar vi på?
65
00:09:46,556 --> 00:09:50,016
På dem.
66
00:09:55,851 --> 00:10:01,436
Vem vågar inkräkta på enväldets mark?
67
00:10:01,519 --> 00:10:05,646
Åh fan! Är det du, Jesus?
68
00:10:10,980 --> 00:10:15,815
- Vilka är de här, Paul?
- Hej, Richard. Kul att ses.
69
00:10:15,899 --> 00:10:20,900
Detsamma. Vilka är dina vänner?
70
00:10:20,983 --> 00:10:26,026
Det här är Rick Grimes,
ledare för ett likasinnat samhälle.
71
00:10:26,109 --> 00:10:32,654
Det här är några av hans folk. Vi
vill be om audiens hos kung Ezekiel.
72
00:10:40,530 --> 00:10:43,573
Stig ur bilen.
73
00:10:45,406 --> 00:10:51,117
Du sa att de var likasinnade.
Hur menar du?
74
00:10:51,201 --> 00:10:55,535
Vi lever, byteshandlar
och bekämpar de döda.
75
00:10:55,619 --> 00:10:58,744
Och ibland andra.
76
00:11:03,412 --> 00:11:07,330
- Ställ er på led.
- Slöseri med tid. Vi drar.
77
00:11:07,413 --> 00:11:12,457
Du kanske har rätt.
Kungen är en upptagen man.
78
00:11:12,540 --> 00:11:18,917
Och det är en farlig värld. Vi brukar
inte släppa in främmande gäng.
79
00:11:19,000 --> 00:11:25,752
Vi vill göra världen mindre farlig,
och visa kungen att vi menar allvar.
80
00:11:27,211 --> 00:11:33,213
- Bilen stannar ute. Överlämna vapnen.
- Vi har bara två.
81
00:11:40,257 --> 00:11:43,799
Då så, följ mig.
82
00:11:54,177 --> 00:11:58,929
Innan vi går in...
Du har både hjärna och ryggrad-
83
00:11:59,012 --> 00:12:02,513
-så jag pratar med dig
istället för med Gregory.
84
00:12:02,596 --> 00:12:08,640
Oavsett vad ni försöker få till här,
en ny skyddspakt, handel...
85
00:12:08,723 --> 00:12:14,475
så spelar inget nån roll
om vi inte börjar ta itu med Saviors.
86
00:12:14,559 --> 00:12:18,059
Richard, jag har aldrig sett dig le.
87
00:12:18,142 --> 00:12:21,811
Jag tror att det
kommer att förändras idag.
88
00:12:42,817 --> 00:12:47,193
- De är tillräckligt många.
- Men kan de slåss?
89
00:12:47,277 --> 00:12:52,735
- Nog kan de slåss, allt.
- Kanske det.
90
00:13:05,282 --> 00:13:08,366
Morgan?
91
00:13:22,995 --> 00:13:27,996
- Hur känner ni varann?
- Vi har känt varann sen början.
92
00:13:29,289 --> 00:13:32,540
Kungen är redo att ta emot er.
93
00:13:37,499 --> 00:13:40,292
- Hittade du Carol?
- Ja.
94
00:13:40,375 --> 00:13:45,084
- Var är hon? Mår hon bra?
- Hon var här, men gav sig av.
95
00:13:45,168 --> 00:13:52,545
Hon gillade inte att jag följde efter
henne. Hon ville bort från oss alla.
96
00:13:52,628 --> 00:13:59,173
Hon var skjuten när jag fann henne,
så jag tog hit henne till läkaren.
97
00:13:59,256 --> 00:14:03,799
- Var det de?
- Ja.
98
00:14:03,883 --> 00:14:10,258
Hon stötte på några och en försökte
döda henne, men jag hindrade honom.
99
00:14:13,469 --> 00:14:16,261
Jag dödade honom.
100
00:14:17,386 --> 00:14:20,596
Jag var tvungen.
101
00:14:21,554 --> 00:14:27,430
Carol var här.
Hon fick hjälp och nu är hon borta.
102
00:14:40,893 --> 00:14:45,478
Jesus!
Det gläder mig att se dig, gamle vän.
103
00:14:45,561 --> 00:14:49,312
- Det gläder honom onekligen!
- Jerry...
104
00:14:49,395 --> 00:14:55,147
Berätta vilka nyheter du har till den
gode kungen. Är det nya allierade?
105
00:14:55,230 --> 00:14:59,523
Det stämmer, Ers majestät.
Det här är...
106
00:15:00,482 --> 00:15:04,567
- Just det, jag glömde nämna...
- Tigern.
107
00:15:06,692 --> 00:15:12,694
Det här är Rick Grimes, Alexandrias
ledare, samt några av hans folk.
108
00:15:12,778 --> 00:15:16,361
Jag välkomnar er till Riket, vandrare.
109
00:15:16,445 --> 00:15:21,946
Vad för er till vårt vackra land?
Varför söker ni audiens hos kungen?
110
00:15:25,781 --> 00:15:31,532
Ezekiel... Kung Ezekiel.
111
00:15:32,575 --> 00:15:39,744
Alexandria, Hilltop och Riket...
112
00:15:39,827 --> 00:15:44,994
Alla våra samhällen
har nåt gemensamt.
113
00:15:45,078 --> 00:15:48,412
Vi tjänar alla Saviors.
114
00:15:48,496 --> 00:15:52,830
Alexandria har redan tagit strid
med dem en gång och vunnit.
115
00:15:52,914 --> 00:15:58,207
Vi trodde att hotet var borta,
men vi visste inte då vad vi vet nu.
116
00:15:58,290 --> 00:16:03,417
Vi besegrade bara en utpost.
Vi har hört att ni har ett avtal.
117
00:16:03,501 --> 00:16:08,377
Då vet ni att de härskar
genom våld och rädsla.
118
00:16:08,460 --> 00:16:12,920
- Ers majestät, jag berättade bara...
- Vårt avtal med Saviors-
119
00:16:13,003 --> 00:16:17,796
-är inte känt bland mitt folk.
Av goda skäl.
120
00:16:17,879 --> 00:16:23,548
Vi delgav dig den hemligheten
när du berättade om Hilltops lidande.
121
00:16:23,631 --> 00:16:28,008
- Vi kan hjälpa varann!
- Avbryt inte kungen.
122
00:16:28,092 --> 00:16:33,717
Vi visade dig vårt förtroende.
Varför bröt du det?
123
00:16:33,801 --> 00:16:37,969
För att jag vill
att ni ska få höra Ricks planer.
124
00:16:39,261 --> 00:16:44,303
Och vad har du för planer,
Rick Grimes av Alexandria?
125
00:16:44,387 --> 00:16:48,847
Vi kom för att be Riket,
för att be er, att förena er med oss-
126
00:16:48,931 --> 00:16:53,599
-i kampen mot Saviors.
I kampen för frihet för oss alla.
127
00:16:53,683 --> 00:16:57,433
Det du begär är mycket allvarligt.
128
00:16:57,516 --> 00:17:04,519
Många av de våra, fina människor,
har mördats av Saviors. Brutalt.
129
00:17:04,602 --> 00:17:07,519
Vilka?
130
00:17:07,602 --> 00:17:10,895
Abraham.
131
00:17:10,979 --> 00:17:15,938
Glenn, Spencer och Olivia.
132
00:17:16,021 --> 00:17:20,399
Eugene blev bortförd.
De tog Daryl, men han rymde.
133
00:17:20,482 --> 00:17:25,440
Varenda sekund han befinner sig
härute är han en måltavla.
134
00:17:26,607 --> 00:17:30,317
- Tänker du säga att du hade rätt?
- Nej.
135
00:17:30,401 --> 00:17:35,819
Jag bara sörjer att de är borta.
136
00:17:35,903 --> 00:17:41,113
Negan mördade Glenn och Abraham.
Han slog ihjäl dem.
137
00:17:41,195 --> 00:17:46,406
Han terroriserade Hilltop och släppte
lös gångare bara för att bevisa nåt.
138
00:17:46,489 --> 00:17:51,532
Jag trodde att vi kunde leva med
avtalet. Det gjorde många av oss.
139
00:17:51,615 --> 00:17:56,534
Men det håller på att förändras. Låt
oss förändra världen, ers majestät.
140
00:17:56,617 --> 00:18:00,493
Jag ska vara ärlig med vad vi ber om.
141
00:18:00,575 --> 00:18:05,370
Mitt folk är starkt
men vi är inte tillräckligt många.
142
00:18:05,452 --> 00:18:11,830
Vi har inte tillräckligt med vapen.
Faktiskt inte särskilt många alls.
143
00:18:11,913 --> 00:18:16,330
Vi har både folk och vapen.
144
00:18:16,414 --> 00:18:21,708
Om vi slår till först, tillsammans,
så kan vi slå dem.
145
00:18:23,500 --> 00:18:30,335
Ers majestät, låt oss inte vänta på
att det blir värre än vi kan hantera.
146
00:18:30,419 --> 00:18:36,421
Låt oss ställa allt tillrätta.
Tiden är inne.
147
00:18:44,173 --> 00:18:48,257
Morgan, vad har du att säga?
148
00:18:51,174 --> 00:18:55,509
- Jag?
- Tala.
149
00:18:57,759 --> 00:19:04,762
Folk kommer att dö.
Många, och inte bara Saviors.
150
00:19:07,929 --> 00:19:11,681
Kan vi hitta ett annat sätt
så måste vi göra det.
151
00:19:11,764 --> 00:19:18,349
Det kanske räcker med
att tillfångata Negan. Kanske...
152
00:19:21,225 --> 00:19:24,601
Timmen är sen.
153
00:19:24,684 --> 00:19:31,270
Rick Grimes av Alexandria, du har
givit kungen mycket att betänka.
154
00:19:31,353 --> 00:19:35,186
När jag var liten...
155
00:19:35,271 --> 00:19:39,147
berättade min mamma en saga.
156
00:19:39,230 --> 00:19:44,232
Det fanns en väg
som ledde till ett kungarike-
157
00:19:44,316 --> 00:19:47,608
-och det fanns en sten i vägen.
158
00:19:47,691 --> 00:19:53,277
Folk undvek den,
men hästar bröt benen på den och dog-
159
00:19:53,359 --> 00:20:00,069
-och vagnshjul lossnade. Folk
förlorade varorna de skulle sälja.
160
00:20:00,153 --> 00:20:04,946
Det hände en liten flicka. Tunnan
med öl som familjen hade bryggt-
161
00:20:05,030 --> 00:20:12,157
-föll av och gick sönder.
Jorden sög upp ölet och det försvann.
162
00:20:12,240 --> 00:20:16,116
Det var hennes familjs sista chans.
163
00:20:16,200 --> 00:20:19,743
De var hungriga och saknade pengar.
164
00:20:21,576 --> 00:20:26,870
Hon satt bara där och grät, men...
165
00:20:28,786 --> 00:20:33,079
hon undrade varför
den fortfarande fanns kvar där.
166
00:20:33,163 --> 00:20:36,706
Där den kunde skada nån annan.
167
00:20:38,456 --> 00:20:43,500
Så hon grävde runt stenen
tills händerna blödde.
168
00:20:43,583 --> 00:20:50,043
Hon använde all sin kraft
för att få bort den. Det tog timtal.
169
00:20:50,126 --> 00:20:52,877
Och sen...
170
00:20:54,377 --> 00:20:59,420
när hon skulle fylla igen hålet,
så såg hon nånting i det.
171
00:21:00,463 --> 00:21:04,880
- Det var en säck med guld.
- Schyst...
172
00:21:08,797 --> 00:21:12,341
Kungen hade lagt stenen där
eftersom han visste-
173
00:21:12,424 --> 00:21:18,885
-att den som grävde upp den och
gjorde nåt förtjänade en belöning.
174
00:21:18,968 --> 00:21:23,469
De förtjänade att få sina liv
förändrade till det bättre.
175
00:21:23,552 --> 00:21:26,471
För alltid.
176
00:21:34,430 --> 00:21:38,599
Jag bjuder in er alla att dinera
med oss och stanna tills imorgon.
177
00:21:38,682 --> 00:21:42,016
Vi måste tillbaka hem.
178
00:21:42,099 --> 00:21:46,684
Jag kungör mitt svar imorgon.
179
00:22:21,236 --> 00:22:25,988
Förlåt,
jag trodde att du var en av de döda.
180
00:22:29,405 --> 00:22:33,739
- Varför sprang du inte?
- Jag tränar.
181
00:22:33,823 --> 00:22:39,033
Jag testar mina gränser
och försöker bli modigare.
182
00:22:39,117 --> 00:22:43,326
- Säkra pistolen igen.
- Jag övar på att skjuta.
183
00:22:46,202 --> 00:22:50,285
Låt mig ge dig ett råd.
Det blir snart mörkt.
184
00:22:50,369 --> 00:22:53,871
Vandra inte runt ensam.
Då kommer du att dö.
185
00:22:53,954 --> 00:22:59,414
- Detsamma gäller väl dig?
- Du är inte jag. Gå hem, Benjamin.
186
00:22:59,497 --> 00:23:01,748
- Men...
- Vadå?
187
00:23:01,832 --> 00:23:05,541
Ezekiel kommer att fortsätta
hålla koll på dig.
188
00:23:05,624 --> 00:23:10,459
Han vill inte jäklas,
men behöver veta att du mår bra.
189
00:23:10,543 --> 00:23:16,252
- Sa han det?
- Nej, men jag känner honom.
190
00:23:16,335 --> 00:23:18,920
- Säg då...
- Jag kan inte.
191
00:23:19,003 --> 00:23:26,214
Han tar hand om folk han bryr sig om.
Vill du ha lite mat eller vatten?
192
00:23:26,297 --> 00:23:31,132
Jag har extra
om jag träffar nån som behöver...
193
00:23:31,215 --> 00:23:36,092
- Varför?
- Vi är inte så många kvar.
194
00:23:36,175 --> 00:23:40,092
Vi måste hjälpa varann.
195
00:23:42,301 --> 00:23:46,344
- Vi kanske ses igen.
- Kanske det.
196
00:23:46,428 --> 00:23:50,303
Sätt i fötterna
från häl till tå härute.
197
00:23:50,387 --> 00:23:55,556
Och böj på knäna. Jag hörde dig
på flera kilometers håll.
198
00:23:55,639 --> 00:23:58,431
Okej.
199
00:24:02,641 --> 00:24:08,476
"När vi låter frihetsklockan ringa"-
200
00:24:08,560 --> 00:24:13,602
-"när vi låter den ringa
från varje by, gård, stat och stad"-
201
00:24:13,686 --> 00:24:17,354
-"då kan vi också påskynda den dag
då alla Guds barn"-
202
00:24:17,438 --> 00:24:22,730
-"svarta, vita, judar, hedningar,
protestanter och katoliker"-
203
00:24:22,813 --> 00:24:27,356
-"skall kunna ta varandras händer och
förenas i vår gamla negro spiritual."
204
00:24:27,440 --> 00:24:31,733
"Äntligen fria! Äntligen fria!"
205
00:24:31,816 --> 00:24:38,651
"Tack, allsmäktige Gud.
Äntligen är vi fria!"
206
00:24:54,323 --> 00:24:58,865
Tack för att du tog över sagostunden.
207
00:24:58,948 --> 00:25:02,491
Jag skulle bara säga godnatt.
208
00:25:02,575 --> 00:25:05,868
Du missade middagen.
Var har du varit?
209
00:25:05,951 --> 00:25:11,536
- Jag tog en promenad i skogen.
- Gick du dit ut? Utan sällskap?
210
00:25:11,619 --> 00:25:15,370
Jag fällde två döingar
på tillbakavägen.
211
00:25:15,454 --> 00:25:21,872
Jag börjar bli rätt bra med käppen
och ville öva med pistolen.
212
00:25:21,955 --> 00:25:26,957
- Jag stötte på Carol därute.
- Jaså?
213
00:25:27,041 --> 00:25:30,708
Verkade hon må bra?
214
00:25:30,791 --> 00:25:34,418
- Pratade du med henne?
- Ja.
215
00:25:34,501 --> 00:25:39,085
Hon frågade varför jag har extra mat
och vatten ifall jag stöter på folk.
216
00:25:39,169 --> 00:25:41,629
Vad sa du?
217
00:25:42,754 --> 00:25:47,546
Det är av samma skäl
som vi bör säga ja till Rick.
218
00:25:50,130 --> 00:25:55,633
- Utveckla det.
- Du såg deras ögon.
219
00:25:57,591 --> 00:26:01,760
De kommer att riskera allt,
vare sig vi hjälper dem eller inte.
220
00:26:01,842 --> 00:26:08,178
Och om vi inte hjälper dem
så kan de inte vinna.
221
00:26:08,261 --> 00:26:11,762
Och om de ändå skulle göra det-
222
00:26:11,845 --> 00:26:16,181
-så kommer de att ha räddat oss
utan att vi gjorde nånting.
223
00:26:17,931 --> 00:26:23,098
Min pappa sa alltid: "Om nån ber dig
vara hjälten, så var en hjälte."
224
00:26:24,933 --> 00:26:30,142
Du ville att jag skulle vara
beredd på allt och det är jag.
225
00:26:30,225 --> 00:26:32,434
Det är vi allihop.
226
00:26:41,062 --> 00:26:47,980
Jag tackar för ditt visa råd.
Din far hade varit mycket stolt.
227
00:26:48,064 --> 00:26:52,483
Kungen är mycket stolt.
228
00:27:31,993 --> 00:27:36,703
Så här är livet här, varje dag.
229
00:27:36,787 --> 00:27:39,621
Men det hade sitt pris.
230
00:27:42,914 --> 00:27:46,414
Och jag ville ha mer av detta.
231
00:27:46,498 --> 00:27:52,333
Jag ville expandera
och skapa fler platser som denna.
232
00:27:54,042 --> 00:28:00,002
Män och kvinnor miste kroppsdelar
och barn miste sina föräldrar-
233
00:28:00,086 --> 00:28:03,628
-för att jag sände dem i strid
mot de förtappade i onödan.
234
00:28:03,711 --> 00:28:07,296
- Det här är annorlunda.
- Det är det inte.
235
00:28:07,380 --> 00:28:12,964
Jo, det är det.
De döda styr inte över oss.
236
00:28:13,047 --> 00:28:19,258
Världen ser inte ut så här utanför
murarna. Vissa har det inte alls bra.
237
00:28:19,341 --> 00:28:23,884
Jag måste tänka på mitt folk.
238
00:28:23,968 --> 00:28:30,052
Och du kallar dig kung?
Du beter dig då fan inte som en.
239
00:28:31,511 --> 00:28:36,805
Allt detta hade sitt pris.
240
00:28:38,179 --> 00:28:45,224
Priset var människoliv,
armar och ben.
241
00:28:50,851 --> 00:28:57,143
Freden vi har med Saviors
är instabil, men det är en fred.
242
00:28:57,227 --> 00:29:02,562
Jag måste hålla fast vid den.
Jag måste försöka.
243
00:29:02,645 --> 00:29:06,814
Trots att Riket inte kan ge er
den hjälp ni önskar-
244
00:29:06,897 --> 00:29:10,815
-så förstår kungen
er svåra situation.
245
00:29:10,898 --> 00:29:17,441
Jag erbjuder vår vän Daryl en fristad
så länge han behöver en.
246
00:29:17,525 --> 00:29:23,610
Han är trygg här. Saviors beträder
aldrig marken innanför våra murar.
247
00:29:23,694 --> 00:29:27,653
Hur länge tror du
att det kommer att vara?
248
00:30:04,455 --> 00:30:10,498
Jag visste vad som skulle ske, att
den där kungatypen skulle säga nej.
249
00:30:12,207 --> 00:30:17,084
- Men det gör mig ändå förbannad.
- Vad fan säger du det till mig för?
250
00:30:17,168 --> 00:30:23,295
Att vi hade sex med samma
döda snubbe gör oss inte till vänner.
251
00:30:25,545 --> 00:30:32,797
- Du kan få honom att ändra sig.
- Stanna då så att vi kan diskutera.
252
00:30:35,131 --> 00:30:41,216
Hur många har vi?
Som kan slåss? Jag följer med er.
253
00:30:41,300 --> 00:30:46,092
Vi har inte ens tillräckligt
för att ge oss på en enda utpost än.
254
00:30:47,134 --> 00:30:52,802
Så Riket måste bli indraget, annars
kommer Saviors alltid att bestämma.
255
00:30:52,886 --> 00:30:57,763
Det handlar inte om soldater.
Vi gör dem starkare.
256
00:30:57,846 --> 00:31:04,431
Ju mer mat och vapen vi ger dem,
varje dag nån av oss ger dem nåt-
257
00:31:04,514 --> 00:31:08,349
-blir de allt svårare att besegra.
258
00:31:08,433 --> 00:31:11,808
Öppna, vi drar.
259
00:31:13,976 --> 00:31:18,310
- Inte du.
- Jag tänker inte stanna här.
260
00:31:18,393 --> 00:31:22,687
Du måste. Du vet att det är smartast.
261
00:31:22,771 --> 00:31:27,438
Försök prata med Ezekiel.
262
00:31:27,521 --> 00:31:30,897
Eller skräm honom till lydnad.
Gör vad som krävs.
263
00:31:34,482 --> 00:31:37,648
Vi kommer snart tillbaka.
264
00:31:59,114 --> 00:32:04,782
För er som gillade den fete fan
lika mycket som jag, har jag några ord.
265
00:32:04,865 --> 00:32:10,658
Fete Joey var inte
den hårdaste jäveln, men han var lojal.
266
00:32:10,742 --> 00:32:16,786
Han hade sinne för humor. Vi skämtade
om oralsex med Lucille häromdagen.
267
00:32:16,869 --> 00:32:22,163
Inget blir sig likt
nu när han är död. Utan fete Joey-
268
00:32:22,246 --> 00:32:29,039
-är spinkige Joey bara Joey,
så det är en förbannad tragedi.
269
00:32:29,122 --> 00:32:33,415
Så låt oss hålla en tyst minut.
270
00:32:35,124 --> 00:32:39,542
Nån försöker blockera vägen.
Det måste vara Saviors.
271
00:32:39,626 --> 00:32:42,960
Kolla, det där är nog deras bas.
272
00:32:44,002 --> 00:32:48,170
- Ja, det är det.
- De gör det svårt att ta sig dit.
273
00:32:48,253 --> 00:32:53,171
Vi måste fortsätta. Vi flyttar dem
och ställer tillbaka dem.
274
00:32:53,254 --> 00:32:57,215
De behöver inte få veta
att vi var här.
275
00:33:13,678 --> 00:33:18,387
Rick, ta en titt på det här.
276
00:33:36,600 --> 00:33:43,144
- Vad ska allt det här vara bra för?
- Jag hörde dem prata om det här.
277
00:33:43,228 --> 00:33:46,520
- Det är till för en flock.
- Därav stålvajern.
278
00:33:46,603 --> 00:33:51,897
Det är inte bara till för en gångare,
utan för många.
279
00:33:54,814 --> 00:34:02,149
- Vi behöver de här sprängämnena.
- Ja, men de måste desarmeras först.
280
00:34:12,695 --> 00:34:16,196
Okej...
281
00:34:16,280 --> 00:34:20,822
Att backa gör ingen skillnad
om det här smäller.
282
00:34:24,865 --> 00:34:29,074
Vi har fått oss ett nödläge,
så jag behöver en spaningspatrull-
283
00:34:29,157 --> 00:34:33,659
-för att se om Daryl sprang hem
som det korkade djur han är.
284
00:34:33,742 --> 00:34:37,285
- Vi är där till lunch.
- Vänd upp och ner på stan.
285
00:34:37,368 --> 00:34:40,744
Vi måste hinna före dem,
men vi behöver de här.
286
00:34:40,828 --> 00:34:45,329
- Vi måste ändå röja väg.
- Ja. - Rosita?
287
00:34:54,331 --> 00:34:59,625
Del ett avklarad. Lossa sekundär-
laddningarna, dynamit och raketer.
288
00:34:59,709 --> 00:35:04,502
Se till att inte sabba höljena.
Det kan fortfarande smälla.
289
00:35:04,586 --> 00:35:07,711
Ni hörde henne. Sätt fart.
290
00:36:00,976 --> 00:36:05,145
Ni kan lasta in sprängämnena
så länge de är oskadda.
291
00:36:05,228 --> 00:36:09,687
De är inte armerade längre, de
behöver tändhattar för att utlösas.
292
00:36:09,770 --> 00:36:15,689
Inte den där.
Jag gillar inte hur den ser ut.
293
00:36:19,190 --> 00:36:21,733
Pappa, kolla.
294
00:36:24,525 --> 00:36:29,193
Okej, där har vi dem.
295
00:36:29,277 --> 00:36:32,903
Men de är långt borta.
Vi hinner fortfarande.
296
00:36:32,986 --> 00:36:37,361
- Är du säker?
- Vi behöver de här.
297
00:36:41,863 --> 00:36:46,865
- Vi måste flytta tillbaka bilarna.
- Vi tog ju ändå sprängämnena.
298
00:36:46,948 --> 00:36:52,074
Vi vill hålla flocken på motorvägen.
Vi kan behöva den.
299
00:36:52,158 --> 00:36:55,493
Tara och Carl, rappa på.
300
00:37:35,837 --> 00:37:39,255
- Rick...
- All right.
301
00:37:39,339 --> 00:37:44,048
Sasha och Jesus,
kan ni ta er till Hilltop till fots?
302
00:37:44,131 --> 00:37:47,841
Säg till Maggie att vi inte ger upp.
303
00:37:47,925 --> 00:37:50,509
Här.
304
00:37:56,427 --> 00:38:01,386
Vi behöver
varenda dynamitgubbe och raket.
305
00:38:02,720 --> 00:38:06,097
Rick!
306
00:38:07,806 --> 00:38:11,681
De kommer att bli avskurna.
Ska vi sära på oss?
307
00:38:11,765 --> 00:38:18,058
- Nej, om bilarna funkar...
- så hänger vi oss på tutorna.
308
00:38:18,141 --> 00:38:22,935
När jag sänker armen.
Se till att vi håller ihop!
309
00:38:46,567 --> 00:38:48,943
- Fan också!
- Vi löser det.
310
00:40:30,222 --> 00:40:34,181
Jag gillade inte alls
hur den där skiten såg ut.
311
00:40:34,265 --> 00:40:38,349
Jag gick för långt.
312
00:40:39,599 --> 00:40:43,767
Vi lever. Du får le.
313
00:40:43,851 --> 00:40:48,561
Vi klarade det. Vi kan lyckas.
314
00:40:48,644 --> 00:40:51,145
Vi kan det.
315
00:40:56,438 --> 00:40:59,772
Det är vi som överlever.
316
00:41:08,607 --> 00:41:11,735
- Blev ni av med bilen?
- Den står säkert.
317
00:41:11,818 --> 00:41:15,818
- Hittade ni inget?
- Nej, men alla måste mobiliseras.
318
00:42:03,000 --> 00:42:06,250
Hallå, Rick.
319
00:42:06,334 --> 00:42:12,711
- Och hallå igen.
- Vi trodde det skulle dröja längre.
320
00:42:12,793 --> 00:42:17,253
Tror du att vi kom
för att hämta vår tribut, va?
321
00:42:18,713 --> 00:42:23,796
- Finns det nåt annat skäl?
- Ja.
322
00:42:23,880 --> 00:42:27,506
- Vi ska hämta Daryl.
- Negan tog ju Daryl.
323
00:42:27,590 --> 00:42:33,799
Men sen dök din son upp
och Daryl försvann.
324
00:42:33,883 --> 00:42:39,135
- Kan det finnas nåt samband där?
- Det gör det inte.
325
00:42:39,218 --> 00:42:43,844
Vi visste inte
att han var borta förrän nu.
326
00:42:43,928 --> 00:42:49,638
- Då blir det här enkelt.
- Kan alla välja en kompis?
327
00:42:49,721 --> 00:42:54,223
Ni måste följa oss runt.
Om han är här-
328
00:42:54,306 --> 00:42:57,723
-så måste verkligen alla se honom dö.
329
00:43:40,569 --> 00:43:44,321
Snacka om tomma hyllor!
330
00:43:44,404 --> 00:43:48,447
Har ni haft grillfest
utan att bjuda oss?
331
00:43:48,531 --> 00:43:52,364
Allvarligt? Det här är ju sorgligt.
332
00:43:52,448 --> 00:43:56,783
Ni försöker väl inte gömma grejer?
Sånt brukar inte sluta lyckligt.
333
00:43:56,866 --> 00:44:01,117
Vi är många. Det börjar
bli svårare att hitta saker.
334
00:44:01,201 --> 00:44:06,410
På sistone har vi fokuserat
på sånt som Negan kan vilja ha.
335
00:44:06,494 --> 00:44:10,371
- Vi anpassar oss fortfarande.
- Vi skulle söka mer idag.
336
00:44:10,453 --> 00:44:15,621
Om ni bara väntar
så hittar vi nog mer.
337
00:44:16,621 --> 00:44:22,040
Spänn av, jag kom inte hit
för en leverans. Vilket ju var tur.
338
00:44:22,123 --> 00:44:29,251
Men den dagen närmar sig,
så det är bäst att ni anstränger er.
339
00:44:29,334 --> 00:44:33,709
- Ta lite risker!
- Vi ska.
340
00:44:33,793 --> 00:44:37,503
Det skulle vi uppskatta.
341
00:44:42,128 --> 00:44:48,130
Tack för er samarbetsvilja, Rick.
Ursäkta om vi ställde till en röra-
342
00:44:48,214 --> 00:44:53,883
-men vi har en massa annan skit
att ta itu med.
343
00:44:53,967 --> 00:44:57,050
Det har väl ni också, antar jag.
344
00:44:57,134 --> 00:45:01,219
Tick-tack. Raska på.
345
00:45:08,095 --> 00:45:11,888
Rick, om Daryl skulle dyka upp här...
346
00:45:11,972 --> 00:45:18,974
om två dagar, två månader
eller om två jävla år...
347
00:45:19,057 --> 00:45:24,183
så kom ihåg att sånt här
inte har nån preskriptionstid.
348
00:45:24,267 --> 00:45:31,102
Ha yxan nära till hands. Du lär
behöva den om han dyker upp hos er.
349
00:45:31,185 --> 00:45:35,353
Och det kommer inte att sluta
som för din grabb.
350
00:45:50,190 --> 00:45:52,900
- Vad hände med skafferiet?
- Vet ej.
351
00:45:52,984 --> 00:45:56,276
- Men vi måste prata om Gabriel.
- Var är han?
352
00:45:56,359 --> 00:46:02,987
Han hade vakten natten då ni åkte ut.
Jag skulle ha avlöst honom...
353
00:46:03,070 --> 00:46:07,237
- men han var inte på sin post.
- Skafferiet var tomt och en bil väck.
354
00:46:07,320 --> 00:46:12,531
- Ingen har sett honom sen dess.
- Den jäveln stal allt och stack.
355
00:46:12,614 --> 00:46:16,823
- Det ser så ut.
- Jag tror inte på det.
356
00:46:16,906 --> 00:46:21,450
- Gabriel skulle inte göra så mot oss.
- Även jag trodde att han bättrat sig.
357
00:46:21,533 --> 00:46:26,827
- Men det kan inte vara nåt annat.
- Jo, det kan det.
358
00:46:28,881 --> 00:46:35,510
Jag kan inte tro att han tog allt
och stack. Han är inte sån.
359
00:46:35,593 --> 00:46:41,763
Han såg Olivia och Spencer dö
inför sina ögon.
360
00:46:42,805 --> 00:46:46,267
Jag vet, men...
361
00:46:46,349 --> 00:46:51,394
Han hittade ju sitt mod.
Jag vill tro att han höll fast vid det.
362
00:46:51,477 --> 00:46:57,772
Varför tog han inte med sig den här?
Varför lämna den på golvet?
363
00:46:58,939 --> 00:47:04,067
Det fanns inga spår därute förut
och vi hittade inget nu.
364
00:47:04,150 --> 00:47:07,193
Daryl kanske hämtade nåt.
365
00:47:07,278 --> 00:47:13,906
Han stack. Han lämnade ingen lapp
och vill tydligen inte bli hittad.
366
00:47:15,532 --> 00:47:18,367
Jo, det vill han.
367
00:47:18,450 --> 00:47:20,535
BÅT
368
00:47:24,495 --> 00:47:28,289
Hur kunde han veta att vi var där?
369
00:47:29,582 --> 00:47:32,250
Jag vet inte.
370
00:47:35,626 --> 00:47:41,839
- Du tänker alltså lämna mig nu?
- Du avslöjade mig.
371
00:47:41,922 --> 00:47:48,675
Jag är bara så less på
att vara jävligt lycklig här hemma.
372
00:47:48,758 --> 00:47:51,343
Jag visste inte hur jag skulle säga.
373
00:47:51,427 --> 00:47:58,055
- Älskling...
- De behöver mig. Gabriel behöver mig.
374
00:47:58,139 --> 00:48:04,058
Om jag frågar dig en sak,
kommer du då att säga sanningen?
375
00:48:04,142 --> 00:48:08,687
- Självklart.
- De andra sökte inte mat, eller hur?
376
00:48:08,769 --> 00:48:12,730
- De tänker ge sig på dem igen.
- Rick har sina skäl.
377
00:48:12,813 --> 00:48:17,441
Rick blev inte sönderslagen.
Du tror att det handlar om Gabriel-
378
00:48:17,524 --> 00:48:21,694
-men det kommer att bli mer.
Det blir alltid mer.
379
00:48:21,777 --> 00:48:26,655
Så jag ber dig, gå inte.
380
00:48:29,072 --> 00:48:32,700
Gabriel är en av oss.
381
00:48:32,783 --> 00:48:38,578
Jag måste. Det här handlar inte
om det som pågår med Saviors.
382
00:48:38,661 --> 00:48:44,122
Om Rick tänker ge sig på Saviors
så handlar allt om det.
383
00:48:44,206 --> 00:48:49,834
- Tänk om de får veta vad ni gör?
- Vill du åka härifrån?
384
00:48:49,918 --> 00:48:53,044
Ska vi bara vända ryggen åt allt?
385
00:48:57,088 --> 00:49:01,382
Jag vill att vi ska hålla oss vid liv.
386
00:49:01,466 --> 00:49:04,426
Båda två.
387
00:51:21,751 --> 00:51:24,545
Till minne av James Heltibridle.
388
00:51:25,879 --> 00:51:31,298
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com