1 00:00:00,327 --> 00:00:03,363 Tidigare i The Walking Dead... 2 00:00:03,465 --> 00:00:05,531 Jag är bara ute efter Negan. 3 00:00:05,633 --> 00:00:08,833 En kula gör ingen skillnad, i bästa fall kanske du dödar honom. 4 00:00:08,933 --> 00:00:10,636 Gör en kula då. 5 00:00:10,739 --> 00:00:13,039 Allt vi har har vi fått från att kämpa. 6 00:00:13,141 --> 00:00:16,209 Kör vi efter deras regler får vi nåt slags liv. 7 00:00:16,311 --> 00:00:21,014 Du ledde oss till det förlovade landet, eller hur, Rick? Här är vi nu! 8 00:00:21,416 --> 00:00:23,650 Jag trivs här. 9 00:00:23,752 --> 00:00:26,018 Saviors kan faktiskt vara ganska resonabla. 10 00:01:31,594 --> 00:01:34,762 Maggie. 11 00:01:36,514 --> 00:01:43,394 Jag vet att folk säger bra saker om dig och Sasha... 12 00:01:45,606 --> 00:01:48,315 - Gör de? - Ja. 13 00:01:48,399 --> 00:01:55,696 Om häromkvällen. Om hur ni räddade stället. 14 00:01:55,779 --> 00:01:59,157 Låt det inte stiga dig åt huvudet. 15 00:01:59,240 --> 00:02:05,621 Bekymra dig inte om det. För det verkar bekymra dig. 16 00:02:15,505 --> 00:02:19,049 Vad gör du där uppe? 17 00:02:20,383 --> 00:02:25,762 - Tänker du äta det där? - Ja. 18 00:02:25,845 --> 00:02:31,850 Hörru, du vet ju att hon är gravid. 19 00:02:55,370 --> 00:03:02,458 Mothårs, grabben. Alltid mothårs. 20 00:03:40,280 --> 00:03:43,449 Jäklar, vad det luktar gott. 21 00:03:48,370 --> 00:03:51,079 Vill du smaka? 22 00:04:04,799 --> 00:04:11,930 Här är hans jävla lemonad. Jag hade lite i mitt kök. 23 00:04:12,014 --> 00:04:15,183 Denise gillade den. 24 00:04:18,436 --> 00:04:21,187 Tack. 25 00:04:21,270 --> 00:04:26,192 Du, gå hem. 26 00:04:26,276 --> 00:04:30,153 Låt mig ta över. 27 00:04:30,236 --> 00:04:34,907 Nej, det är ingen fara. 28 00:04:34,990 --> 00:04:42,037 Jag lovade Rick att ta hand om Judith, så det tänker jag göra. 29 00:04:46,166 --> 00:04:52,462 Du borde nog gå. Vi ska sätta oss till bords. 30 00:05:19,527 --> 00:05:22,445 Vi behöver en annan dukning. 31 00:05:46,631 --> 00:05:51,801 - I dag och bara i dag, eller hur? - Ja. 32 00:05:55,596 --> 00:06:01,851 Alla kulhål lär göra att den tar in vatten snabbt. 33 00:06:05,729 --> 00:06:11,400 - Vi kan nog ta oss till kanoten. - Troligen. 34 00:06:12,943 --> 00:06:20,365 - Om du vill vänta här... - Jag låtsas att du inte sa det där. 35 00:06:33,836 --> 00:06:39,631 Jag tänker ta mig igenom det här. Det ska vi båda göra. 36 00:07:02,941 --> 00:07:08,446 Jag tänker inte vänta på din farsa längre. Jag vete fan var han är... 37 00:07:08,529 --> 00:07:12,032 men Lucille... 38 00:07:14,909 --> 00:07:17,746 är hungrig. 39 00:07:21,624 --> 00:07:26,126 Carl, skicka brödet. 40 00:07:29,338 --> 00:07:34,175 Om jag får be? 41 00:08:26,508 --> 00:08:31,637 Men kolla här! Svårare var det inte. 42 00:08:31,720 --> 00:08:34,890 Det är bara en transaktion. 43 00:08:34,975 --> 00:08:41,270 Du ser ut som fan, vilket innebär att du fick kämpa. Men du gjorde jobbet. 44 00:08:41,353 --> 00:08:46,525 Du fattar grejen och det gillar jag. Negan gillar det. 45 00:08:48,818 --> 00:08:52,572 Det är skönt att höra. 46 00:08:52,655 --> 00:08:56,866 Spelar du dina kort rätt så kanske jag visar dig var vi bor. 47 00:08:56,949 --> 00:09:00,619 Jag kanske bjuder på en macka. 48 00:09:05,539 --> 00:09:09,168 Säg bara till. 49 00:09:09,251 --> 00:09:12,962 - Gillar du att titta på, frippan? - Ja. 50 00:09:13,045 --> 00:09:19,050 - Jag menar... - Att du borde dra åt helvete. Nu! 51 00:09:56,246 --> 00:09:59,792 Morgan! 52 00:10:00,792 --> 00:10:05,963 Det är bara lite saker från Rikets trädgård. Nektariner, äpplen... 53 00:10:06,047 --> 00:10:09,466 - Tack, men jag vill inget ha. - Jag vet att du klarar dig själv. 54 00:10:09,549 --> 00:10:17,305 - Men färsk frukt är inget man... - Jag menar allvar. Jag är nöjd. 55 00:10:20,057 --> 00:10:25,978 - Ezekiel? - Vissa tycks inte kunna ta ett nej. 56 00:10:26,062 --> 00:10:33,859 Jag försökte lämna dig ifred, men du kallade hit mig. Varför? 57 00:10:33,943 --> 00:10:37,738 - Hur mår du? - Bra. 58 00:10:37,823 --> 00:10:43,410 Så bra. Nu kan du gå. 59 00:10:43,493 --> 00:10:48,788 - Jag tror att du börjar mjukna. - Jag tror att du börjar gå. 60 00:10:52,959 --> 00:10:56,545 - Hejsan. - Hej. 61 00:10:56,628 --> 00:11:00,340 Carol, förlåt att jag stör. 62 00:11:00,424 --> 00:11:05,593 Jag väntade mig inte att du skulle vara här, Morgan. Men det var tur. 63 00:11:05,677 --> 00:11:10,514 Jag ville faktiskt prata med er båda. Det är viktigt. 64 00:11:13,475 --> 00:11:17,145 Vi är nästan framme vid kanoten. 65 00:11:18,688 --> 00:11:22,983 - Vi tar in vatten snabbt. - Jag vet. 66 00:11:31,698 --> 00:11:34,616 Rick, till vänster! 67 00:12:04,141 --> 00:12:06,851 Vi är nästan framme. 68 00:12:30,286 --> 00:12:33,955 Håll ut! 69 00:12:34,039 --> 00:12:38,960 Stanna i kanoten! Jag kan... 70 00:12:39,044 --> 00:12:43,631 Aaron! Aaron! 71 00:12:51,677 --> 00:12:54,597 Aaron! 72 00:12:58,601 --> 00:13:01,604 Jag är okej, jag är oskadd! 73 00:13:03,438 --> 00:13:06,982 Jag klarade mig... 74 00:13:37,966 --> 00:13:42,428 Sluta stå och trycka mot väggen! Se dig för! 75 00:13:44,388 --> 00:13:47,140 Men för helvete! 76 00:13:50,392 --> 00:13:55,855 - Hämta en mopp och en burk till. - Ska vi behålla skiten? 77 00:14:38,723 --> 00:14:41,433 GRATTIS TILL VINSTEN MEN NI TORSKAR ÄNDÅ 78 00:14:46,270 --> 00:14:49,439 En dålig förlorare? 79 00:14:50,732 --> 00:14:55,444 Den enda han fick slut på tycks vara ammunition. 80 00:14:55,527 --> 00:14:59,573 - Vi måste få tillbaka det här nu. - Ja. 81 00:15:01,574 --> 00:15:06,661 Han har paddlar. Och med vinden bör det gå snabbt att driva mot land. 82 00:15:07,787 --> 00:15:13,041 Ta det lugnt. Bär tillbaka den här skiten nu. 83 00:15:13,124 --> 00:15:18,088 - Kan du se dig för den här gången? - Sluta hacka på honom. 84 00:15:34,100 --> 00:15:41,606 Du vet, därborta... Jag menade inte att du inte skulle fixa det. 85 00:15:41,690 --> 00:15:45,234 Det var bara... 86 00:15:45,317 --> 00:15:49,529 Att åka så långt och riskera så mycket för att ordna grejer åt dem... 87 00:15:49,612 --> 00:15:55,784 Folk gillar det inte. Jag skulle inte förebrå dig om du inte gjorde det. 88 00:15:58,704 --> 00:16:05,791 Jag var där. Jag såg vad som hände på vägen. 89 00:16:05,874 --> 00:16:09,671 Det vi gör håller folk vid liv. 90 00:16:09,754 --> 00:16:14,924 Om vi lyckas med det spelar det ingen roll vad som händer med oss. 91 00:16:15,008 --> 00:16:18,969 Michonne tycker inte att det här är ett liv värt att leva. 92 00:16:19,052 --> 00:16:23,763 Att ha fattat ett sånt här beslut- 93 00:16:23,848 --> 00:16:30,520 -efter att ha levt fria som vi gjorde, så kan jag förstå det. 94 00:16:30,603 --> 00:16:37,233 Det är svårt. Man ger upp allt förutom sitt eget liv. 95 00:16:39,652 --> 00:16:43,239 Men antingen fortsätter ens hjärta att slå, eller så gör det inte det. 96 00:16:43,322 --> 00:16:47,450 Våra närståendes hjärtan slår, eller så gör de det inte. 97 00:16:50,077 --> 00:16:56,041 Vi tar emot det de ger oss så att vi kan överleva. 98 00:17:28,670 --> 00:17:33,174 Hur länge har du varit med Negan? 99 00:17:37,886 --> 00:17:42,473 Varför var du därute ensam? 100 00:17:42,556 --> 00:17:45,350 Berätta! 101 00:17:55,817 --> 00:18:02,195 Du tror inte att det ändrar nåt om du pratar. Men du känner inte mig. 102 00:18:05,280 --> 00:18:08,407 Vi får väl se vad som händer. 103 00:18:23,962 --> 00:18:28,047 Jag tänker inte döda honom i dag. 104 00:18:28,130 --> 00:18:33,719 Jag ska hitta ett sätt för oss att vinna. 105 00:18:33,802 --> 00:18:38,222 Jag tänker ändra på hur det här slutar för mig. 106 00:18:38,304 --> 00:18:41,558 Det är därför jag är härute ensam. 107 00:18:48,564 --> 00:18:51,691 Är det där en äppelpaj? 108 00:18:53,233 --> 00:18:57,735 - Hur gjorde du det där? - Jag kände doften utanför dörren. 109 00:18:57,819 --> 00:19:02,239 - Har du bakat den? - Nån kille gav oss den som tack. 110 00:19:02,322 --> 00:19:05,241 Han dotter tyckte att du borde bli president. 111 00:19:05,324 --> 00:19:08,494 "Maggie som president!" 112 00:19:12,914 --> 00:19:17,542 - Vill du ha en tallrik? - Det behövs inte. 113 00:19:19,543 --> 00:19:25,006 Fick du de där av Jesus? Är han fortfarande kvar här? 114 00:19:25,089 --> 00:19:28,967 Jag har några tillägg till listan innan han sticker ut. 115 00:19:29,050 --> 00:19:31,969 Ungarna behöver pennor att skriva med. 116 00:19:32,052 --> 00:19:35,972 - Är du redan president? - Jag har bara pratat med folk. 117 00:19:36,055 --> 00:19:41,059 Jesus gav sig av i morse. Han bad mig berätta, men jag glömde. 118 00:19:41,143 --> 00:19:45,104 Okej, nästa gång. Jag ska hämta lite mjölk. 119 00:19:45,188 --> 00:19:47,732 - Låt mig. - Det är lugnt. 120 00:19:55,778 --> 00:20:02,533 - Vad är det? - Du ljuger för Maggie om Jesus. 121 00:20:02,617 --> 00:20:06,036 - Varför tror du det? - En tjej i huset sa det. 122 00:20:06,119 --> 00:20:11,247 Hon berättade om alla. Att Jesus är en samlare och att han stack i går. 123 00:20:11,331 --> 00:20:15,959 - Inte i morse. - Det är för hennes bästa. 124 00:20:16,043 --> 00:20:19,921 - Hur då? - För att jag måste göra en grej. 125 00:20:20,004 --> 00:20:23,799 Och då skulle hon vilja hjälpa till. 126 00:20:23,882 --> 00:20:28,344 Du vill döda Negan. 127 00:20:31,179 --> 00:20:35,974 - Tänk om du får hjälp? - Om många hjälpte till... 128 00:20:36,058 --> 00:20:40,019 hade jag vågat berätta. För då vore det inte upp till henne. 129 00:20:40,103 --> 00:20:42,604 - Men är det bara jag... - Det är det inte. 130 00:20:42,687 --> 00:20:47,608 - Inte bara ni vill döda Negan. - Nej, Enid. Det kommer inte att ske. 131 00:20:47,691 --> 00:20:52,403 Och om du bryr dig om henne så säger du inget om det här. 132 00:20:52,487 --> 00:20:58,281 Vi måste skydda henne. Du måste skydda henne. 133 00:21:00,909 --> 00:21:04,537 Det är inte bara du. 134 00:21:06,455 --> 00:21:10,165 Det verkar onekligen så. 135 00:21:10,249 --> 00:21:13,836 Många ställen slog sig ihop när världen föll. 136 00:21:13,919 --> 00:21:18,339 Ni kommer kanske båda från såna ställen. 137 00:21:18,422 --> 00:21:23,926 De flesta av dessa samhällen och läger är borta nu. 138 00:21:24,009 --> 00:21:30,849 Jag förlorade människor. Jag tappade i stort sett tron på folk. 139 00:21:30,932 --> 00:21:38,687 Men sen fann jag Riket och träffade Ezekiel. Jag såg vad han byggde upp. 140 00:21:38,770 --> 00:21:42,273 - Men nu tror jag att det är hotat. - Saviors. 141 00:21:42,356 --> 00:21:46,276 Saviors. 142 00:21:46,359 --> 00:21:51,280 För några månader sen stötte Ezekiel och några vakter på dem i skogen. 143 00:21:51,363 --> 00:21:57,534 Saviors insåg Ezekiels förmågor. Han ville inte strida, så de gjorde upp. 144 00:21:57,617 --> 00:22:00,786 I utbyte mot mat och förnödenheter skulle ingen skadas- 145 00:22:00,870 --> 00:22:05,582 -och de skulle aldrig beträda Riket. Ytterst få av oss visste ens om det. 146 00:22:05,665 --> 00:22:10,377 - Vad har det här med mig att göra? - Jag vet att Ezekiel tycker om dig. 147 00:22:10,460 --> 00:22:14,045 Jag vet även att han litar på dig. Därför är jag här. 148 00:22:14,129 --> 00:22:16,798 Jag behöver er hjälp att övertala honom. 149 00:22:16,882 --> 00:22:22,011 Just nu har vi fred med Saviors, men förr eller senare lär det spåra ur. 150 00:22:22,094 --> 00:22:26,973 Kanske levererar vi för lite eller tittar snett på nån av dem- 151 00:22:27,056 --> 00:22:32,935 -eller så slutar de bara upprätthålla överenskommelsen. 152 00:22:33,019 --> 00:22:40,274 Saker och ting kommer att gå åt helvete. Och när de gör det... 153 00:22:40,357 --> 00:22:43,902 så kommer Riket att gå under. 154 00:22:46,821 --> 00:22:52,408 Jag hade en familj. Jag miste den till den här världen. 155 00:22:52,492 --> 00:22:55,701 Jag såg dem dö. 156 00:22:55,785 --> 00:22:58,995 Jag är rädd att om vi inte gör nånting nu- 157 00:22:59,079 --> 00:23:02,748 -så mister vi inte bara fler liv, vi kommer att mista allt. 158 00:23:02,831 --> 00:23:06,293 Jag vet vad Saviors är och jag vet vad de gör. 159 00:23:06,376 --> 00:23:12,214 Och jag vet att de inte går att lita på. 160 00:23:12,297 --> 00:23:15,716 Och jag tror att ni också vet det. 161 00:23:15,800 --> 00:23:19,886 Exakt vad är det du ber oss om? 162 00:23:19,969 --> 00:23:24,139 Jag ber er att hjälpa mig övertyga Ezekiel att attackera Saviors. 163 00:23:24,223 --> 00:23:29,434 Att slå till först och förgöra dem. 164 00:23:35,474 --> 00:23:40,896 Är den för dig eller för Negan? 165 00:23:43,356 --> 00:23:46,692 Den är för honom. 166 00:23:46,775 --> 00:23:52,575 - Hur tänker du göra det? - Jag trycker på avtryckaren. 167 00:23:52,657 --> 00:23:57,496 - De kommer att döda dig. - Så länge han dör först... 168 00:23:58,456 --> 00:24:03,834 - Varför måste du dö? - För att han måste göra det. 169 00:24:07,964 --> 00:24:12,301 Jag håller med, men... 170 00:24:17,097 --> 00:24:20,977 varför måste du göra det? 171 00:24:22,145 --> 00:24:26,316 Det finns ingen anledning att ljuga för mig- 172 00:24:26,399 --> 00:24:32,239 -om detta är vårt sista samtal. 173 00:24:36,536 --> 00:24:42,083 Om Abraham hade levt så hade vi kunnat strida. 174 00:24:42,166 --> 00:24:49,298 Om Glenn hade levt så hade Maggies barn haft en far. 175 00:24:51,259 --> 00:24:58,224 Michonne och Carl kan slåss. De har Rick. 176 00:24:58,307 --> 00:25:06,107 Aaron har Eric. Eugene kan saker. 177 00:25:06,190 --> 00:25:10,570 Daryl är stark. 178 00:25:10,653 --> 00:25:14,031 Och Sasha? 179 00:25:26,544 --> 00:25:30,464 Se på mig, Rosita. 180 00:25:34,384 --> 00:25:41,017 Det borde inte ha varit du. Det borde inte ha varit nån. 181 00:25:42,852 --> 00:25:48,064 Vi kommer att vinna, men vi måste vänta på rätt ögonblick. 182 00:25:48,149 --> 00:25:54,238 Eller skapa det, tillsammans. 183 00:25:54,322 --> 00:25:58,576 Och du är en del av den gemenskapen. 184 00:26:00,327 --> 00:26:04,415 Gör inte det här. 185 00:26:04,499 --> 00:26:09,712 Vi behöver dig. 186 00:27:06,853 --> 00:27:11,650 Jag vet att de är många, troligen många fler än vi är här i Riket. 187 00:27:11,733 --> 00:27:15,279 Överraskningsmomentet är vårt enda hopp. Vi måste slå till först. 188 00:27:15,362 --> 00:27:20,409 Och vi måste göra det nu medan vi fortfarande har det övertaget. 189 00:27:20,492 --> 00:27:26,832 Carol, jag kan tänka mig att du inte är så van vid våld och strider. 190 00:27:26,915 --> 00:27:29,585 - Du har fel. - Mycket fel. 191 00:27:29,668 --> 00:27:32,921 Hon är nog den bästa kämpen i det här rummet. 192 00:27:33,005 --> 00:27:36,550 Då är det dags att kämpa. 193 00:27:36,633 --> 00:27:41,014 Nej, det här är nåt som jag inte är delaktig i. 194 00:27:41,097 --> 00:27:45,267 Du behöver inte slåss. Övertyga bara Ezekiel om att låta Riket göra det. 195 00:27:45,350 --> 00:27:47,978 Du förstår inte. 196 00:27:48,061 --> 00:27:51,648 Jag ville varken att du, Ezekiel eller Morgan skulle komma hit. 197 00:27:51,732 --> 00:27:56,111 Och jag vill inte ha nåt att göra med era liv eller er död. 198 00:27:56,195 --> 00:27:59,657 Jag vill bara bli lämnad ifred. 199 00:28:03,870 --> 00:28:07,331 Många kommer att dö. 200 00:28:07,414 --> 00:28:10,960 - Du dödade en man. - Jag tog ett liv för att rädda ett. 201 00:28:11,044 --> 00:28:15,339 Det är ju samma jävla sak! Vi tar deras liv för att rädda våra egna! 202 00:28:15,422 --> 00:28:19,552 - Det vet du inte. - Du kommer att döda en dag, Morgan. 203 00:28:19,636 --> 00:28:24,348 För det kommer att bli så illa! 204 00:28:24,432 --> 00:28:28,229 Varför inte välja nu, innan du förlorar nån du bryr dig om? 205 00:28:28,312 --> 00:28:32,315 Det är fred nu. Jag tänker inte bidra till att bryta den. 206 00:28:32,398 --> 00:28:35,693 - Vi kanske kan bygga vidare på den. - Inte med dem! 207 00:28:35,777 --> 00:28:41,909 När de vänder sig emot oss så kommer vårt blod att finnas på era händer. 208 00:28:46,204 --> 00:28:50,501 Men det kanske ni är vana vid. 209 00:28:52,793 --> 00:28:58,508 - Du borde också gå. - Ja. 210 00:28:58,591 --> 00:29:03,305 Jag vill inte att nån annan kommer hit eller ens vet var jag finns. 211 00:29:03,388 --> 00:29:09,144 Om du träffar nån vi känner så säg att jag är borta. Kan du göra det? 212 00:29:09,227 --> 00:29:12,356 Det var aldrig meningen att du skulle se mig. 213 00:29:59,703 --> 00:30:02,744 Hej. 214 00:31:33,000 --> 00:31:35,790 Het dejt? 215 00:31:38,333 --> 00:31:41,750 Jag har fått kontakt med dem och tänker försöka använda det. 216 00:31:41,833 --> 00:31:46,542 Jaså, hur då? 217 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 Genom att försöka närma mig dem. 218 00:31:50,208 --> 00:31:57,291 Då kanske vi kan försöka med nåt om några månader eller år. 219 00:31:57,374 --> 00:32:03,876 Det hade nog mamma gjort, så jag tänker göra detsamma. 220 00:32:03,959 --> 00:32:05,625 Okej. 221 00:32:09,293 --> 00:32:14,668 Oavsett vad det var, så trodde jag att vi hade nåt bra på gång. 222 00:32:14,752 --> 00:32:20,585 Åtminstone början på nåt bra. Varför avslutade du det? 223 00:32:20,668 --> 00:32:25,044 Varför inledde du det ens? 224 00:32:26,585 --> 00:32:30,752 Jag försökte låta bli att tänka på en massa skit. 225 00:32:30,834 --> 00:32:38,252 Du är ju snygg, lång och ibland trevlig. 226 00:32:38,336 --> 00:32:41,961 Så jag utnyttjade dig. 227 00:32:47,502 --> 00:32:50,878 Förlåt. 228 00:32:52,836 --> 00:32:57,420 Skulle du vilja äta middag senare? 229 00:32:57,503 --> 00:33:00,960 Bara middag, inget annat. 230 00:33:05,130 --> 00:33:08,670 - All right. - Då så. 231 00:33:30,547 --> 00:33:34,131 Vad i helvete? 232 00:33:39,589 --> 00:33:42,297 Det är lugnt, jag svär. 233 00:33:42,380 --> 00:33:48,131 Du kan ta den där bakdörren. Jag ska inte säga nåt till nån. 234 00:33:48,214 --> 00:33:52,215 Jag skulle egentligen vara där nu, men jag... 235 00:33:52,299 --> 00:33:59,131 Jag försöker bara hanka mig fram, precis som du. Snälla... 236 00:34:01,381 --> 00:34:04,049 Daryl... 237 00:34:12,507 --> 00:34:15,841 Daryl? 238 00:34:30,008 --> 00:34:34,051 Det handlar inte bara om att hanka sig fram här. 239 00:34:34,134 --> 00:34:37,051 Det handlar om att ta allt. 240 00:34:38,593 --> 00:34:42,342 Jag har nyckeln. Vi drar. 241 00:34:42,425 --> 00:34:45,218 - Jag vill bara prata med honom. - Jag sa "nej". 242 00:34:45,301 --> 00:34:51,010 Var inte ett sånt arsle, Arat. Låt karln komma in. 243 00:34:56,509 --> 00:35:00,927 Åh fan, är det där till mig? 244 00:35:01,010 --> 00:35:07,886 Vi har inte blivit presenterade. Jag heter Spencer Monroe. Hej. 245 00:35:20,139 --> 00:35:22,977 Det där är Negan. 246 00:35:34,501 --> 00:35:40,803 - Är han därnere? - Ja, vi är alla Negan. 247 00:35:43,809 --> 00:35:49,902 Vad du än försöker göra kommer du att misslyckas. Men du har några val. 248 00:35:49,986 --> 00:35:56,875 Åk hem, bränn bilen, rulla ner den i en sjö och få den att försvinna. 249 00:35:58,337 --> 00:36:02,344 Det ligger en ljuddämpare i handskfacket. 250 00:37:03,669 --> 00:37:06,716 - Var är han? - Negan? 251 00:37:06,801 --> 00:37:12,102 Han är hemma hos dig, dumjävel. Och väntar på dig. 252 00:37:17,027 --> 00:37:21,326 Stopp där. Bara så där? 253 00:37:21,411 --> 00:37:27,715 Vi har väntat i flera timmar på vad du skulle komma med åt oss. 254 00:37:27,798 --> 00:37:32,015 Låt oss ta en titt först. 255 00:37:33,685 --> 00:37:39,820 Rinnande vatten, luftkonditionering och en inflyttningspresent. 256 00:37:39,905 --> 00:37:45,121 Det avgör det hela. Jag tänker skaffa mig en sommarstuga här. 257 00:37:45,205 --> 00:37:48,339 Skål för det. 258 00:37:53,639 --> 00:37:59,525 Jäklar vad gott. Det enda som fattas är ett biljardbord. 259 00:37:59,609 --> 00:38:04,243 Inget slår en schyst biljardmatch. 260 00:38:04,326 --> 00:38:08,208 Huset tvärs över har ett i garaget. 261 00:38:08,291 --> 00:38:14,428 Spencer, du kan nog vara min nye bästis. 262 00:38:14,512 --> 00:38:21,693 Men det är ju en fin dag. Det vore dumt att tillbringa den i ett garage. 263 00:38:21,776 --> 00:38:27,287 Jajamän, men jag har en bättre idé. 264 00:38:35,553 --> 00:38:41,063 - Inte illa. - Vi fick åka rätt långt. 265 00:38:41,147 --> 00:38:47,451 - Vad fan är det här? - "Grattis, men ni torskar ändå." 266 00:38:51,792 --> 00:38:56,802 - Lämnade ni ett litet kärleksbrev? - Nej, jag bara... 267 00:38:56,885 --> 00:39:00,643 Det skulle vi uppenbarligen inte... 268 00:39:00,727 --> 00:39:04,608 Vänta nu, vad sa du? Är det uppenbart? 269 00:39:08,031 --> 00:39:13,625 - Det var inte vi som gjorde det. - Det handlar inte om lappjäveln! 270 00:39:13,708 --> 00:39:17,257 Spring iväg till Negan, Rick. 271 00:39:23,186 --> 00:39:27,818 Men din vän här, han har inga tider att passa. 272 00:39:28,903 --> 00:39:31,534 - Låt bli... - Backa! 273 00:39:32,620 --> 00:39:38,547 Det här skulle aldrig gå med Rick. Han skulle bara stå där och blänga- 274 00:39:38,630 --> 00:39:42,346 -och titta irriterande snett på mig som han alltid gör. 275 00:39:42,430 --> 00:39:46,520 Det var faktiskt därför jag ville träffa dig. 276 00:39:46,603 --> 00:39:49,818 Jag vill prata med dig om Rick. 277 00:39:54,243 --> 00:40:01,089 All right. Prata på, Spencer. Prata med mig om Rick. 278 00:40:08,437 --> 00:40:13,030 Jag fattar vad du försöker göra här. Vad du försöker bygga upp. 279 00:40:13,113 --> 00:40:17,622 Jag håller inte med om metoderna, men jag fattar. Du bygger ett nätverk. 280 00:40:17,705 --> 00:40:23,882 Du får folk att bidra för det allmännas bästa. Det är vettigt. 281 00:40:23,966 --> 00:40:31,356 Men du bör veta att Rick Grimes har en historia av samarbetsproblem. 282 00:40:33,652 --> 00:40:36,573 Säger du det? 283 00:40:38,660 --> 00:40:42,961 Rick var inte den förste ledaren här. Det var min mamma. 284 00:40:43,044 --> 00:40:46,260 Och hon gjorde ett väldigt bra jobb. 285 00:40:46,343 --> 00:40:52,271 Hon dog strax efter att Rick dök upp. Det gjorde även min bror och pappa. 286 00:40:52,354 --> 00:40:56,862 Allt var alltså toppen här i flera år? 287 00:40:56,945 --> 00:41:02,496 Sen dök Rick upp och plötsligt blev du föräldralös? 288 00:41:02,581 --> 00:41:05,713 Det är det sorgligaste jag nånsin hört. 289 00:41:05,796 --> 00:41:09,219 Tur för dig att han inte bestämmer längre. 290 00:41:09,303 --> 00:41:12,769 Det spelar ingen roll. Hans ego har spårat ur. 291 00:41:12,852 --> 00:41:19,070 Han kommer att sabba allt, försöka göra på sitt sätt och ta över. 292 00:41:19,154 --> 00:41:23,580 Det var vad han gjorde med mamma och det kommer han att göra igen. 293 00:41:30,719 --> 00:41:35,103 Exakt vad är det du föreslår att man borde göra åt det? 294 00:41:35,186 --> 00:41:41,238 Jag är min mors son. Jag kan bli den ledare hon var. 295 00:41:41,321 --> 00:41:46,290 Det är vad det här stället behöver och det är vad du behöver. 296 00:41:46,373 --> 00:41:51,382 Så du menar att jag borde ge dig befälet? 297 00:41:51,466 --> 00:41:55,014 Det skulle vara bättre för oss alla. 298 00:41:57,478 --> 00:42:00,985 Du klarar dig. 299 00:42:01,068 --> 00:42:05,410 All right, de fattar nog poängen. 300 00:42:13,549 --> 00:42:16,848 Mitt hjärta slår väl fortfarande, va? 301 00:42:21,857 --> 00:42:26,200 Vet du vad? Jag funderar på en sak, Spencer. 302 00:42:26,283 --> 00:42:31,793 Jag funderar på att Rick försökte döda mig och att han hatar mig. 303 00:42:31,876 --> 00:42:37,177 Men just nu är han därute och samlar in en massa skit åt mig- 304 00:42:37,261 --> 00:42:42,980 -för att se till att jag inte skadar de fina människorna som bor här. 305 00:42:43,064 --> 00:42:49,870 Han sväljer sitt hat och får saker och ting gjorda. 306 00:42:51,206 --> 00:42:54,253 Det kräver stake. 307 00:43:00,389 --> 00:43:04,981 Och sen har vi dig... 308 00:43:05,065 --> 00:43:09,700 Killen som väntade på att Rick skulle pysa så att han kunde snacka med mig. 309 00:43:09,783 --> 00:43:14,165 Få mig att göra skitjobbet så att han kan ta Ricks plats. 310 00:43:14,249 --> 00:43:19,426 Så jag måste fråga: Om du nu vill ta över... 311 00:43:19,509 --> 00:43:24,477 varför dödar du inte bara Rick själv och tar över? 312 00:43:24,561 --> 00:43:28,234 - Va? Nej, jag vill inte... - Vet du vad jag tror? 313 00:43:28,318 --> 00:43:33,620 Jag har nämligen en gissning. 314 00:43:33,703 --> 00:43:39,839 Det är för att du inte har mage att göra det. 315 00:44:00,754 --> 00:44:07,557 Så genant. Där är den ju. Den var därinne hela tiden. 316 00:44:07,641 --> 00:44:13,611 Du hade ju mage! Jag har aldrig haft så fel i hela mitt liv! 317 00:44:32,732 --> 00:44:40,538 Nån borde pallra sig hit och städa upp den här röran. 318 00:44:48,719 --> 00:44:52,144 Eller är det nån som vill avsluta matchen? 319 00:44:52,227 --> 00:44:57,611 Kom igen! Ingen? 320 00:44:58,864 --> 00:45:01,829 Ingen? 321 00:45:02,496 --> 00:45:07,548 Kom igen, jag var ju på väg att vinna. 322 00:45:18,826 --> 00:45:22,496 Helvete! Vad i helvete?! 323 00:45:22,579 --> 00:45:26,080 Helvete! Försökte du döda mig?! 324 00:45:26,163 --> 00:45:31,208 - Du sköt Lucille! - Hon kom i vägen. 325 00:45:42,379 --> 00:45:45,632 Vad är det här? 326 00:45:47,133 --> 00:45:51,803 Vad är det här? En liten rackare gjord från scratch? 327 00:45:51,885 --> 00:45:57,221 Kolla in skårorna. Den här var hemgjord. 328 00:45:57,304 --> 00:46:04,642 Du må vara korkad, raring. Men här visade du verklig uppfinningsrikedom. 329 00:46:04,725 --> 00:46:11,479 Arat, sätt kniven mot tjejens fejs. 330 00:46:13,021 --> 00:46:18,440 Lucilles vackra, släta yta kommer aldrig att bli densamma- 331 00:46:18,524 --> 00:46:21,358 -så varför skulle din få vara det?! 332 00:46:22,442 --> 00:46:25,777 Såvida... 333 00:46:25,860 --> 00:46:31,155 Såvida du inte berättar vem som gjorde den här. 334 00:46:31,239 --> 00:46:34,949 Det var jag som gjorde den. 335 00:46:35,032 --> 00:46:39,659 Nu tror jag bara att du ljuger. 336 00:46:39,742 --> 00:46:44,703 Och du ljuger för mig nu?! 337 00:46:45,621 --> 00:46:51,540 Synd och skam att Arat måste karva sönder det där vackra ansiktet. 338 00:46:51,623 --> 00:46:56,126 - Ett försök till. - Det var jag. 339 00:46:58,253 --> 00:47:02,714 Du är fanimej stenhård! 340 00:47:04,047 --> 00:47:09,258 Visst, som du vill. 341 00:47:09,340 --> 00:47:14,386 Arat, döda nån. 342 00:47:14,469 --> 00:47:18,971 Nej, det var jag! Nej! 343 00:47:37,439 --> 00:47:43,776 - Vi hade en överenskommelse! - Rick! - Kolla, allihop. Det är Rick. 344 00:47:43,860 --> 00:47:49,529 Ditt folk får mig att tappa rösten med allt detta gapande. 345 00:47:49,612 --> 00:47:53,989 Rick, hur vore det med ett "tack"? 346 00:47:55,239 --> 00:47:59,118 Jag vet att vår relation inleddes med- 347 00:47:59,200 --> 00:48:02,744 -att jag bankade skiten ur dina vänner. 348 00:48:02,827 --> 00:48:07,830 På grund av det lär vi aldrig umgås och berätta våra mörkaste hemlisar. 349 00:48:07,913 --> 00:48:10,497 Men lite cred är jag väl värd? 350 00:48:10,581 --> 00:48:16,544 Jag ansträngde mig just som en tok för att visa hur resonabel jag är. 351 00:48:16,627 --> 00:48:23,879 Din grabb gömde sig i en av mina bilar och sköt ner några av mina män. 352 00:48:23,962 --> 00:48:28,048 Men jag skjutsade hem honom, hel och ren- 353 00:48:28,131 --> 00:48:32,051 -och bjöd honom på spagetti. 354 00:48:36,217 --> 00:48:38,719 En annan av ditt folk- 355 00:48:38,802 --> 00:48:43,389 -ville att jag skulle döda dig och låta honom bli ledare. 356 00:48:43,473 --> 00:48:47,224 Jag gjorde slut på honom, för din skull. 357 00:48:47,308 --> 00:48:54,896 Och en annan här... Hon sköt Lucille och försökte döda mig. 358 00:48:54,979 --> 00:48:57,773 Så jag gav er en mun mindre att mätta. 359 00:48:57,856 --> 00:49:02,441 Och av hennes uppsyn att döma orsakade den munnen stor skada. 360 00:49:02,524 --> 00:49:05,734 Personligen hade jag inte valt att döda henne- 361 00:49:05,817 --> 00:49:10,779 -men Arat tycks inte ha litat på henne. 362 00:49:18,156 --> 00:49:23,242 Dina grejer väntar vid porten. Ge er bara av. 363 00:49:23,326 --> 00:49:25,827 Visst, Rick. 364 00:49:25,911 --> 00:49:33,582 Så snart jag har hittat killen eller tjejen som gjorde den här kulan. 365 00:49:33,666 --> 00:49:36,333 Arat? 366 00:49:38,000 --> 00:49:43,753 - Det var jag! - Nej, det var det inte. 367 00:49:50,758 --> 00:49:56,885 Det var jag. Det var bara jag. 368 00:49:56,969 --> 00:50:00,594 Du? 369 00:50:01,638 --> 00:50:06,516 Det krävdes en tomhylsa, en kulpress, krut, en kruttratt... 370 00:50:06,599 --> 00:50:13,351 Håll käft. Jag tror dig. 371 00:50:25,067 --> 00:50:30,527 Lucille, giv mig styrka. 372 00:50:34,281 --> 00:50:39,740 Jag tänker befria dig från din kultillverkare, Rick. 373 00:50:39,823 --> 00:50:44,449 Samt allt du lämnade åt mig vid grinden. 374 00:50:44,533 --> 00:50:48,995 Och hur mycket ni än lyckades hitta så räcker det inte. 375 00:50:49,078 --> 00:50:56,873 För ni sitter verkligen i skiten efter i dag. 376 00:51:00,126 --> 00:51:03,545 Nu drar vi! 377 00:51:04,378 --> 00:51:09,256 Nej! Snälla, ta mig! 378 00:51:09,339 --> 00:51:12,047 Rick, jag ska inte ljuga... 379 00:51:12,131 --> 00:51:17,759 Ditt kök är en enda jävla röra. 380 00:51:17,843 --> 00:51:21,095 Vi ses nästa gång. 381 00:52:18,891 --> 00:52:22,686 Carl sa att du var här. 382 00:52:47,885 --> 00:52:51,099 Jag hittade det jag sökte. 383 00:52:55,938 --> 00:53:03,321 Jag ville följa med dig och Aaron, men jag kunde inte. 384 00:53:03,405 --> 00:53:06,449 Jag var tvungen att gå min egen väg. 385 00:53:06,534 --> 00:53:14,086 Men när jag hittade den så insåg jag... 386 00:53:14,167 --> 00:53:18,425 att jag inte vill att det ska vara min egen väg. 387 00:53:18,507 --> 00:53:23,722 Jag ville att den skulle vara vår, min och din. 388 00:53:29,896 --> 00:53:33,400 De är till och med fler än vi trodde. 389 00:53:33,483 --> 00:53:37,572 Vi är numerärt underlägsna, vi är chanslösa. 390 00:53:37,655 --> 00:53:40,826 Men det förändrar inte hur jag känner- 391 00:53:40,911 --> 00:53:47,001 -eftersom det inte förändrar läget. Vi lever fortfarande, Rick. 392 00:53:47,084 --> 00:53:52,425 Så mycket har hänt, så mycket som vi inte borde ha överlevt. 393 00:53:52,508 --> 00:53:59,183 Trots det, eller kanske tack vare det, så gjorde vi det ändå. 394 00:53:59,266 --> 00:54:04,023 Vi är fortfarande här, vi två. 395 00:54:04,106 --> 00:54:07,777 Vi står fortfarande upp och vi ska fortsätta stå upp. 396 00:54:07,860 --> 00:54:11,491 Så vad ska vi göra? 397 00:54:11,574 --> 00:54:16,497 Hur ska vi få det att betyda nåt? 398 00:54:17,498 --> 00:54:23,380 Det är vi som får saker gjorda. Du sa det själv. 399 00:54:23,463 --> 00:54:27,052 Det är vi som lever. 400 00:54:30,473 --> 00:54:36,354 Det är därför vi måste slåss. Inte för oss själva... 401 00:54:36,437 --> 00:54:44,115 men för Judith, Carl, Alexandria och för Hilltop. 402 00:54:44,198 --> 00:54:49,036 För oss alla. 403 00:54:49,121 --> 00:54:54,669 Vi kan bekämpa dem, Rick. Vi kan hitta ett sätt att slå dem. 404 00:54:54,752 --> 00:54:59,092 Vi kan göra det här. 405 00:54:59,175 --> 00:55:01,721 Men... 406 00:55:03,597 --> 00:55:10,188 Men bara om... 407 00:55:10,272 --> 00:55:14,902 det är vi som gör det. 408 00:55:20,827 --> 00:55:23,371 Ja, jag vet det nu. 409 00:55:30,506 --> 00:55:33,928 Jag vet det nu. 410 00:56:40,427 --> 00:56:44,432 Sasha! Enid! 411 00:56:58,490 --> 00:57:01,746 - Allt väl? - Ja då. 412 00:57:01,829 --> 00:57:06,916 Barnet mår bra. Det gör vi allihop. 413 00:57:07,000 --> 00:57:12,967 Du hade rätt ända från början. 414 00:57:13,051 --> 00:57:17,348 Du sa att vi borde förbereda oss på strid. 415 00:57:17,431 --> 00:57:22,521 Jag lyssnade inte. Jag kunde inte då. 416 00:57:22,605 --> 00:57:24,898 Nu kan jag det. 417 00:59:36,712 --> 00:59:41,251 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com