1 00:00:00,023 --> 00:00:03,626 Sebelumnya, di AMC "The Walking Dead." 2 00:00:03,728 --> 00:00:04,994 Kita hidup. 3 00:00:05,096 --> 00:00:06,496 Kita bunuh mereka semua. 4 00:00:11,903 --> 00:00:13,603 Ah! 5 00:00:15,206 --> 00:00:16,939 Kau mau kembali bersama kami? 6 00:00:17,041 --> 00:00:19,909 Mau istirahat beberapa hari dulu, sebelum kau dan Tara pergi lagi? 7 00:00:20,011 --> 00:00:22,879 Aku hanya ingin pergi dari sini. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,680 Heath dan aku akan pergi selama 2 minggu. 9 00:00:24,782 --> 00:00:27,316 Saat kami pergi dari sana... 10 00:00:35,350 --> 00:00:37,693 Itu kotor. Buang saja kembali. 11 00:00:37,695 --> 00:00:40,863 Ini bisa di keringkan. 12 00:00:40,865 --> 00:00:42,898 Baunya mengerikan. 13 00:00:42,900 --> 00:00:44,200 Kita bisa membuang isinya, 14 00:00:44,202 --> 00:00:46,335 itu bisa di daur ulang lagi oleh Nona Iris, 15 00:00:46,337 --> 00:00:48,037 dan di beri sedikit bunga lavender. 16 00:00:48,039 --> 00:00:49,271 Lalu? 17 00:00:49,429 --> 00:00:52,842 Lalu kau akan punya beruang yang cantik yang berhasil selamat badai laut, Rachel. 18 00:00:53,655 --> 00:00:55,711 Aku punya satu yang seperti ini sat aku seumuran denganmu, dan... 19 00:00:55,713 --> 00:00:58,347 Oh, sial! Lihat! 20 00:00:58,349 --> 00:01:01,550 Jangan lari! 21 00:01:03,687 --> 00:01:05,153 Dalam satu pukulan. 22 00:01:05,655 --> 00:01:08,189 Aku tak perlu memukulnya dua kali. 23 00:01:08,191 --> 00:01:09,524 Lumayan, kan? 24 00:01:10,420 --> 00:01:11,420 Ya. 25 00:01:13,764 --> 00:01:15,797 Lihat! Ada satu lagi! 26 00:01:18,266 --> 00:01:22,568 Ayolah. Jangan lari! 27 00:01:35,416 --> 00:01:38,017 Tunggu! 28 00:01:44,525 --> 00:01:47,059 Dia bukan bobber (walker). 29 00:01:51,699 --> 00:01:54,033 Dia masih hidup. 30 00:01:58,541 --> 00:02:00,873 Kita tetap harus membunuhnya. 31 00:02:00,875 --> 00:02:02,441 Tidak. 32 00:02:02,443 --> 00:02:04,677 Kita tak perlu melakukannya. 33 00:02:06,814 --> 00:02:08,280 Ya, itu harus. 34 00:02:08,282 --> 00:02:12,484 Tidak, tak boleh, tidak jika orang lain tak mencari tahu. 35 00:02:16,769 --> 00:02:18,557 Harusnya kita membunuhnya. 36 00:02:18,559 --> 00:02:20,192 Aku ingin melakukannya. 37 00:02:21,295 --> 00:02:22,661 Aku tak mau. 38 00:02:22,663 --> 00:02:24,463 Jadi, kita tak boleh melakukannya. 39 00:02:27,468 --> 00:02:29,268 Apa kau akan mengatakannya? 40 00:02:30,471 --> 00:02:32,274 Katakan saja jika kau akan memberitahu mereka, 41 00:02:32,518 --> 00:02:33,900 jika kau memang suka mengadu. 42 00:02:35,707 --> 00:02:38,043 Aku tak suka mengadu. 43 00:02:39,046 --> 00:02:41,280 Tapi aku tak mau membantu. 44 00:03:21,601 --> 00:03:53,201 Sync & koreksi oleh rickSG ~ Alih Bahasa : Yechika Chisilia ~ Resync by TEDI for DEFINE 45 00:03:53,203 --> 00:03:57,685 - S07E05 - SWEAR 46 00:04:06,019 --> 00:04:08,420 Okra hanya tersisa delapan kaleng lagi, 47 00:04:08,422 --> 00:04:10,789 dan sebotol aspirin. 48 00:04:14,428 --> 00:04:17,195 Itu yang kita miliki selama kita di sini... 49 00:04:18,999 --> 00:04:21,700 ...selain itu kenyataannya kita masih sbertahan. 50 00:04:21,702 --> 00:04:23,868 Aturan pertama dari proses pengaisan ini... 51 00:04:23,870 --> 00:04:27,105 Tak ada yang bisa di sembunyikan di dunia ini. 52 00:04:27,107 --> 00:04:28,807 Kita hanya perlu mencarinya. 53 00:04:28,809 --> 00:04:30,208 Mm, baiklah. 54 00:04:30,914 --> 00:04:32,611 Kita hanya perlu mencarinya. 55 00:04:32,613 --> 00:04:36,648 Selama di sini, aku khawatir. 56 00:04:36,650 --> 00:04:40,986 Dengar, kita pergi terlalu jauh dari yang semestinya. 57 00:04:40,988 --> 00:04:43,469 Tak ada yang tersisa di luar sini. 58 00:04:45,926 --> 00:04:47,726 Kami bahkan tak punya cukup bahan bakar untuk melanjutkan pencarian... 59 00:04:47,728 --> 00:04:49,628 ...meski kita ingin melakukannya. 60 00:04:49,630 --> 00:04:51,663 Kita berencana akan pergi selama dua minggu. 61 00:04:51,665 --> 00:04:53,198 Ini sudah dua minggu. 62 00:04:53,200 --> 00:04:55,167 Selama Hilltop terus melanjutkan proses barter mereka, 63 00:04:55,169 --> 00:04:56,935 kita masih akan punya makanan di rumah. 64 00:04:56,937 --> 00:04:58,337 Kita perlu peluru. 65 00:04:58,739 --> 00:05:01,006 Kita butuh obat. 66 00:05:02,343 --> 00:05:03,842 Kita tak bisa kembali seperti ini. 67 00:05:03,844 --> 00:05:05,444 Mereka mengandalkan kita. 68 00:05:05,446 --> 00:05:07,546 Kenapa kau berlagak seolah- olah kau tak tahu itu? 69 00:05:07,548 --> 00:05:11,350 Aku tak yakin itu berarti bagiku lagi atau tidak. 70 00:05:11,352 --> 00:05:15,754 Yang kita lakukandi stasiun satelit... 71 00:05:17,016 --> 00:05:19,958 ...semua orang yang kita bunuh... 72 00:05:21,762 --> 00:05:23,428 Kau tak melihatnya, kan? 73 00:05:23,430 --> 00:05:25,297 Kau hanya melihat sisanya saja. 74 00:05:25,299 --> 00:05:26,765 Tidak. 75 00:05:26,767 --> 00:05:29,501 Aku juga harus melakukannya. 76 00:05:29,503 --> 00:05:31,903 Ya, kita semua harus melakukannya... 77 00:05:31,905 --> 00:05:34,740 ...demi sedikit susu dan jagung. 78 00:05:34,742 --> 00:05:36,842 Itu bukan satu-satunya alasan. 79 00:05:36,844 --> 00:05:38,076 Dan ya, memang begitu. 80 00:05:38,078 --> 00:05:39,311 Kau tahu memang begitu. 81 00:05:39,313 --> 00:05:41,446 Dengar, itu intinya. 82 00:05:41,938 --> 00:05:45,817 Kau lihat bagaimana kami hidup di sana sebelum kalian sampai di sana. 83 00:05:45,819 --> 00:05:47,810 Kami tak tahu apa-apa. 84 00:05:48,589 --> 00:05:49,821 Kami pikir... 85 00:05:49,823 --> 00:05:51,726 Apa? 86 00:05:52,588 --> 00:05:54,326 - Apa? - Tak penting. 87 00:05:58,346 --> 00:05:59,853 Aku mengerti sekarang. 88 00:06:01,469 --> 00:06:05,737 Jika ada pilihan, orangmu atau orang lain, kau akan memilih orangmu. 89 00:06:05,739 --> 00:06:09,808 Kau mengambil yang kau bisa, kau mengambil yang memang harus di ambil, 90 00:06:09,810 --> 00:06:12,811 dan kau akan terus melanjutkan hidup. 91 00:06:15,349 --> 00:06:17,616 Tak ada kebersamaan di sini lagi. 92 00:06:17,618 --> 00:06:21,019 Tidak lagi. 93 00:06:21,021 --> 00:06:22,821 Hey. 94 00:06:22,823 --> 00:06:26,658 Itu hanya akan menyakitimu karena yang kau katakan hanyalah omong kosong. 95 00:06:26,660 --> 00:06:29,161 Kau tak seperti itu, Heath. 96 00:06:29,163 --> 00:06:31,630 Tara... 97 00:06:38,272 --> 00:06:40,372 aku memang seperti ini... 98 00:06:40,574 --> 00:06:42,307 Kau memang seperti itu... 99 00:06:43,859 --> 00:06:48,046 ...dan juga semua orang yang masih ingin hidup. 100 00:06:50,050 --> 00:06:53,885 Itu adalah kenyataannya. 101 00:06:55,456 --> 00:06:58,890 Kita bisa terus ke arah pantai, tapi setelah hari ini selesai... 102 00:06:59,496 --> 00:07:01,045 ...kita harus pulang. 103 00:07:02,472 --> 00:07:05,630 Bahkan jika kita harus membawa pulang kaleng kosong untuk mereka. 104 00:11:30,897 --> 00:11:32,397 Tidak, aku bisa. Terima kasih. 105 00:11:32,399 --> 00:11:34,999 Apa mereka menemukan sesuatu di luar sana kemarin? 106 00:11:35,001 --> 00:11:36,601 Ev bilang mereka sampai ke mulut gua. 107 00:11:36,603 --> 00:11:37,836 Kau serius? 108 00:11:37,838 --> 00:11:40,138 - Apa yang di lihatnya? - Tak ada. 109 00:11:40,837 --> 00:11:42,440 Yang ada di sana, 110 00:11:42,442 --> 00:11:43,942 tak ada apa-apa. 111 00:14:34,691 --> 00:14:36,581 Lakukan. 112 00:14:54,154 --> 00:14:55,533 Aku tak peduli. 113 00:14:55,535 --> 00:14:58,169 Kami memang harus melakukannya. 114 00:14:58,171 --> 00:15:01,539 Rachel... jangan. 115 00:15:14,487 --> 00:15:16,387 Hay. 116 00:15:17,325 --> 00:15:19,824 Aku hanya tak bermaksud... 117 00:15:23,047 --> 00:15:24,687 Dengar, tenang. 118 00:15:24,722 --> 00:15:26,898 Aku di sini bukan untuk menyakiti siapa pun. 119 00:15:26,900 --> 00:15:28,366 Rachel... 120 00:15:29,314 --> 00:15:31,669 Semuanya, turunkan senjata kalian. 121 00:15:31,671 --> 00:15:33,304 Cyndie, menjauh darinya! 122 00:15:34,147 --> 00:15:35,540 Dia tak melakukan sesuatu yang salah. 123 00:15:35,542 --> 00:15:37,408 Tak ada hubungannya dengan itu. 124 00:15:37,410 --> 00:15:38,676 Pergi! 125 00:15:44,551 --> 00:15:46,250 Maafkan aku. 126 00:15:46,252 --> 00:15:48,886 Aku hanya terus berjalan saja. 127 00:15:48,888 --> 00:15:51,422 Aku bahkan tak tahu di mana aku berada. 128 00:15:51,424 --> 00:15:53,591 Maafkan aku. 129 00:15:53,593 --> 00:15:55,827 Aku bisa pergi. 130 00:16:01,358 --> 00:16:03,835 Baiklah. 131 00:16:03,837 --> 00:16:06,404 Tak apa-apa juga. 132 00:16:06,406 --> 00:16:09,774 Kita bisa terus melanjutkan ini. 133 00:16:40,072 --> 00:16:42,573 Bagaimana menurutmu? 134 00:16:45,378 --> 00:16:49,013 Masih tak jelas di sana. 135 00:18:04,991 --> 00:18:07,858 Ayo periksa apa yang ada di belakang terpal itu lebih dulu. 136 00:18:21,974 --> 00:18:24,475 Sepertinya mereka berencana melakukan sesuatu. 137 00:18:24,477 --> 00:18:27,912 Sepertinya mereka tak bisa menyelesaikannya. 138 00:18:33,486 --> 00:18:34,919 Ini berat. 139 00:18:34,921 --> 00:18:37,288 Mungkin ada sesuatu yang bagus di dalamnya. 140 00:18:42,628 --> 00:18:43,828 Tara. 141 00:18:45,298 --> 00:18:46,630 Tunggu. Tunggu! 142 00:19:22,335 --> 00:19:24,102 Kesana! Pergi! 143 00:19:30,543 --> 00:19:33,878 - Heath! - Tara! 144 00:19:34,735 --> 00:19:36,031 Heath! 145 00:19:45,324 --> 00:19:47,358 Kita harus mendengar apa yang akan di katakannya. 146 00:19:47,360 --> 00:19:50,161 Tidak. Semakin lama kita menunggu, akan semakin beresiko bagi kita. 147 00:19:50,163 --> 00:19:53,764 Kita sudah sepakat membahas ini jika ada orang lain yang masuk. 148 00:19:53,766 --> 00:19:55,733 Kita membuat keputusan ini sudah lama. 149 00:20:02,733 --> 00:20:05,974 Apa kau mau mandi sebelum kita mulai bicara? 150 00:20:07,780 --> 00:20:09,113 Wow. 151 00:20:09,115 --> 00:20:11,048 Uh... tidak. 152 00:20:11,050 --> 00:20:13,717 Um, terima kasih. 153 00:20:14,603 --> 00:20:16,187 Tapi mungkin... 154 00:20:19,025 --> 00:20:20,591 Aku Natania. 155 00:20:20,593 --> 00:20:25,763 Ini Kathy dan Beatrice, yang sudah pernah kau temui. 156 00:20:27,971 --> 00:20:29,947 Apa hanya aku satu-satunya yang mendengar suara lonceng? 157 00:20:29,982 --> 00:20:32,469 Itu milik kami. Kami punya enam lonceng... 158 00:20:32,471 --> 00:20:35,172 Ada yang dekat, ada yang beberapa mil jauhnya. 159 00:20:35,174 --> 00:20:36,941 Bagaimana dengan terompet? 160 00:20:36,943 --> 00:20:39,210 Kami hanya bisa menemukan lonceng. 161 00:20:39,212 --> 00:20:41,612 Itu untuk mengalihkan perhatian mayat hidup... 162 00:20:41,614 --> 00:20:45,583 ...mungkin mereka tertarik oleh itu. 163 00:20:45,585 --> 00:20:47,952 Lumayan. 164 00:20:47,954 --> 00:20:50,221 Kadang-kadang itu membantu. 165 00:20:50,223 --> 00:20:52,656 Tapi suara ranting yang kena angin, gemerisik daun... 166 00:20:52,658 --> 00:20:55,993 Kami beruntung tempat ini cukup aman. 167 00:20:55,995 --> 00:20:58,429 Kapal evakuasi, kapal tongkang... 168 00:20:58,431 --> 00:21:00,898 ...jika itu benar-benar ada. 169 00:21:00,900 --> 00:21:02,433 Jadi... 170 00:21:02,435 --> 00:21:06,203 ...darimana asalmu? 171 00:21:06,205 --> 00:21:08,505 Atlanta... 172 00:21:08,977 --> 00:21:11,221 Sudah lama sekali. 173 00:21:12,371 --> 00:21:14,245 Aku berpindah-pindah. 174 00:21:15,485 --> 00:21:17,648 Temanku dan aku, kami sudah banyak berkeliling... 175 00:21:17,650 --> 00:21:20,351 ...selama beberapa tahun. 176 00:21:21,015 --> 00:21:23,020 Kami dulu bekerja di perahu nelayan. 177 00:21:23,022 --> 00:21:24,655 Ada yang ikut bersamamu? 178 00:21:24,657 --> 00:21:26,190 Tadinya ada. 179 00:21:26,192 --> 00:21:27,925 Kami terpisah. 180 00:21:27,927 --> 00:21:32,096 Kau bekerja di perahu ikan apa... 181 00:21:32,098 --> 00:21:34,665 ...Trawler, Seine, Larder? 182 00:21:34,667 --> 00:21:37,701 Oh, yang terakhir. Kau tahu. 183 00:21:39,853 --> 00:21:42,439 Apa yang kau lakukan di sini? 184 00:21:42,441 --> 00:21:45,009 Kau harus paham, kami gugup... 185 00:21:45,011 --> 00:21:48,279 ...ketika orang lain menemukan jalan ke tempat kami. 186 00:21:48,281 --> 00:21:51,282 Ya, aku melihat itu. 187 00:21:51,284 --> 00:21:54,197 Aku dan temanku, kami menemukan sisa bahan bangunan di atas jembatan, 188 00:21:54,232 --> 00:21:56,020 atau apalah yang tersisa dari itu. 189 00:21:56,022 --> 00:21:59,343 Kami sedang mencari pasokan, dan kami diserang oleh walker, mayat hidup. 190 00:22:00,059 --> 00:22:02,393 Kami mencoba menjauhi mereka, 191 00:22:02,395 --> 00:22:04,461 Dan aku terjatuh dari jembatan. 192 00:22:04,463 --> 00:22:07,164 Aku berakhir di teluk ini. 193 00:22:08,017 --> 00:22:09,500 Di muara? 194 00:22:10,380 --> 00:22:11,902 Teluk? 195 00:22:11,904 --> 00:22:13,704 Dengar, aku tak mengerti soal geografi. 196 00:22:13,706 --> 00:22:17,141 Aku hanya mengira aku sudah mati di luar sana. 197 00:22:17,143 --> 00:22:19,176 Dan saat aku berada di pantai, dan aku pingsan. 198 00:22:19,178 --> 00:22:20,711 Itu jembatan di Windsor. 199 00:22:20,713 --> 00:22:22,479 Kau tahu jalan ke sana? 200 00:22:22,481 --> 00:22:23,714 Kami tahu. 201 00:22:23,716 --> 00:22:25,249 Dia tak menjawab pertanyaannya. 202 00:22:25,251 --> 00:22:26,483 Tidak? 203 00:22:26,485 --> 00:22:27,851 Apa pertanyaannya? 204 00:22:27,853 --> 00:22:29,520 Apa yang kau lakukan di sini? 205 00:22:29,522 --> 00:22:31,155 Saat gadis itu, Cyndie, membawakanku makanan, 206 00:22:31,157 --> 00:22:33,824 Aku berpura-pura pingsan dan aku mengikutinya. 207 00:22:33,826 --> 00:22:35,392 Sepertinya dia memiliki sebuah kamp, 208 00:22:35,394 --> 00:22:37,161 Dan aku ingin tahu apa aku bisa mendapatkan bantuan. 209 00:22:37,163 --> 00:22:39,330 Lalu kenapa kau menyelinap? 210 00:22:39,332 --> 00:22:42,666 Aku ingin tahu jika tempat ini aman. 211 00:22:42,668 --> 00:22:44,335 Aku masih tak yakin. 212 00:22:44,337 --> 00:22:47,871 Dengar, maafkan aku jika aku membuat kalian panik. 213 00:22:47,873 --> 00:22:49,440 Sungguh. 214 00:22:49,442 --> 00:22:51,208 Tapi jika kalian mengarahkanku ke jalan semula, aku akan pergi. 215 00:22:51,210 --> 00:22:54,845 Aku harus kembali ke jembatan dan mencari temanku. 216 00:22:54,847 --> 00:22:58,015 Jika kami membiarkanmu pergi, kau akan mempersulit kami. 217 00:22:58,017 --> 00:23:00,484 Kau tahu banyak tentang kami sekarang. 218 00:23:00,486 --> 00:23:01,752 Jika kau membiarkanku pergi? 219 00:23:01,754 --> 00:23:03,354 Ya. 220 00:23:03,356 --> 00:23:07,057 Biasanya, kami harusnya membunuhmu sebelumnya. 221 00:23:07,059 --> 00:23:11,028 Kami menembak orang asing jika mereka datang ke kamp kami. 222 00:23:11,030 --> 00:23:13,330 Tapi Beatrice bilang kau membiarkannya hidup, 223 00:23:13,332 --> 00:23:17,167 Dan cucuku nyaris kehilangan nyawanya karena menyelamatkanmu... 224 00:23:17,169 --> 00:23:19,203 "Gadis itu," Cyndie. 225 00:23:20,039 --> 00:23:23,107 Jadi ini masih meninggalkan pertanyaan bagi kami, 226 00:23:23,109 --> 00:23:26,343 apa yang harus dilakukan padamu sebagai gantinya? 227 00:23:27,436 --> 00:23:28,445 Ya. 228 00:23:29,204 --> 00:23:31,309 Itu memang membingungkan. 229 00:23:33,419 --> 00:23:35,552 Kenapa kau tak beristirahat? 230 00:23:35,554 --> 00:23:36,920 Kita akan bicara lebih banyak lagi nanti. 231 00:23:36,922 --> 00:23:39,423 Mungkin salah satu dari kita harus bertukar pikiran. 232 00:23:42,628 --> 00:23:44,795 Tentu. 233 00:24:49,862 --> 00:24:51,628 Ku harap kau suka ikan. 234 00:24:53,473 --> 00:24:55,624 Uh, ikan kering? 235 00:24:56,071 --> 00:24:58,213 Dia membawakanmu ikan asin. 236 00:24:59,547 --> 00:25:01,038 Kau menyukainya? 237 00:25:01,040 --> 00:25:02,539 Tentu. 238 00:25:02,541 --> 00:25:04,441 Tidak, kau tak suka. 239 00:25:05,845 --> 00:25:07,511 Tak begitu suka. 240 00:25:07,513 --> 00:25:09,646 Kami merebusnya. 241 00:25:11,684 --> 00:25:12,983 Oh, benar... 242 00:25:12,985 --> 00:25:15,285 ...kalian berdua belum berkenalan secara resmi, kan? 243 00:25:15,287 --> 00:25:17,454 Tara, ini Cyndie. 244 00:25:17,456 --> 00:25:18,956 Hey. 245 00:25:18,958 --> 00:25:21,358 Eh, terima kasih atas kebaikanmu saat di pantai dan... 246 00:25:21,360 --> 00:25:22,826 ...segala yang kau lakukan di luar sana. 247 00:25:23,820 --> 00:25:26,835 Maksudku, kau menyelamatkanku. 248 00:25:27,132 --> 00:25:29,933 Kau melakukannya. 249 00:25:29,935 --> 00:25:32,503 Maksudku, entahlah apa nenekmu menyetujuinya, tapi... 250 00:25:34,306 --> 00:25:36,807 Ibuku pasti menyetujuinya. 251 00:25:38,010 --> 00:25:40,644 Dia menunjukkan padaku. 252 00:25:41,035 --> 00:25:42,079 Sebuah cara. 253 00:25:43,176 --> 00:25:45,148 Aku mencoba menunjukkan caranya pada Rachel. 254 00:25:45,150 --> 00:25:46,884 Gadis kecil itu? 255 00:25:46,886 --> 00:25:48,252 Ya. 256 00:25:49,615 --> 00:25:51,448 Dia harusnya tak perlu melakukan itu sebelumnya. 257 00:25:52,436 --> 00:25:54,091 Lalu kau? 258 00:26:00,733 --> 00:26:03,033 Aku penembak yang ulung. 259 00:26:03,035 --> 00:26:05,602 Ya, memang. 260 00:26:05,604 --> 00:26:07,337 Baik, mari kita makan. 261 00:26:07,774 --> 00:26:09,273 Mari kita bicara. 262 00:26:11,248 --> 00:26:12,732 Tara. 263 00:26:25,666 --> 00:26:27,259 Kapan terakhir kali kau makan? 264 00:26:27,331 --> 00:26:29,345 Apa kecap sachcet dihitung sebagai makanan? 265 00:26:29,405 --> 00:26:32,039 Kami punya banyak pasokan ikan di sini... 266 00:26:32,041 --> 00:26:35,575 Keuntungan karena kami tinggal dekat laut. 267 00:26:35,577 --> 00:26:37,644 Menurutmu, Tara, 268 00:26:37,646 --> 00:26:40,447 ada sesuatu yang kau inginkan? 269 00:26:40,449 --> 00:26:43,150 Ku harap aku bisa meyakinkanmu untuk tinggal. 270 00:26:43,152 --> 00:26:44,785 Tunggu. Apa? 271 00:26:44,787 --> 00:26:46,286 Kenapa tidak? 272 00:26:46,288 --> 00:26:48,989 Ini akan menjadi solusi sempurna bagi masalah kami. 273 00:26:48,991 --> 00:26:50,824 Kami bisa terus menjaga desa rahasia kami, 274 00:26:50,826 --> 00:26:53,060 dan kau juga akan mendapatkan keuntungan. 275 00:26:53,062 --> 00:26:56,229 Kau petarung yang berbakat, Tara, dan kau orang baik. 276 00:26:56,231 --> 00:26:57,665 Aku hanya bisa mengatakan itu. 277 00:26:58,067 --> 00:27:00,333 Kau tak boleh pergi begitu saja. 278 00:27:00,335 --> 00:27:03,103 Dan jika kau mau, kami bisa membantumu menemukan temanmu. 279 00:27:03,105 --> 00:27:05,972 Dan jika dia ingin tinggal, kami juga akan menawarkannya untuk tinggal. 280 00:27:05,974 --> 00:27:07,674 Dia bisa tinggal di sini? 281 00:27:07,676 --> 00:27:10,243 Apa ada alasan kenapa dia tak boleh tinggal? 282 00:27:10,245 --> 00:27:11,845 Maksudku... 283 00:27:13,849 --> 00:27:15,649 Baik, aku tak penah menyangka aku akan bertanya ini, 284 00:27:15,651 --> 00:27:17,684 tapi di mana semua pria kalian? 285 00:27:25,823 --> 00:27:27,202 Semuanya? 286 00:27:27,961 --> 00:27:31,865 Kami terlibat pertempuran dengan kelompok lain. 287 00:27:31,867 --> 00:27:34,935 Tak satu pun dari mereka yang selamat. 288 00:27:34,937 --> 00:27:37,838 Dan kami kehilangan semuanya. 289 00:27:38,245 --> 00:27:42,943 Cyndie punya adik berumur 11 tahun, cucuku, 290 00:27:42,945 --> 00:27:45,846 Dan ibu mereka, putriku. 291 00:27:52,187 --> 00:27:56,690 Setelah itu, kami memutuskan untuk melindungi diri kami sendiri, tak peduli apapun. 292 00:27:56,692 --> 00:28:00,861 Tak peduli siapapun yang mendatangi kami, kami akan langsung membunuhnya. 293 00:28:00,863 --> 00:28:05,565 Kami meninggalkan rumah lama kami hanya dengan pakaian di badan. 294 00:28:05,567 --> 00:28:09,136 Dan kemudian kami menemukan tempat ini. 295 00:28:09,138 --> 00:28:11,538 Kami tinggal dan bersembunyi. 296 00:28:16,378 --> 00:28:19,846 Agar kami tetap hidup. 297 00:28:19,848 --> 00:28:22,883 Tara, kau tak mungkin menyakiti kami, dan kau tak akan melakukannya. 298 00:28:22,885 --> 00:28:25,686 Aku tahu kedengarannya kami seperti monster bagimu, 299 00:28:25,688 --> 00:28:29,710 Tapi aku harus jujur jadi kau bisa mengerti kenapa kami melakukannya. 300 00:28:30,726 --> 00:28:32,492 Mungkin kau bisa... 301 00:28:32,494 --> 00:28:34,161 ...mempertimbangkan untuk tinggal. 302 00:28:34,163 --> 00:28:37,230 Dan mungkin kau bisa jujur pada kami... 303 00:28:37,232 --> 00:28:39,166 ...tentang darimana asalmu. 304 00:28:39,168 --> 00:28:41,067 Aku sudah mengatakan yang sebenarnya. 305 00:28:41,069 --> 00:28:42,435 Benarkah? 306 00:28:42,437 --> 00:28:45,372 Kau bilang kau bekerja di perahu nelayan, Larder. 307 00:28:45,374 --> 00:28:46,706 Itu benar. 308 00:28:47,082 --> 00:28:50,377 Tara, Larder adalah tempat untuk menyimpan daging. 309 00:28:50,379 --> 00:28:52,512 Ya. Aku bohong. 310 00:29:03,192 --> 00:29:05,292 Aku berasal dari suatu komunitas. 311 00:29:05,294 --> 00:29:07,727 Dan itulah yang sebenarnya. 312 00:29:07,729 --> 00:29:10,864 Kami hidup bersama. Kami saling membantu. 313 00:29:10,866 --> 00:29:12,365 Kami punya dinding, rumah. 314 00:29:12,367 --> 00:29:16,203 Aku punya pacar yang membuatku ingin pulang. 315 00:29:16,205 --> 00:29:18,171 Dan kami sudah melakukan semuanya... 316 00:29:18,173 --> 00:29:20,907 ...seperti kalian. 317 00:29:24,681 --> 00:29:26,780 Ada orang-orang... 318 00:29:26,782 --> 00:29:28,348 ...yang mengancam kami. 319 00:29:28,841 --> 00:29:33,294 Kami menemukan markas mereka di stasiun satelit tua. 320 00:29:33,329 --> 00:29:35,885 Kami pergi ke sana tengah malam, dan kami... 321 00:29:36,124 --> 00:29:40,160 ...membunuh mereka, semuanya. 322 00:29:42,162 --> 00:29:44,798 Orang-orang itu mendapatkan apa yang harusnya mereka dapatkan. 323 00:29:44,800 --> 00:29:47,601 Karena mereka juga membunuh dan meneror orang, 324 00:29:47,603 --> 00:29:50,237 Tapi bukan karena itu kami membunuh mereka. 325 00:29:50,239 --> 00:29:52,239 Kami bukan melakukannya untuk memperbaiki dunia ini. 326 00:29:52,241 --> 00:29:56,142 Kami melakukannya karena kami ingin tetap hidup, sama seperti kalian. 327 00:29:57,055 --> 00:29:59,145 Dan aku tahu bahwa dengan tinggalnya aku di sini... 328 00:29:59,147 --> 00:30:00,680 ...adalah satu-satunya solusi. 329 00:30:00,682 --> 00:30:02,315 Bagaimana jika kita bertukar pikiran... 330 00:30:02,317 --> 00:30:04,217 ...mungkin kelompok kita bisa mulai bekerja sama. 331 00:30:04,219 --> 00:30:07,287 Maksud kami, kami tak mau orang lain tahu tentang tempat ini. 332 00:30:07,289 --> 00:30:09,456 Kalian tak bisa hidup seperti itu selamanya. 333 00:30:09,458 --> 00:30:10,991 Kami bisa. 334 00:30:10,993 --> 00:30:14,063 Dengar, aku mengerti kenapa kalian seperti ini, 335 00:30:14,098 --> 00:30:15,428 tapi jika kalian terus memandang semua orang sebagai musuh, 336 00:30:15,430 --> 00:30:17,030 maka musuhlah yang akan menghampiri kalian. 337 00:30:17,032 --> 00:30:20,133 Cepat atau lambat, kalian akan membutuhkan teman. 338 00:30:20,135 --> 00:30:23,036 Kita bisa saling melindungi. 339 00:30:23,038 --> 00:30:25,639 Kita akan lebih aman daripada kita... 340 00:30:34,182 --> 00:30:35,382 Baiklah. 341 00:30:36,443 --> 00:30:38,852 Kita bisa mengantarkannya kembali ke jembatan. 342 00:30:40,155 --> 00:30:42,055 Bantu dia mencari temannya, 343 00:30:42,057 --> 00:30:45,925 Dan kemudian pergi ke komunitas mereka, 344 00:30:45,927 --> 00:30:49,329 mari lihat tempat itu seperti apa. 345 00:30:51,353 --> 00:30:53,366 Ya, aku yang akan melakukannya. 346 00:30:53,965 --> 00:30:55,143 Aku ingin pergi bersamanya. 347 00:30:55,178 --> 00:30:56,202 Tentu saja tidak. 348 00:30:56,204 --> 00:30:58,405 Kau pergi tanpa mengabaikan rencananya, 349 00:30:58,407 --> 00:31:00,206 tanpa jejak di pintu gerbang. 350 00:31:00,208 --> 00:31:02,976 Cyndie, ku pikir kita sudah melewati ini. 351 00:31:02,978 --> 00:31:03,998 Memang. 352 00:31:04,013 --> 00:31:07,881 Kau tetap di belakang pagar sampai kau mempelajari apa tanggung jawabmu. 353 00:31:07,883 --> 00:31:13,053 Jika ini berhasil, akan ada banyak peluang lain. 354 00:31:13,055 --> 00:31:14,888 Dan jika tidak... 355 00:31:14,890 --> 00:31:17,023 Aku tak ingin kau ada di sana. 356 00:31:19,428 --> 00:31:22,062 Masih ada kemungkinan lain. 357 00:31:26,430 --> 00:31:29,736 Apa kalian yakin tak ada perahu nelayan yang bernama Larder? 358 00:31:29,738 --> 00:31:31,270 Karena aku, sepertinya cukup yakin bahwa... 359 00:31:31,340 --> 00:31:34,405 - Tidak ada. - Ya. Masuk akal. 360 00:31:37,975 --> 00:31:39,943 Ini akan menjadi lebih baik... 361 00:31:39,945 --> 00:31:41,444 ...semuanya akan bersama-sama. 362 00:31:41,446 --> 00:31:43,281 Begitulah dunia ini akan berfungsi kembali. 363 00:31:44,049 --> 00:31:46,616 Ku harap kau benar. 364 00:31:46,618 --> 00:31:47,884 Berhati-hatilah 365 00:31:47,886 --> 00:31:49,653 Dimana Cyndie? 366 00:31:49,655 --> 00:31:52,294 Dia di dalam kabin, merajuk. 367 00:31:52,596 --> 00:31:56,059 Kita tak akan seperti ini jika bukan karena dia yang melanggar semua aturan. 368 00:31:58,731 --> 00:32:00,998 Semoga beruntung, Tara. 369 00:32:02,101 --> 00:32:03,633 Ya. 370 00:32:03,635 --> 00:32:07,904 Eh, itu pasti. Kita akan bekerja sama, Natania. 371 00:32:07,906 --> 00:32:09,172 Terima kasih. 372 00:32:09,174 --> 00:32:10,640 Sampai ketemu. 373 00:32:26,058 --> 00:32:29,092 Sampai nanti, Rachel. 374 00:32:55,054 --> 00:32:56,587 Hey, Beatrice. 375 00:32:56,589 --> 00:32:59,323 Aku menyesal soal pukulan itu. 376 00:32:59,325 --> 00:33:01,692 Kau beruntung. 377 00:33:01,694 --> 00:33:03,093 Ya, memang. 378 00:33:04,229 --> 00:33:06,230 Seberapa jauh lagi kita sampai ke jembatan? 379 00:33:06,232 --> 00:33:08,332 Setengah jalan lagi. 380 00:33:09,055 --> 00:33:11,577 Lumayan dekat. Lumayanlah kalau lewat sini. 381 00:33:27,450 --> 00:33:29,689 Biar aku saja. 382 00:35:07,282 --> 00:35:08,948 Kumohon. 383 00:35:11,523 --> 00:35:15,525 Aku bisa membunuhmu saat di desa. 384 00:35:15,527 --> 00:35:17,394 Biarkan aku pergi. 385 00:35:17,396 --> 00:35:20,297 Kau tak punya apa-apa lagi. 386 00:35:20,299 --> 00:35:22,232 Orang-orangmu sudah meninggal. 387 00:35:24,503 --> 00:35:26,069 The Saviors. 388 00:35:26,071 --> 00:35:29,039 Markas satelit yang kalian rebut... 389 00:35:29,633 --> 00:35:32,009 ...kalian tak tahu apa-apa sat memulainya. 390 00:35:32,011 --> 00:35:33,543 Kami tak memulai apa-apa. 391 00:35:33,545 --> 00:35:35,345 Kami mengakhirinya. Mereka mati. 392 00:35:35,347 --> 00:35:37,214 Kalian tak menghentikan mereka. 393 00:35:37,216 --> 00:35:39,383 Kalian tak bisa menghentikan mereka. 394 00:35:39,385 --> 00:35:42,219 Itu hanya sebuah markas. 395 00:35:42,221 --> 00:35:45,789 Masih ada lagi... Lebih banyak anggota Saviors... 396 00:35:46,128 --> 00:35:48,272 Banyak markas. 397 00:35:48,307 --> 00:35:51,094 Jika mereka tahu tentang teman-temanmu... 398 00:35:51,096 --> 00:35:54,431 Itu sudah terlambat bagi mereka. 399 00:35:54,887 --> 00:35:57,200 The Saviors... 400 00:35:58,522 --> 00:36:00,837 ...mereka yang melakukan ini pada kalian? 401 00:36:00,839 --> 00:36:03,173 Mereka yang membunuh pria kalian? 402 00:36:06,779 --> 00:36:08,378 Semua pria kami... 403 00:36:09,048 --> 00:36:11,510 Setiap anak laki-laki yang berumur di atas 10 tahun. 404 00:36:12,925 --> 00:36:15,194 Mereka menjejernya dan menembak kepalanya. 405 00:36:17,790 --> 00:36:20,190 Dengar, kami sudah mencoba untuk melawan... 406 00:36:20,192 --> 00:36:22,793 ...seperti kalian. 407 00:36:22,795 --> 00:36:24,728 Mereka menang. 408 00:36:24,730 --> 00:36:28,031 Dan kami seharusnya tetap bekerja untuk mereka. 409 00:36:28,033 --> 00:36:31,969 Kemudian suatu malam, kami kabur. 410 00:36:31,971 --> 00:36:34,404 Kami berhasil lolos. 411 00:36:34,406 --> 00:36:36,440 Kami tak akan membiarkan kau membawa mereka kembali kepada kami. 412 00:36:39,044 --> 00:36:40,811 Mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan. 413 00:36:43,615 --> 00:36:46,872 Maaf , kau tak pantas... 414 00:36:47,468 --> 00:36:49,619 Pergi! Lari! 415 00:37:14,313 --> 00:37:15,846 Tunggu! 416 00:37:25,324 --> 00:37:27,557 Kau tak akan menembakku. 417 00:37:27,559 --> 00:37:29,192 Karena aku menyelamatkanmu? 418 00:37:29,194 --> 00:37:30,627 Sudah tiga kali sekarang. 419 00:37:30,629 --> 00:37:32,863 Kau tak akan menembakku. 420 00:37:36,101 --> 00:37:37,667 Kau harus berjanji... 421 00:37:38,174 --> 00:37:39,936 ...bahwa kau tak akan pernah kembali... 422 00:37:40,662 --> 00:37:42,706 ...dan kau tak akan memberitahu siapa pun tentang kami, 423 00:37:42,708 --> 00:37:44,674 bahkan pada orang-orangmu. 424 00:37:48,881 --> 00:37:52,438 Kenapa aku harus kembali kesini? 425 00:37:52,729 --> 00:37:55,886 Kenapa aku harus memberitahu pada siapa pun tentang tempat ini? 426 00:37:55,888 --> 00:37:58,622 Karena mungkin kau bisa mendapatkan sesuatu dari itu... 427 00:37:58,624 --> 00:38:01,525 Apa pun. 428 00:38:01,527 --> 00:38:04,895 Kenapa kami membunuh orang yang mendekati kami? 429 00:38:07,299 --> 00:38:09,766 Kenapa kalian membunuh semua orang... 430 00:38:09,768 --> 00:38:11,868 ...di stasiun satelit? 431 00:38:11,870 --> 00:38:15,705 Karena menurut kalian itu memang harus. 432 00:38:17,009 --> 00:38:20,677 Tapi tak satu pun dari kalian harus melakukannya. 433 00:38:21,514 --> 00:38:22,712 Kau baru saja melakukannya. 434 00:38:25,717 --> 00:38:27,217 Tak ada orang yang jahat. 435 00:38:28,821 --> 00:38:32,322 Mereka hanya memutuskan untuk melupakan siapa diri mereka. 436 00:38:34,493 --> 00:38:38,462 Kau harus berjanji. 437 00:38:43,110 --> 00:38:45,364 Beberapa orang memang jahat, Cyndie. 438 00:38:46,597 --> 00:38:49,840 Aku sudah melihat itu. 439 00:38:50,145 --> 00:38:52,209 Itu sebabnya aku harus kembali sekarang. 440 00:38:53,356 --> 00:38:55,100 Kau harus berjanji. 441 00:39:05,436 --> 00:39:06,790 Aku janji. 442 00:39:13,765 --> 00:39:15,232 Ini. 443 00:39:15,234 --> 00:39:17,434 Makanan dan air. 444 00:39:17,436 --> 00:39:18,935 Ayolah. 445 00:39:19,682 --> 00:39:21,191 Aku akan mengantarmu ke jembatan. 446 00:39:21,547 --> 00:39:23,573 Cobalah untuk tak jatuh lagi kali ini. 447 00:39:35,139 --> 00:39:37,025 - Masih ada lagi, kan? - Ya, banyak. 448 00:39:37,495 --> 00:39:40,323 Aku bersembunyi di mobil sebisaku. 449 00:39:40,358 --> 00:39:41,593 Lalu apa? 450 00:39:42,439 --> 00:39:43,572 Aku akan lari. 451 00:39:43,801 --> 00:39:45,367 Aku suka berlari. 452 00:39:45,369 --> 00:39:47,602 Itu kesukaanku. 453 00:39:47,604 --> 00:39:50,105 Kau tak akan pernah berhasil. 454 00:39:50,107 --> 00:39:51,840 Ya, aku pasti bisa. 455 00:39:52,843 --> 00:39:54,343 Biarkan aku membantumu. 456 00:39:54,345 --> 00:39:56,111 Kau sudah membantuku. Kau mengantarku ke sini. 457 00:39:56,113 --> 00:39:58,380 Kembalilah. Beritahu mereka bahwa aku menyerangmu. 458 00:39:58,682 --> 00:39:59,914 Mereka mengenalmu, Tara. 459 00:39:59,916 --> 00:40:01,316 Tidak, Beritahu mereka bahwa kau membunuhku. 460 00:40:01,318 --> 00:40:02,784 Mereka mengenal aku. 461 00:40:02,786 --> 00:40:04,519 Kau tahu aku tak bisa pergi... 462 00:40:04,521 --> 00:40:08,523 ...sampai kau bisa menyeberang ke sana dengan aman. 463 00:40:08,525 --> 00:40:12,327 Aku punya senapan. Aku punya amunisi. 464 00:40:12,329 --> 00:40:16,531 Aku bukan mengantarmu ke sini untuk melihatmu mati. 465 00:40:16,533 --> 00:40:20,335 Jadi, ayo kita hadapi ini. 466 00:40:20,337 --> 00:40:25,173 Kathy dan Beatrice, mereka tahu kita ke sini. 467 00:40:25,175 --> 00:40:27,242 Mereka akan datang. 468 00:40:29,780 --> 00:40:31,046 Baiklah. 469 00:40:33,116 --> 00:40:36,051 Kenapa kau tak seperti mereka, 470 00:40:36,724 --> 00:40:39,788 setelah semuanya yang terjadi? 471 00:40:43,177 --> 00:40:45,493 Bagaimana denganmu? 472 00:40:49,638 --> 00:40:51,125 Baiklah. 473 00:41:25,402 --> 00:41:29,170 Ah! 474 00:41:50,394 --> 00:41:51,660 Baik, pergi kesitu. 475 00:41:51,862 --> 00:41:55,230 Pergi! 476 00:42:54,324 --> 00:42:55,690 Heath! 477 00:42:55,692 --> 00:42:57,031 Heath! 478 00:42:57,543 --> 00:42:58,784 Heath! 479 00:43:15,879 --> 00:43:18,146 Heath, aku datang! 480 00:43:18,148 --> 00:43:19,547 Aku datang! 481 00:43:19,549 --> 00:43:22,951 Tidak! Pergi! Pergi! 482 00:43:22,953 --> 00:43:25,487 Kita harus melakukannya bersama-sama! 483 00:43:25,489 --> 00:43:27,355 Aku tahu. 484 00:44:50,035 --> 00:44:52,640 Mungkin itu kau. 485 00:45:00,050 --> 00:45:02,116 Ku harap itu kau. 486 00:47:23,130 --> 00:47:26,772 SELAMAT DATANG DI ZONA AMAN ALEXANDRIA 487 00:48:07,059 --> 00:48:09,492 Maafkan aku, Tara. 488 00:48:13,699 --> 00:48:15,141 Aku juga minta maaf. 489 00:48:20,039 --> 00:48:22,906 Kita tak perlu terus berdiam diri disini. 490 00:48:26,612 --> 00:48:28,979 Senjata, amunisi... 491 00:48:30,479 --> 00:48:32,049 ...kau tak punya petunjuk apa pun? 492 00:48:36,556 --> 00:48:39,490 Apapun, di manapun. 493 00:48:39,492 --> 00:48:41,625 Aku tak peduli betapa berbahayanya itu. 494 00:48:41,627 --> 00:48:43,460 Katakan tempatnya. 495 00:48:43,462 --> 00:48:45,396 Aku akan pergi. 496 00:48:48,901 --> 00:48:51,035 Pasti ada di suatu tempat. 497 00:48:52,872 --> 00:48:55,472 Kita bisa menghadapi ini. 498 00:48:57,843 --> 00:49:00,210 Kita bisa memperbaiki ini. 499 00:49:01,247 --> 00:49:03,047 Itu harus. 500 00:49:05,651 --> 00:49:08,419 Tak bisa. 501 00:49:10,523 --> 00:49:13,857 Aku tak melihat apapun seperti itu di luar sana. 502 00:49:19,966 --> 00:49:27,766 ~ Alih Bahasa : Yechika Chisilia ~ Resync by TEDI for DEFINE