1 00:02:28,073 --> 00:02:30,075 Hva er klokken? 2 00:02:32,578 --> 00:02:34,580 Litt over 05.30. 3 00:02:36,749 --> 00:02:38,751 Kom igjen. 4 00:03:00,731 --> 00:03:02,733 Jeg så ikke det I går kveld. 5 00:03:04,068 --> 00:03:06,028 Så ikke hva da? 6 00:03:12,701 --> 00:03:14,662 De holder på ennå. 7 00:03:15,621 --> 00:03:17,581 Men det ser ut som det går mot slutten for dem. 8 00:03:17,790 --> 00:03:19,958 Hele jævla natten. 9 00:03:21,043 --> 00:03:24,421 Negan er I det minste smart nok til å ikke slippe jævelskapet nær oss. 10 00:03:25,089 --> 00:03:27,591 Feite Joey er iallfall bra for noe. 11 00:03:27,800 --> 00:03:29,843 Hva da? Spise kake? 12 00:03:30,761 --> 00:03:34,932 Han rigget på gamlemåten. Bare utløsere. Ingenting avansert. 13 00:03:35,724 --> 00:03:37,810 Geriljagreier. 14 00:03:38,936 --> 00:03:40,896 Hva slags greier? 15 00:03:41,105 --> 00:03:43,273 Som I krigføring, din dust. 16 00:03:43,482 --> 00:03:46,110 Demopinnene fra raidet forrige måned. 17 00:03:46,318 --> 00:03:48,320 De rakettstyrte granatene fra de nye folkene. 18 00:03:50,280 --> 00:03:54,034 Kanskje de knuser det og blir kvitt dem. 19 00:03:56,578 --> 00:03:58,747 Tiden er inne. Vi drar. 20 00:03:58,956 --> 00:04:01,583 Endelig. Takk og lov. 21 00:05:04,480 --> 00:05:06,607 Jeg etterlater meg spor. 22 00:05:07,566 --> 00:05:09,526 Jeg tror vi nærmer oss. 23 00:05:16,617 --> 00:05:18,786 Vi burde hoppe av og følge resten av veien. 24 00:05:18,994 --> 00:05:20,954 Se hva vi kan se. 25 00:05:21,872 --> 00:05:23,832 Hvordan gjør vi det? 26 00:05:24,041 --> 00:05:27,836 Det er ikke fallet som tar oss, men når vi prøver å kjempe imot. 27 00:05:28,128 --> 00:05:31,465 Bare ta sjansen. Bilen kjører sakte nok. 28 00:05:31,715 --> 00:05:34,176 Vi er I blindsonen. Vi kan løpe bak en av de andre bilene. 29 00:05:34,385 --> 00:05:36,428 - Hvis jeg kødder det til... - Det går fint. 30 00:05:36,637 --> 00:05:38,597 Vi må bare gjøre det nå. 31 00:05:39,139 --> 00:05:41,141 Greit, vis meg først. 32 00:05:58,742 --> 00:06:00,744 "Vis meg først." 33 00:06:24,977 --> 00:06:28,063 Få denne lasten ut herfra og inn. 34 00:06:28,314 --> 00:06:30,774 Jeg vil inn og losse byttet selv. 35 00:06:30,983 --> 00:06:33,360 Negan, vi må snakke med deg om omdirigeringen. 36 00:06:34,320 --> 00:06:36,363 - Hva med den? - Den ble køddet til. 37 00:06:36,530 --> 00:06:38,532 Vi er på saken nå, men det er kaos der ute. 38 00:06:38,699 --> 00:06:40,701 Og hvem sin jobb var det? 39 00:06:43,037 --> 00:06:45,497 Pokker, jeg trodde de pakket disse godt inn. 40 00:06:45,706 --> 00:06:48,000 Ikke vær redd, mye mer der dette kom fra. 41 00:06:48,167 --> 00:06:50,169 Ikke sant? 42 00:06:53,547 --> 00:06:56,550 Svarte faen! Hva I helvete? 43 00:07:00,804 --> 00:07:02,890 Hold dere tilbake! Senk våpnene. 44 00:07:06,101 --> 00:07:09,772 Jeg vil bare ha Negan. Han drepte vennene mine. 45 00:07:10,564 --> 00:07:12,566 Ingen andre behøver å dø. 46 00:07:19,448 --> 00:07:21,450 Pokker ta. 47 00:07:24,495 --> 00:07:27,247 Du er bedårende. 48 00:07:29,375 --> 00:07:32,044 Valgte du det våpenet fordi det så kult ut? 49 00:07:32,961 --> 00:07:34,963 Du gjorde det, ikke sant? 50 00:07:36,131 --> 00:07:40,886 Jeg skal ikke lyve, gutt, du skremmer livet av meg. 51 00:07:47,184 --> 00:07:49,937 - Gutt. - Dwight. 52 00:07:51,105 --> 00:07:53,107 Trekk unna. 53 00:08:01,490 --> 00:08:03,534 Er det slik vi behandler vår nye gjest? 54 00:08:06,787 --> 00:08:09,665 Kom an, gutt. Jeg viser deg rundt. 55 00:09:33,832 --> 00:09:36,251 Kom an, gutt. Jeg viser deg rundt. 56 00:09:38,087 --> 00:09:41,507 Du har det samme jævla hatefulle blikket som faren din. 57 00:09:41,757 --> 00:09:45,260 Men bare halvparten så bra, fordi du - 58 00:09:46,178 --> 00:09:48,263 - mangler et øye. 59 00:09:51,266 --> 00:09:55,312 Skal du virkelig ikke ta hånden min? 60 00:09:55,604 --> 00:09:58,399 For du er heldig som fremdeles har en hånd. 61 00:10:00,693 --> 00:10:04,405 Samme med din venn Daryl her borte, nå som jeg tenker over det. 62 00:10:04,697 --> 00:10:06,699 Hvordan går jobben, Daryl? 63 00:10:07,116 --> 00:10:09,118 Varmt nok for deg? 64 00:10:09,743 --> 00:10:11,912 Det ville vært tøft med én arm. 65 00:10:21,213 --> 00:10:24,383 Smart gutt. Bli med meg. 66 00:10:25,259 --> 00:10:27,678 Dwight-gutten, ta med deg Daryl - 67 00:10:27,886 --> 00:10:30,639 - til kjøkkenet og lag litt mat. 68 00:10:31,432 --> 00:10:35,185 Ny plan. Vi brenner de døde og losser lastebilen senere. 69 00:10:35,436 --> 00:10:39,231 Jeg får ikke tid til å knulle noen av konene mine I dag. 70 00:10:41,191 --> 00:10:43,152 Kanskje én. 71 00:10:48,073 --> 00:10:51,660 - Kom igjen. - Hva skal du gjøre med meg? 72 00:10:59,585 --> 00:11:03,797 For det første: Ikke knus inntrykket jeg har av deg. 73 00:11:04,131 --> 00:11:06,634 Du er en tøffing. Du er ikke redd for noe. 74 00:11:06,884 --> 00:11:09,178 Ikke vær redd for meg. Det er skuffende. 75 00:11:09,386 --> 00:11:13,766 For det andre: Vil du virkelig at jeg skal spolere overraskelsen? 76 00:11:16,393 --> 00:11:18,354 Dra til helvete, gutt. 77 00:11:18,937 --> 00:11:22,691 Dra langt inn I helvete. 78 00:11:27,738 --> 00:11:31,450 GJØR ALLTID KVELDENS INSPEKSJON FØR LUKKING 79 00:11:36,038 --> 00:11:37,998 Se på dette. 80 00:11:50,678 --> 00:11:54,056 Frelserne har gått ut I verden og kjempet mot de døde, - 81 00:11:54,306 --> 00:11:57,977 - og kommet tilbake med skikkelig fine ting. 82 00:11:58,477 --> 00:12:01,855 Noen av dem kan bli deres - 83 00:12:02,147 --> 00:12:06,527 - hvis dere jobber hardt og følger reglene. 84 00:12:08,362 --> 00:12:12,866 I dag får alle ferske grønnsaker til middag. 85 00:12:13,200 --> 00:12:15,285 Uten å måtte bruke poeng. 86 00:12:20,165 --> 00:12:22,126 Ser du det? 87 00:12:23,043 --> 00:12:25,004 Respekt. 88 00:12:26,005 --> 00:12:28,132 Kult, ikke sant? 89 00:12:28,340 --> 00:12:30,384 De kneler fremdeles. 90 00:12:30,801 --> 00:12:32,803 Tre av. 91 00:12:39,643 --> 00:12:42,855 Jeg ville vise deg noen potensielle jeg har rangert B+ eller høyere. 92 00:12:43,105 --> 00:12:46,567 - Jeg vet hvor vi skal. - Selv om jeg får inn stor sikkerhet, - 93 00:12:46,817 --> 00:12:50,195 - må jeg nevne at etter en grundig analyse av nettet - 94 00:12:50,404 --> 00:12:52,364 - og utkryssing av steder vi alt har finkjemt, - 95 00:12:52,573 --> 00:12:54,658 - tror jeg søket begrenses til noe verdt å vurdere... 96 00:12:54,867 --> 00:12:57,703 - ...for den spesifikke oppgaven. - Hva? 97 00:12:58,746 --> 00:13:00,706 Finne varer til Negan. 98 00:13:00,873 --> 00:13:03,083 Nei, vi gjør ikke en dritt for cabrón. 99 00:13:06,378 --> 00:13:08,964 Skal vi ikke gå ut og finne ting til Frelserne? 100 00:13:10,341 --> 00:13:12,301 Hvorfor ikke? 101 00:13:13,594 --> 00:13:15,971 Det er ingen vits I å kjempe imot, Rosita. 102 00:13:16,847 --> 00:13:18,932 Kanskje vi burde gå sammen. 103 00:13:19,099 --> 00:13:21,935 Jeg er med. Hvis vi støter på en høystakk, 104 00:13:22,144 --> 00:13:25,230 - kan fire krigsfanger trekke ut... - Vi klarer oss fint selv. 105 00:13:26,148 --> 00:13:28,651 Jeg vet du misliker det og at du ikke vil høre det fra meg, - 106 00:13:28,859 --> 00:13:30,819 - men vi må produsere for dem. 107 00:13:31,028 --> 00:13:32,988 Det er som å betale skatt. 108 00:13:33,697 --> 00:13:35,741 - Du. - Kom igjen. 109 00:13:37,743 --> 00:13:40,496 Du kan fortsette å være sint på meg, men jeg gjorde ikke dette. 110 00:13:40,704 --> 00:13:42,706 Det var Rick. 111 00:13:44,041 --> 00:13:47,252 - Tror du at du kan gjøre det bedre? - Ja. 112 00:13:48,796 --> 00:13:52,383 Ja da. Du har sikkert en hel - 113 00:13:52,675 --> 00:13:55,803 - lastebil full av greier som du har gjemt til deg selv. 114 00:13:56,929 --> 00:14:01,600 Hent den. Betal skatt og la meg være I fred. 115 00:14:04,144 --> 00:14:06,105 Kom igjen. 116 00:14:21,161 --> 00:14:23,122 Mine damer. 117 00:14:24,623 --> 00:14:26,625 Ikke bry dere om guttungen. 118 00:14:29,044 --> 00:14:31,046 Jeg vet det. 119 00:14:31,255 --> 00:14:35,467 Alle damene der du er fra kler seg som regnskapsførere på et verksted. 120 00:14:35,759 --> 00:14:37,803 Du kommer til å ville se puppene deres. 121 00:14:38,762 --> 00:14:40,014 Det er greit. 122 00:14:40,180 --> 00:14:43,517 Jeg bryr meg ikke, de bryr seg ikke. Kos deg. 123 00:14:50,441 --> 00:14:54,278 Kan jeg snakke litt med deg, kjære kone? 124 00:14:58,866 --> 00:15:00,868 Ta deg til rette, gutt. 125 00:15:21,889 --> 00:15:23,891 Hva skjedde med Amber og Mark? 126 00:15:24,058 --> 00:15:27,561 Det vi snakker om når du ikke er her, raker deg ikke. 127 00:15:30,773 --> 00:15:32,733 Den satt. 128 00:15:38,906 --> 00:15:40,908 Vil du vite hva jeg hørte? 129 00:15:42,618 --> 00:15:44,578 Jeg hørte at Mark droppet - 130 00:15:44,787 --> 00:15:46,830 - omdirigeringsplikten for å være med Amber. 131 00:15:48,540 --> 00:15:50,751 Jeg må vite om det er sant. 132 00:15:57,800 --> 00:16:00,010 Reglene finnes av en grunn. 133 00:16:00,970 --> 00:16:03,013 Ingenting betyr noe om du er død. 134 00:16:03,597 --> 00:16:08,769 Du, min kjære, er her fordi du forstår det. 135 00:16:15,693 --> 00:16:17,695 Hun gjorde en feil. 136 00:16:18,445 --> 00:16:21,156 - Vær snill mot henne. - Ro ned, for faen. 137 00:16:27,663 --> 00:16:29,665 Har jeg noensinne slått noen av dere? 138 00:16:30,791 --> 00:16:34,420 Nei. Men jeg kjenner deg. 139 00:16:35,546 --> 00:16:37,506 Det finnes verre ting. 140 00:16:47,224 --> 00:16:49,810 Se på deg. 141 00:16:54,648 --> 00:16:56,650 Fortsettes senere. 142 00:17:27,848 --> 00:17:30,059 Amber, vennen. 143 00:17:31,935 --> 00:17:33,896 Du vet at jeg ikke vil ha noen her - 144 00:17:34,063 --> 00:17:36,065 - som ikke vil være her, ikke sant? 145 00:17:40,110 --> 00:17:42,946 Så hvis du vil dra tilbake til Mark, - 146 00:17:44,198 --> 00:17:46,158 - kan du gjøre det. 147 00:17:46,909 --> 00:17:49,203 Men hva kan du ikke gjøre? 148 00:17:51,622 --> 00:17:55,084 - Være utro mot deg. - Det stemmer. 149 00:17:56,043 --> 00:17:58,045 Du kan ikke - 150 00:18:00,297 --> 00:18:02,424 - være utro mot meg. 151 00:18:06,720 --> 00:18:08,889 Det er mange andre jenter som vil ta din plass, - 152 00:18:09,056 --> 00:18:12,434 - og jeg har noen ledige jobber. 153 00:18:13,894 --> 00:18:16,605 Vil du tilbake til Mark og moren din? 154 00:18:17,648 --> 00:18:20,317 Jeg kan sette dere alle I samme jobb. 155 00:18:20,985 --> 00:18:24,863 Nei. Jeg blir værende. 156 00:18:25,823 --> 00:18:27,783 Beklager. 157 00:18:29,284 --> 00:18:31,245 Du vet hva det betyr, ikke sant? 158 00:18:32,371 --> 00:18:36,083 Du vet hva det betyr, ikke sant? 159 00:18:39,920 --> 00:18:41,964 Ja. 160 00:18:42,923 --> 00:18:44,883 Jeg elsker deg, Negan. 161 00:18:45,175 --> 00:18:48,095 Selvsagt gjør du det, elskling. 162 00:18:51,307 --> 00:18:53,559 Jeg vet ikke hvorfor du gråter, - 163 00:18:54,518 --> 00:18:57,229 - når alt kommer til å bli bra for deg. 164 00:19:22,963 --> 00:19:25,215 Kan du hente Carson for meg? 165 00:19:27,134 --> 00:19:29,595 - Ja. - Så du det? 166 00:19:29,762 --> 00:19:31,722 Jeg var ikke så hard mot henne, - 167 00:19:31,930 --> 00:19:35,059 - selv om jeg generelt er veldig hard. 168 00:19:36,101 --> 00:19:38,646 - Du er en drittsekk. - Jeg vet det. 169 00:19:38,896 --> 00:19:42,358 Men det verste er at du liker meg likevel. 170 00:19:43,400 --> 00:19:46,570 Du vet sannheten, akkurat som meg. 171 00:20:28,112 --> 00:20:30,698 Carl, kan du ta dette brettet for meg? 172 00:20:35,661 --> 00:20:37,663 Hvordan fikk du ham hit? 173 00:20:40,666 --> 00:20:43,252 Det vi snakker om når du ikke er her, - 174 00:20:45,170 --> 00:20:47,214 - raker deg ikke. 175 00:20:52,553 --> 00:20:55,055 Ikke få meg til å stikke denne tannpirkeren - 176 00:20:55,264 --> 00:20:57,725 - gjennom det eneste øyet han har. 177 00:20:59,727 --> 00:21:02,479 Bli med Dwight. Han finner en mopp til deg. 178 00:21:03,605 --> 00:21:06,942 Fyr opp I peisen, Dwight-gutten. 179 00:21:07,943 --> 00:21:11,447 Jeg kommer ned straks. På tide med litt déjà vu. 180 00:21:13,407 --> 00:21:15,451 Kom igjen, gutt. 181 00:21:49,652 --> 00:21:52,488 Vi har kun dagen I dag til å finne noe. 182 00:21:53,614 --> 00:21:55,574 De kan være tilbake I morgen. 183 00:21:56,659 --> 00:21:58,619 De kan være tilbake nå. 184 00:22:04,208 --> 00:22:09,630 FORTSETT. DET ENESTE HER FOR DEG ER TRØBBEL. 185 00:22:24,436 --> 00:22:26,438 Er det en synd å hate noen? 186 00:22:28,691 --> 00:22:30,693 Nei. 187 00:22:31,026 --> 00:22:33,070 Ikke nødvendigvis. 188 00:22:33,570 --> 00:22:35,698 Tanker er bare tanker. 189 00:22:35,864 --> 00:22:38,283 Det er handlingene våre som betyr noe. 190 00:22:48,752 --> 00:22:50,754 Jeg hater Rick. 191 00:22:52,006 --> 00:22:56,135 Han var purk. Greit nok. Men han burde ikke vært leder. 192 00:22:57,177 --> 00:22:59,138 Moren min... 193 00:22:59,888 --> 00:23:01,890 Hun var kongressmedlem. 194 00:23:02,057 --> 00:23:04,435 Hun ledet folk og brakte frem det gode I dem. 195 00:23:04,643 --> 00:23:06,687 Rick brakte ut det gode I deg. 196 00:23:08,147 --> 00:23:10,399 Hvordan da? Ved å trakassere deg? 197 00:23:14,361 --> 00:23:16,363 Litt. 198 00:23:17,197 --> 00:23:19,575 Men mest ved å inspirere meg. 199 00:23:21,243 --> 00:23:24,747 Han holdt ikke bare folk I live, men brakte oss alle sammen. 200 00:23:25,622 --> 00:23:28,375 Han er ikke perfekt, men han er en som finner veien. 201 00:23:28,625 --> 00:23:31,503 Han holdt ikke alle I live, Gabriel. 202 00:23:31,712 --> 00:23:35,049 - Moren min, faren min, broren min... - Det var ikke hans feil. 203 00:23:35,924 --> 00:23:38,302 Han kom hit, og de døde. 204 00:23:39,345 --> 00:23:42,514 Eller kanskje andre ikke døde fordi han kom hit. 205 00:23:43,140 --> 00:23:45,100 Eller kanskje vi ikke burde angrepet utposten... 206 00:23:45,267 --> 00:23:47,227 Vi vet det ikke. 207 00:23:49,396 --> 00:23:51,357 Vi kan ikke. 208 00:23:52,274 --> 00:23:54,234 Vi får ikke. 209 00:23:56,278 --> 00:23:58,364 Vi er her nå. 210 00:23:58,572 --> 00:24:00,908 Og vi kan se mot fremtiden. 211 00:24:03,285 --> 00:24:07,039 Hvilken fremtid? Det finnes ingen fremtid med ham I ledelsen. 212 00:24:10,042 --> 00:24:12,544 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på - 213 00:24:13,587 --> 00:24:16,590 - at kanskje det eneste bra som kan skje oss nå, - 214 00:24:17,925 --> 00:24:19,927 - er at han aldri kommer seg tilbake. 215 00:24:25,015 --> 00:24:27,017 Stopp bilen. 216 00:24:41,490 --> 00:24:45,911 Det du sier gjør deg ikke til en synder. 217 00:24:47,663 --> 00:24:50,332 Men det gjør deg til en enorm drittsekk. 218 00:24:52,292 --> 00:24:54,294 Bare akkurat nå. 219 00:24:55,629 --> 00:24:57,798 Det behøver ikke å være endelig. 220 00:25:07,141 --> 00:25:09,143 Jeg drar tilbake. 221 00:26:38,899 --> 00:26:40,901 Er alle de damene virkelig... 222 00:26:41,110 --> 00:26:43,320 Konene mine? Ja. 223 00:26:43,779 --> 00:26:45,781 Jeg har alltid ønsket å knulle mange forskjellige. 224 00:26:45,948 --> 00:26:50,327 Hvorfor nøye seg med én? Hvorfor følge gamle regler? 225 00:26:50,661 --> 00:26:52,621 Hvorfor ikke gjøre livet bedre? 226 00:26:53,664 --> 00:26:55,833 Og apropos det... 227 00:26:56,041 --> 00:26:58,002 Sett deg. 228 00:27:00,462 --> 00:27:04,216 - Vi må begynne. - Begynne med hva da? 229 00:27:06,760 --> 00:27:09,763 Jeg vil bli litt bedre kjent med deg, Carl. 230 00:27:10,806 --> 00:27:13,726 - Hvorfor det? - Finn det ut. 231 00:27:13,976 --> 00:27:15,978 Du er smart. 232 00:27:16,145 --> 00:27:18,272 Faktisk skal jeg fortelle akkurat hvor smart du er, - 233 00:27:18,439 --> 00:27:20,441 - I tilfelle du ikke allerede vet det. 234 00:27:21,066 --> 00:27:24,695 Jeg forventer at en gutt på din alder sitter og furter - 235 00:27:24,987 --> 00:27:29,074 - og ikke gjør annet enn å gråte over et tapt skoleball. 236 00:27:30,492 --> 00:27:34,455 Men du... Du skrider til verket. 237 00:27:34,747 --> 00:27:37,541 Du finner meg, dreper to av mennene mine - 238 00:27:37,750 --> 00:27:40,127 - og er smart nok til å vite at - 239 00:27:40,336 --> 00:27:42,588 - jeg ikke kan la det passere. 240 00:27:48,677 --> 00:27:52,348 Jeg kan ikke. 241 00:27:52,640 --> 00:27:55,142 Det er som å snakke med en bursdagsgave. 242 00:27:55,392 --> 00:27:57,353 Du må ta av deg den dritten. 243 00:27:57,561 --> 00:27:59,521 Jeg vil se hva jeg har fått av bestemor. 244 00:28:01,523 --> 00:28:03,525 - Nei. - To menn! 245 00:28:05,903 --> 00:28:08,072 To menn. 246 00:28:09,365 --> 00:28:11,367 Straff. 247 00:28:13,118 --> 00:28:15,454 Vil du virkelig gjøre meg forbanna? 248 00:28:44,858 --> 00:28:46,860 Nesten framme. 249 00:28:54,368 --> 00:28:57,079 Få vekk håret fra ansiktet, så jeg får se. 250 00:29:02,918 --> 00:29:06,171 Herregud! Det er motbydelig. 251 00:29:06,380 --> 00:29:09,299 Ikke rart du dekker over det. Har du sett det? 252 00:29:09,842 --> 00:29:12,011 Har du sett deg I speilet? 253 00:29:12,177 --> 00:29:14,179 Det er dritstygt. 254 00:29:14,763 --> 00:29:16,807 Jeg ser øyehulen. 255 00:29:18,851 --> 00:29:22,104 Jeg vil ta på det. Kan jeg ta på det? 256 00:29:33,907 --> 00:29:35,909 Pokker. 257 00:29:38,912 --> 00:29:40,956 Svarte helvete, gutt. 258 00:29:42,041 --> 00:29:44,043 Hør her... 259 00:29:46,628 --> 00:29:49,882 Det er lett å glemme at du... 260 00:29:51,800 --> 00:29:53,886 Bare er en gutt. 261 00:29:54,094 --> 00:29:56,930 Jeg mente ikke å såre deg eller noe. 262 00:29:59,350 --> 00:30:01,518 - Jeg bare køddet... - Glem det. 263 00:30:08,025 --> 00:30:09,985 Kom inn. 264 00:30:11,111 --> 00:30:13,155 Beklager at jeg forstyrrer, - 265 00:30:13,364 --> 00:30:16,075 - men du la igjen Lucille I lastebilen. 266 00:30:16,659 --> 00:30:18,661 Seriøst? 267 00:30:19,620 --> 00:30:22,748 Jeg gjør aldri det. En gutt som fyrer av et maskingevær - 268 00:30:22,998 --> 00:30:25,042 - må være distraherende. 269 00:30:27,544 --> 00:30:32,174 Men spøk til side, du ser dritkul ut. 270 00:30:32,800 --> 00:30:34,760 Jeg ville ikke dekket over det. 271 00:30:34,969 --> 00:30:37,304 Du slår kanskje ikke an hos damene, - 272 00:30:37,513 --> 00:30:41,183 - men jeg sverger på at ingen kommer til å kødde med deg - 273 00:30:41,475 --> 00:30:43,477 - når du ser slik ut. 274 00:30:48,107 --> 00:30:51,902 Feite Joseph, bar du henne helt opp hit for meg? 275 00:30:52,194 --> 00:30:54,196 Ja. 276 00:31:01,161 --> 00:31:03,622 Var du forsiktig? Var du snill? 277 00:31:06,375 --> 00:31:08,335 Behandlet du henne som en dame? 278 00:31:09,837 --> 00:31:11,880 Ja da. 279 00:31:14,049 --> 00:31:16,093 Klappet du musa hennes som en dame? 280 00:31:21,432 --> 00:31:24,476 Jeg bare kødder. En klubbe har ikke mus. 281 00:31:28,397 --> 00:31:30,399 Kom deg til helvete ut. 282 00:31:34,611 --> 00:31:38,782 Ser du? Det er det jeg snakker om. 283 00:31:39,074 --> 00:31:41,535 Menn som kødder med hverandre. 284 00:31:42,077 --> 00:31:45,039 Det er sånn dritt faren din skal lære deg. 285 00:31:51,587 --> 00:31:53,589 Hva liker du å gjøre? 286 00:31:54,465 --> 00:31:56,467 Liker du musikk? 287 00:32:01,764 --> 00:32:03,807 Jeg vil at du skal synge en sang til meg. 288 00:32:05,934 --> 00:32:07,978 - Hva? - Ja. 289 00:32:08,562 --> 00:32:10,856 Du slaktet to av mennene mine med maskingevær. 290 00:32:11,065 --> 00:32:14,234 Jeg vil ha noe igjen for det. 291 00:32:15,319 --> 00:32:17,321 Syng en sang til meg. 292 00:32:21,950 --> 00:32:23,952 - Jeg kommer ikke på noen. - Pisspreik. 293 00:32:24,495 --> 00:32:26,664 Hva pleide moren din å synge til deg? 294 00:32:27,790 --> 00:32:29,958 Hva hørte faren din på I bilen? 295 00:32:40,177 --> 00:32:42,888 - Begynn å synge. - Ja vel. 296 00:32:43,681 --> 00:32:45,683 Greit. 297 00:32:54,858 --> 00:32:57,319 Du er mitt solskinn 298 00:32:57,569 --> 00:32:59,530 Fortsett. 299 00:33:00,364 --> 00:33:02,366 Mitt eneste solskinn 300 00:33:03,867 --> 00:33:06,078 Du gjør meg glad 301 00:33:07,246 --> 00:33:09,248 Når himmelen er grå 302 00:33:12,960 --> 00:33:16,338 Ikke la meg distrahere deg, unge mann. 303 00:33:19,883 --> 00:33:22,720 Du får aldri vite 304 00:33:23,721 --> 00:33:25,889 Hvor høyt jeg elsker deg 305 00:33:28,809 --> 00:33:33,522 Så ikke ta bort mitt solskinn 306 00:33:37,026 --> 00:33:39,111 Det var ganske bra. 307 00:33:39,320 --> 00:33:41,530 Lucille elsker å bli sunget til. 308 00:33:43,032 --> 00:33:45,492 Det er det eneste hun elsker mer - 309 00:33:45,701 --> 00:33:49,163 - enn å knuse hjerner. Rart, ikke sant? 310 00:33:59,340 --> 00:34:01,300 Sang moren din den til deg? 311 00:34:02,468 --> 00:34:04,470 Hvor er hun nå? 312 00:34:09,183 --> 00:34:11,226 Pokker. 313 00:34:11,894 --> 00:34:13,854 Død? 314 00:34:16,440 --> 00:34:18,442 Så du det skje? 315 00:34:20,569 --> 00:34:22,613 Jeg skjøt henne. 316 00:34:23,739 --> 00:34:25,741 Før hun ble... 317 00:34:28,952 --> 00:34:32,748 Dæven, ikke rart du er en liten potensiell seriemorder. 318 00:34:35,417 --> 00:34:38,295 Det var forresten et eksempel på å kødde. 319 00:34:45,719 --> 00:34:47,721 Kom igjen, gutt. Opp med deg. 320 00:34:48,389 --> 00:34:50,349 Det burde være klart. 321 00:34:51,058 --> 00:34:53,060 Hva burde være klart? 322 00:34:54,395 --> 00:34:56,397 Jernet. 323 00:35:20,504 --> 00:35:22,464 Hold den for meg. 324 00:35:29,638 --> 00:35:31,640 Dere vet hvordan det er. 325 00:35:32,474 --> 00:35:36,145 Det som kommer til å skje blir vanskelig å se på. 326 00:35:37,438 --> 00:35:39,565 Jeg vil ikke gjøre det. 327 00:35:39,773 --> 00:35:43,569 Skulle ønske jeg kunne blåse I reglene, men jeg kan ikke. 328 00:35:46,196 --> 00:35:49,533 - Hvorfor ikke? - Regler holder oss I live. 329 00:35:51,660 --> 00:35:54,663 Det stemmer. 330 00:35:57,833 --> 00:35:59,835 Vi overlever. 331 00:36:00,044 --> 00:36:02,379 Vi gir trygghet til andre. 332 00:36:02,588 --> 00:36:05,966 Vi bringer sivilisasjon tilbake til denne verdenen. 333 00:36:07,551 --> 00:36:10,220 Vi er Frelserne. 334 00:36:13,766 --> 00:36:15,976 Men vi kan ikke gjøre det uten regler. 335 00:36:16,185 --> 00:36:19,813 Regler gjør at alt fungerer. 336 00:36:21,357 --> 00:36:23,359 Jeg vet at det ikke er lett. 337 00:36:24,401 --> 00:36:28,530 Men det er alltid arbeid. Det er alltid en pris. 338 00:36:29,698 --> 00:36:32,660 Hvis du prøver å unnvike det, - 339 00:36:32,910 --> 00:36:35,788 - hvis du prøver å ta en snarvei... 340 00:36:43,212 --> 00:36:45,589 Da blir det jernet på deg. 341 00:36:54,848 --> 00:36:56,892 På beina. 342 00:37:10,698 --> 00:37:12,700 D... 343 00:37:31,051 --> 00:37:34,346 Jeg er lei for det, Mark. 344 00:37:35,681 --> 00:37:38,225 Men det må bli slik. 345 00:38:21,810 --> 00:38:23,771 Det var vel ikke så ille? 346 00:38:29,276 --> 00:38:31,779 Herregud. Han pisset på seg. 347 00:38:41,330 --> 00:38:43,332 Vask det opp. 348 00:38:48,170 --> 00:38:51,173 Jeg er ferdig, doktor. Gjør det du må. 349 00:38:57,429 --> 00:39:00,265 Feigingen besvimte. 350 00:39:02,017 --> 00:39:05,187 Men det er opp og avgjort, og alt er I orden. 351 00:39:06,438 --> 00:39:09,692 La ansiktet til Mark være en daglig påminnelse for ham - 352 00:39:09,942 --> 00:39:14,071 - og alle andre om at regler betyr noe. 353 00:39:18,033 --> 00:39:21,286 Jeg håper at alle lærte noe I dag, - 354 00:39:21,537 --> 00:39:25,958 - for jeg vil ikke gjøre det igjen. 355 00:39:35,009 --> 00:39:37,219 Det var sprøtt, ikke sant? 356 00:39:37,428 --> 00:39:39,722 Du tror sikkert jeg er sinnssyk. 357 00:39:40,806 --> 00:39:44,268 Kom, så finner vi ut hva vi skal gjøre med deg. 358 00:41:49,435 --> 00:41:51,937 Jeg ville ikke komme tilbake hit. 359 00:41:59,862 --> 00:42:01,822 Nei. 360 00:42:03,824 --> 00:42:05,826 Jeg ba deg lage en kule til meg. 361 00:42:07,453 --> 00:42:09,455 Du sa ja. 362 00:42:09,747 --> 00:42:11,999 - Så lag en kule til meg. - Du har rett, jeg sa ja. 363 00:42:13,625 --> 00:42:17,629 Men det var I et opphetet øyeblikk. 364 00:42:17,921 --> 00:42:20,049 I mellomtiden har jeg dykket ned - 365 00:42:20,257 --> 00:42:22,551 - I andre alternativer og eventualiteter, - 366 00:42:22,760 --> 00:42:24,970 - og har prøvd å gruble frem et tilfelle - 367 00:42:25,137 --> 00:42:27,681 - som gjør det logisk å ta del I dette. 368 00:42:30,309 --> 00:42:32,978 Jeg prøver ikke å stanse deg helt. 369 00:42:34,688 --> 00:42:36,815 Bare sakke farten din litt. 370 00:42:36,982 --> 00:42:40,235 Kanskje litt neddemping, en falsk følelse av sikkerhet. 371 00:42:40,527 --> 00:42:42,655 - Jeg venter ikke, Eugene. - Da er du bare dum. 372 00:42:43,197 --> 00:42:45,491 Pendejo, du vet ikke hva faen du snakker om. 373 00:42:45,699 --> 00:42:47,660 Det tror jeg at jeg gjør. 374 00:42:48,619 --> 00:42:50,871 Jeg har analysert dette fra topp til bunn. 375 00:42:51,538 --> 00:42:54,833 Samme om det er skjult, I bakhold, med skudd eller kniv. 376 00:42:55,125 --> 00:42:58,003 Abraham hadde rett, de har tallene. 377 00:42:58,253 --> 00:43:01,173 Det er game over med mindre vi tar en styrke med mange - 378 00:43:01,423 --> 00:43:03,384 - sammen med lederen. 379 00:43:03,592 --> 00:43:06,178 Én kule holder ikke. I beste fall dreper du ham. 380 00:43:06,428 --> 00:43:09,890 - Så lag en kule til meg. - Noen må betale. 381 00:43:12,226 --> 00:43:14,311 Selv om du er villig, - 382 00:43:14,937 --> 00:43:17,272 - ut fra alt vi har sett, er det ikke sikkert det blir deg. 383 00:43:18,315 --> 00:43:21,735 Kommer mannen som drepte mannen som reddet livene våre til å dø? 384 00:43:21,986 --> 00:43:24,738 - Kanskje. - Så lag en kule til meg. 385 00:43:24,947 --> 00:43:27,866 Du kan ikke overtale meg, Eugene. 386 00:43:28,075 --> 00:43:30,411 Du skylder meg, og du skylder ham. 387 00:43:30,619 --> 00:43:32,746 Og hvis det er en pris, skal jeg betale den. 388 00:43:32,913 --> 00:43:35,457 Men du kan ikke nekte meg. 389 00:43:38,252 --> 00:43:41,422 Du vet ingenting og du gjør ingenting. 390 00:43:43,090 --> 00:43:46,260 Du er en feiging. Og du er svak. 391 00:43:47,886 --> 00:43:50,806 Den eneste grunnen til at du lever er at du løy, - 392 00:43:51,015 --> 00:43:53,600 - og at folk synes synd på deg. 393 00:43:59,064 --> 00:44:01,025 Så for én gangs skyld, - 394 00:44:02,359 --> 00:44:04,778 - gjør noe nyttig - 395 00:44:07,573 --> 00:44:09,783 - og lag en kule til meg. 396 00:45:04,922 --> 00:45:06,924 Ikke klandre deg selv. 397 00:45:07,841 --> 00:45:09,843 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 398 00:45:12,012 --> 00:45:14,139 Han spurte deg om Mark og Amber - 399 00:45:14,348 --> 00:45:16,392 - og du sladret, ikke sant? 400 00:45:18,435 --> 00:45:20,479 Du måtte. 401 00:45:21,689 --> 00:45:23,691 Det var ikke det som skjedde. 402 00:45:29,613 --> 00:45:31,824 Hvis det hjelper deg med å sove. 403 00:45:40,916 --> 00:45:43,419 - Hvordan får du sove? - Jeg sover ikke. 404 00:45:44,336 --> 00:45:47,047 Jeg ser på TV hele natten. 405 00:45:51,802 --> 00:45:55,514 Da vi inngikk avtalen med ham, var det vi som bestemte noe. 406 00:45:55,764 --> 00:45:58,392 - Dette skulle bare gjelde oss. - Nei. 407 00:45:59,101 --> 00:46:01,103 Hvis du fremdeles er stående, - 408 00:46:01,270 --> 00:46:03,814 - er det alltid på ryggen til noe andre. 409 00:46:10,321 --> 00:46:12,531 Du burde gå. Noen kan se oss. 410 00:46:13,282 --> 00:46:15,284 Vi gjør ingenting. 411 00:46:16,660 --> 00:46:19,204 Nei. Det gjør vi ikke. 412 00:46:32,760 --> 00:46:34,845 Kan jeg gni av ansiktet mitt nå? 413 00:46:35,054 --> 00:46:37,014 Nei, absolutt ikke. 414 00:46:37,222 --> 00:46:39,183 Hvorfor ikke? 415 00:46:40,476 --> 00:46:43,020 Se på denne tøffingen. 416 00:46:43,979 --> 00:46:46,649 Du kan ikke, fordi jeg ikke er ferdig med deg. 417 00:46:47,816 --> 00:46:51,487 Og jeg liker å se på det motbydelige, tøffing-øyet ditt. 418 00:46:51,779 --> 00:46:53,739 Så det blir værende ute. 419 00:46:58,160 --> 00:47:00,496 Hva er det? Har du noe å si? 420 00:47:02,873 --> 00:47:06,877 Hvorfor har du ikke drept meg? Eller pappa? Eller Daryl? 421 00:47:08,837 --> 00:47:12,925 Daryl kommer til å bli en god soldat for meg. 422 00:47:14,259 --> 00:47:17,262 Han tror han holder stand, - 423 00:47:17,513 --> 00:47:19,515 - men du så det. 424 00:47:19,682 --> 00:47:23,811 Og faren din skaffer meg allerede fine ting. 425 00:47:24,144 --> 00:47:26,480 Men du... 426 00:47:28,899 --> 00:47:32,778 Vi får se. 427 00:47:34,530 --> 00:47:36,740 Det er mer produktivt å bryte deg ned. 428 00:47:38,158 --> 00:47:40,160 Morsommere også. 429 00:47:41,704 --> 00:47:45,040 - Tenker du at det er teit? - Jeg tenker at vi er forskjellige. 430 00:47:50,212 --> 00:47:52,172 Du er en smart gutt. 431 00:47:53,382 --> 00:47:55,384 Hva synes du jeg skal gjøre? 432 00:47:55,592 --> 00:47:57,594 Du vet jeg ikke kan la deg gå. 433 00:47:59,179 --> 00:48:01,223 Så skal jeg drepe deg? 434 00:48:01,390 --> 00:48:04,935 Svimerke ansiktet ditt? Hogge av armen din? 435 00:48:06,186 --> 00:48:09,023 Hva sier du? 436 00:48:11,191 --> 00:48:14,486 Du bør hoppe ut av vinduet og spare meg trøbbelet med å drepe deg. 437 00:48:21,702 --> 00:48:25,497 Der er guttungen som imponerte meg. 438 00:48:27,166 --> 00:48:29,168 Jeg tror du ikke sier hva du skal gjøre med meg - 439 00:48:29,335 --> 00:48:31,420 - fordi du ikke skal gjøre noe. 440 00:48:31,920 --> 00:48:34,757 Dersom du kjente oss, dersom du visste noe, - 441 00:48:35,424 --> 00:48:37,426 - ville du drept oss. 442 00:48:38,177 --> 00:48:40,137 Men du kan ikke. 443 00:48:44,016 --> 00:48:46,060 Kanskje du har rett. 444 00:48:46,727 --> 00:48:48,687 Kanskje jeg ikke kan. 445 00:48:53,692 --> 00:48:55,653 Vi tar oss en kjøretur. 446 00:49:18,092 --> 00:49:20,094 Daryl. 447 00:49:24,098 --> 00:49:27,434 Du virker bekymret, så jeg kjører gutten hjem. 448 00:49:27,685 --> 00:49:29,770 - Hvis du gjør noe med ham... - Dwight! 449 00:49:32,064 --> 00:49:35,275 Daryl trenger en timeout. Sett ham I boksen en stund. 450 00:50:39,006 --> 00:50:43,052 DRA NÅ 451 00:51:42,361 --> 00:51:44,363 Slipp det. 452 00:51:49,118 --> 00:51:51,120 Kniven også. 453 00:51:56,542 --> 00:51:58,502 Hva mer? Vil du ha skoene mine? 454 00:52:00,963 --> 00:52:02,965 Ta meg med til Negan. 455 00:52:18,814 --> 00:52:20,858 Start bilen. Kom igjen. 456 00:52:51,305 --> 00:52:54,892 Ta meg med til Negan. 457 00:53:08,906 --> 00:53:10,908 - Carl, hvor... - Enid har det bra. 458 00:53:11,075 --> 00:53:13,786 Flott. 459 00:53:15,079 --> 00:53:17,081 Hvor er Rick? 460 00:53:17,247 --> 00:53:20,292 - Jeg er bare... - Bryr meg ikke. 461 00:53:20,959 --> 00:53:22,920 Hvor er Rick? 462 00:53:24,546 --> 00:53:26,924 Ute og jakter for deg. 463 00:53:27,132 --> 00:53:29,385 Kult. Jeg venter. 464 00:53:32,346 --> 00:53:35,641 Han dro ganske langt. De kommer kanskje ikke tilbake I dag. 465 00:53:37,142 --> 00:53:40,896 Vi har manko på alt. Vi sulter nesten her. 466 00:53:44,024 --> 00:53:45,985 "Sulter?" 467 00:53:47,027 --> 00:53:48,988 Du? 468 00:53:49,154 --> 00:53:52,700 Med "nesten" mener du ikke egentlig. 469 00:54:03,961 --> 00:54:06,005 Seriøst? 470 00:54:06,630 --> 00:54:09,800 Dere har virkelig ingen sans for humor. 471 00:54:16,682 --> 00:54:18,684 Unnskyld meg. 472 00:54:21,228 --> 00:54:23,230 Hva heter du igjen? 473 00:54:23,939 --> 00:54:25,941 Olivia. 474 00:54:26,608 --> 00:54:28,944 Ja. Olivia. 475 00:54:38,704 --> 00:54:43,167 Beklager at jeg var så uhøflig. 476 00:54:44,168 --> 00:54:46,170 Og det ser ut som vi blir her en stund - 477 00:54:46,378 --> 00:54:49,131 - I påvente av deres fryktløse leders hjemkomst. 478 00:54:50,049 --> 00:54:52,051 Og hvis du vil, - 479 00:54:53,260 --> 00:54:57,681 - knuller jeg deg gjerne helseløs. 480 00:54:58,265 --> 00:55:01,101 Hvis du er med på det. 481 00:55:15,199 --> 00:55:18,285 Jeg er omlag 50 % mer tent på deg nå. 482 00:55:20,871 --> 00:55:22,831 Jeg sier det bare. 483 00:55:29,296 --> 00:55:31,507 Da legger jeg bare beina høyt - 484 00:55:31,715 --> 00:55:33,717 - og venter på at tingene mine kommer. 485 00:55:35,469 --> 00:55:40,140 Olivia, kan du være snill og laget litt limonade til oss? 486 00:55:40,474 --> 00:55:43,060 Jeg vet jeg ga dere noe bra pulver. 487 00:55:43,268 --> 00:55:45,771 - Jeg skal være hos... - Lag den. 488 00:55:50,109 --> 00:55:53,404 Lag den. Ta deg god tid. 489 00:55:54,697 --> 00:55:56,699 Lag den god. 490 00:56:07,292 --> 00:56:10,421 Greit, gutt. Ta meg med på omvisning. 491 00:56:33,861 --> 00:56:35,821 Hva med denne? 492 00:56:35,988 --> 00:56:38,907 - Det er bare varmtvannsberederen. - Tuller du? Gi deg. 493 00:56:44,288 --> 00:56:46,248 Du godeste. 494 00:56:50,044 --> 00:56:53,547 Se på denne lille engelen. 495 00:57:34,213 --> 00:57:39,093 Denne fyren er bevæpnet, og har mat, forsyninger og ammunisjon. 496 00:57:48,435 --> 00:57:50,562 "Den eneste grunnen til at dere har lest så langt..." 497 00:57:50,771 --> 00:57:53,983 "...uten å ha blitt skutt, er at jeg er død." 498 00:58:15,212 --> 00:58:17,464 Ser ut som han beskyttet forsyningene sine. 499 00:58:18,257 --> 00:58:20,342 Ser ut som de fremdeles blir beskyttet. 500 00:58:23,053 --> 00:58:25,097 "I dag og bare I dag," ikke sant? 501 00:58:28,058 --> 00:58:30,060 Jo. 502 00:58:48,287 --> 00:58:50,247 Takk. 503 00:58:53,584 --> 00:58:56,295 - Beklager det jeg sa. - Jeg avviser det. 504 00:58:56,545 --> 00:58:58,505 - Jeg er lei for det. - Nei. 505 00:59:00,090 --> 00:59:02,092 Kanskje for ordene, men ikke intensjonen. 506 00:59:03,969 --> 00:59:06,513 Du høres oppriktig ut, men det er bare et loppesirkus. 507 00:59:06,764 --> 00:59:09,266 Du fikk det du ville. Nå har du dårlig samvittighet for - 508 00:59:09,475 --> 00:59:11,477 - at du ikke sa at du ikke mente det du sa. 509 00:59:11,644 --> 00:59:14,229 Du mente det og du følte det. Det er sannheten. 510 00:59:14,563 --> 00:59:16,565 Eugene... 511 00:59:16,732 --> 00:59:19,151 Jeg vil gjerne gå tilbake til pinlig stillhet nå. 512 00:59:38,170 --> 00:59:41,173 - Fant du det du ville? - Det gikk bra. 513 00:59:43,342 --> 00:59:45,302 Med meg også. 514 00:59:50,849 --> 00:59:52,851 Hvor fikk du tak I alt dette? 515 00:59:56,480 --> 00:59:59,858 - Latin. - Det var et helvetes fag. 516 01:00:00,150 --> 01:00:03,445 Men mamma sa at det ville bli nyttig en dag. 517 01:00:03,696 --> 01:00:06,532 Det er en liste over skjulesteder fra en død fyr med en plan. 518 01:00:06,782 --> 01:00:10,369 Gravde fram medisinsk utstyr, vannrensere og nødbluss. 519 01:00:10,661 --> 01:00:12,621 Skal du bare gi dem alt sammen? 520 01:00:13,205 --> 01:00:16,250 Er det ikke det Rick vil at vi skal gjøre? 521 01:00:18,919 --> 01:00:21,088 Så derfor skal jeg gjøre det. 522 01:00:21,296 --> 01:00:23,257 Jeg skal gjøre mer enn det. 523 01:00:46,363 --> 01:00:48,365 De er her. 524 01:00:48,532 --> 01:00:50,534 Han er her. 525 01:00:54,163 --> 01:00:56,206 Denne vesle jenta er bedårende. 526 01:01:00,085 --> 01:01:02,087 Hei, nabo. 527 01:01:02,588 --> 01:01:05,424 Kom innom senere. Det kan hende vi griller. 528 01:01:08,761 --> 01:01:10,721 Jeg liker meg her. 529 01:01:13,849 --> 01:01:16,393 Jeg må kanskje bli værende her. 530 01:01:18,854 --> 01:01:21,690 Jeg tenkte på det du sa, Carl. 531 01:01:24,234 --> 01:01:27,446 Kanskje det er dumt å holde deg og faren din I live. 532 01:01:29,823 --> 01:01:31,950 Hvorfor prøver jeg så hardt? 533 01:01:32,993 --> 01:01:35,245 Kanskje jeg bare skulle begrave dere begge - 534 01:01:35,454 --> 01:01:37,706 - I et av de blomsterbedene. 535 01:01:42,586 --> 01:01:44,880 Da kunne jeg slå meg til ro I forstaden. 536 01:01:45,089 --> 01:01:47,091 Hva synes du om det? 537 01:02:28,257 --> 01:02:31,760 Oversatt av: Gry Viola Impellus