1
00:01:31,692 --> 00:01:34,859
Maggie.
2
00:01:36,610 --> 00:01:43,487
Jag vet att folk säger bra saker
om dig och Sasha...
3
00:01:45,697 --> 00:01:48,406
- Gör de?
- Ja.
4
00:01:48,489 --> 00:01:55,783
Om häromkvällen.
Om hur ni räddade stället.
5
00:01:55,866 --> 00:01:59,243
Låt det inte stiga dig åt huvudet.
6
00:01:59,326 --> 00:02:05,704
Bekymra dig inte om det.
För det verkar bekymra dig.
7
00:02:15,582 --> 00:02:19,125
Vad gör du där uppe?
8
00:02:20,458 --> 00:02:25,835
- Tänker du äta det där?
- Ja.
9
00:02:25,918 --> 00:02:31,920
Hörru, du vet ju att hon är gravid.
10
00:02:55,429 --> 00:03:02,514
Mothårs, grabben. Alltid mothårs.
11
00:03:40,319 --> 00:03:43,486
Jäklar, vad det luktar gott.
12
00:03:48,405 --> 00:03:51,114
Vill du smaka?
13
00:04:04,827 --> 00:04:11,954
Här är hans jävla lemonad.
Jag hade lite i mitt kök.
14
00:04:12,038 --> 00:04:15,206
Denise gillade den.
15
00:04:18,457 --> 00:04:21,208
Tack.
16
00:04:21,291 --> 00:04:26,210
Du, gå hem.
17
00:04:26,293 --> 00:04:30,169
Låt mig ta över.
18
00:04:30,252 --> 00:04:34,921
Nej, det är ingen fara.
19
00:04:35,004 --> 00:04:42,048
Jag lovade Rick att ta hand om
Judith, så det tänker jag göra.
20
00:04:46,175 --> 00:04:52,468
Du borde nog gå.
Vi ska sätta oss till bords.
21
00:05:19,520 --> 00:05:22,437
Vi behöver en annan dukning.
22
00:05:46,612 --> 00:05:51,780
- I dag och bara i dag, eller hur?
- Ja.
23
00:05:55,573 --> 00:06:01,826
Alla kulhål lär göra
att den tar in vatten snabbt.
24
00:06:05,701 --> 00:06:11,370
- Vi kan nog ta oss till kanoten.
- Troligen.
25
00:06:12,912 --> 00:06:20,331
- Om du vill vänta här...
- Jag låtsas att du inte sa det där.
26
00:06:33,795 --> 00:06:39,588
Jag tänker ta mig igenom det här.
Det ska vi båda göra.
27
00:07:02,887 --> 00:07:08,390
Jag tänker inte vänta på din farsa
längre. Jag vete fan var han är...
28
00:07:08,473 --> 00:07:11,974
men Lucille...
29
00:07:14,850 --> 00:07:17,685
är hungrig.
30
00:07:21,561 --> 00:07:26,062
Carl, skicka brödet.
31
00:07:29,272 --> 00:07:34,107
Om jag får be?
32
00:08:26,416 --> 00:08:31,543
Men kolla här! Svårare var det inte.
33
00:08:31,626 --> 00:08:34,794
Det är bara en transaktion.
34
00:08:34,878 --> 00:08:41,172
Du ser ut som fan, vilket innebär att
du fick kämpa. Men du gjorde jobbet.
35
00:08:41,254 --> 00:08:46,423
Du fattar grejen och det gillar jag.
Negan gillar det.
36
00:08:48,716 --> 00:08:52,467
Det är skönt att höra.
37
00:08:52,550 --> 00:08:56,760
Spelar du dina kort rätt
så kanske jag visar dig var vi bor.
38
00:08:56,843 --> 00:09:00,511
Jag kanske bjuder på en macka.
39
00:09:05,429 --> 00:09:09,056
Säg bara till.
40
00:09:09,139 --> 00:09:12,849
- Gillar du att titta på, frippan?
- Ja.
41
00:09:12,932 --> 00:09:18,934
- Jag menar...
- Att du borde dra åt helvete. Nu!
42
00:09:56,113 --> 00:09:59,657
Morgan!
43
00:10:00,657 --> 00:10:05,825
Det är bara lite saker från Rikets
trädgård. Nektariner, äpplen...
44
00:10:05,909 --> 00:10:09,326
- Tack, men jag vill inget ha.
- Jag vet att du klarar dig själv.
45
00:10:09,409 --> 00:10:17,162
- Men färsk frukt är inget man...
- Jag menar allvar. Jag är nöjd.
46
00:10:19,913 --> 00:10:25,831
- Ezekiel?
- Vissa tycks inte kunna ta ett nej.
47
00:10:25,915 --> 00:10:33,709
Jag försökte lämna dig ifred,
men du kallade hit mig. Varför?
48
00:10:33,793 --> 00:10:37,586
- Hur mår du?
- Bra.
49
00:10:37,670 --> 00:10:43,255
Så bra. Nu kan du gå.
50
00:10:43,338 --> 00:10:48,631
- Jag tror att du börjar mjukna.
- Jag tror att du börjar gå.
51
00:10:52,800 --> 00:10:56,384
- Hejsan.
- Hej.
52
00:10:56,467 --> 00:11:00,177
Carol, förlåt att jag stör.
53
00:11:00,261 --> 00:11:05,428
Jag väntade mig inte att du skulle
vara här, Morgan. Men det var tur.
54
00:11:05,512 --> 00:11:10,347
Jag ville faktiskt prata med er båda.
Det är viktigt.
55
00:11:13,306 --> 00:11:16,975
Vi är nästan framme vid kanoten.
56
00:11:18,517 --> 00:11:22,810
- Vi tar in vatten snabbt.
- Jag vet.
57
00:11:31,521 --> 00:11:34,438
Rick, till vänster!
58
00:12:03,949 --> 00:12:06,658
Vi är nästan framme.
59
00:12:30,082 --> 00:12:33,750
Håll ut!
60
00:12:33,834 --> 00:12:38,752
Stanna i kanoten! Jag kan...
61
00:12:38,836 --> 00:12:43,421
Aaron! Aaron!
62
00:12:51,464 --> 00:12:54,382
Aaron!
63
00:12:58,384 --> 00:13:01,385
Jag är okej, jag är oskadd!
64
00:13:03,219 --> 00:13:06,761
Jag klarade mig...
65
00:13:37,731 --> 00:13:42,191
Sluta stå och trycka mot väggen!
Se dig för!
66
00:13:44,150 --> 00:13:46,901
Men för helvete!
67
00:13:50,152 --> 00:13:55,612
- Hämta en mopp och en burk till.
- Ska vi behålla skiten?
68
00:14:38,460 --> 00:14:41,169
GRATTIS TILL VINSTEN
MEN NI TORSKAR ÄNDÅ
69
00:14:46,004 --> 00:14:49,172
En dålig förlorare?
70
00:14:50,464 --> 00:14:55,174
Den enda han fick slut på
tycks vara ammunition.
71
00:14:55,257 --> 00:14:59,300
- Vi måste få tillbaka det här nu.
- Ja.
72
00:15:01,301 --> 00:15:06,386
Han har paddlar. Och med vinden
bör det gå snabbt att driva mot land.
73
00:15:07,511 --> 00:15:12,763
Ta det lugnt.
Bär tillbaka den här skiten nu.
74
00:15:12,846 --> 00:15:17,807
- Kan du se dig för den här gången?
- Sluta hacka på honom.
75
00:15:33,812 --> 00:15:41,314
Du vet, därborta... Jag menade inte
att du inte skulle fixa det.
76
00:15:41,398 --> 00:15:44,941
Det var bara...
77
00:15:45,024 --> 00:15:49,234
Att åka så långt och riskera så
mycket för att ordna grejer åt dem...
78
00:15:49,317 --> 00:15:55,486
Folk gillar det inte. Jag skulle inte
förebrå dig om du inte gjorde det.
79
00:15:58,404 --> 00:16:05,489
Jag var där.
Jag såg vad som hände på vägen.
80
00:16:05,572 --> 00:16:09,366
Det vi gör håller folk vid liv.
81
00:16:09,449 --> 00:16:14,617
Om vi lyckas med det spelar det
ingen roll vad som händer med oss.
82
00:16:14,701 --> 00:16:18,661
Michonne tycker inte
att det här är ett liv värt att leva.
83
00:16:18,743 --> 00:16:23,453
Att ha fattat ett sånt här beslut-
84
00:16:23,537 --> 00:16:30,206
- efter att ha levt fria som vi
gjorde, så kan jag förstå det.
85
00:16:30,289 --> 00:16:36,916
Det är svårt. Man ger upp allt
förutom sitt eget liv.
86
00:16:39,334 --> 00:16:42,919
Men antingen fortsätter ens hjärta
att slå, eller så gör det inte det.
87
00:16:43,002 --> 00:16:47,129
Våra närståendes hjärtan slår,
eller så gör de det inte.
88
00:16:49,754 --> 00:16:55,715
Vi tar emot det de ger oss
så att vi kan överleva.
89
00:17:28,475 --> 00:17:32,977
Hur länge har du varit med Negan?
90
00:17:37,687 --> 00:17:42,272
Varför var du därute ensam?
91
00:17:42,355 --> 00:17:45,148
Berätta!
92
00:17:55,611 --> 00:18:01,987
Du tror inte att det ändrar nåt om
du pratar. Men du känner inte mig.
93
00:18:05,071 --> 00:18:08,197
Vi får väl se vad som händer.
94
00:18:23,745 --> 00:18:27,829
Jag tänker inte döda honom i dag.
95
00:18:27,912 --> 00:18:33,498
Jag ska hitta ett sätt
för oss att vinna.
96
00:18:33,581 --> 00:18:38,000
Jag tänker ändra på
hur det här slutar för mig.
97
00:18:38,082 --> 00:18:41,334
Det är därför jag är härute ensam.
98
00:18:48,337 --> 00:18:51,463
Är det där en äppelpaj?
99
00:18:53,005 --> 00:18:57,506
- Hur gjorde du det där?
- Jag kände doften utanför dörren.
100
00:18:57,590 --> 00:19:02,008
- Har du bakat den?
- Nån kille gav oss den som tack.
101
00:19:02,091 --> 00:19:05,009
Han dotter tyckte
att du borde bli president.
102
00:19:05,092 --> 00:19:08,260
"Maggie som president!"
103
00:19:12,678 --> 00:19:17,305
- Vill du ha en tallrik?
- Det behövs inte.
104
00:19:19,305 --> 00:19:24,766
Fick du de där av Jesus?
Är han fortfarande kvar här?
105
00:19:24,849 --> 00:19:28,725
Jag har några tillägg till listan
innan han sticker ut.
106
00:19:28,808 --> 00:19:31,726
Ungarna behöver pennor
att skriva med.
107
00:19:31,809 --> 00:19:35,727
- Är du redan president?
- Jag har bara pratat med folk.
108
00:19:35,810 --> 00:19:40,812
Jesus gav sig av i morse.
Han bad mig berätta, men jag glömde.
109
00:19:40,896 --> 00:19:44,855
Okej, nästa gång.
Jag ska hämta lite mjölk.
110
00:19:44,939 --> 00:19:47,482
- Låt mig.
- Det är lugnt.
111
00:19:55,525 --> 00:20:02,278
- Vad är det?
- Du ljuger för Maggie om Jesus.
112
00:20:02,362 --> 00:20:05,780
- Varför tror du det?
- En tjej i huset sa det.
113
00:20:05,863 --> 00:20:10,989
Hon berättade om alla. Att Jesus är
en samlare och att han stack i går.
114
00:20:11,073 --> 00:20:15,699
- Inte i morse.
- Det är för hennes bästa.
115
00:20:15,783 --> 00:20:19,659
- Hur då?
- För att jag måste göra en grej.
116
00:20:19,742 --> 00:20:23,536
Och då skulle hon vilja hjälpa till.
117
00:20:23,619 --> 00:20:28,079
Du vill döda Negan.
118
00:20:30,913 --> 00:20:35,706
- Tänk om du får hjälp?
- Om många hjälpte till...
119
00:20:35,790 --> 00:20:39,749
hade jag vågat berätta.
För då vore det inte upp till henne.
120
00:20:39,833 --> 00:20:42,333
- Men är det bara jag...
- Det är det inte.
121
00:20:42,416 --> 00:20:47,335
- Inte bara ni vill döda Negan.
- Nej, Enid. Det kommer inte att ske.
122
00:20:47,418 --> 00:20:52,128
Och om du bryr dig om henne
så säger du inget om det här.
123
00:20:52,212 --> 00:20:58,005
Vi måste skydda henne.
Du måste skydda henne.
124
00:21:00,631 --> 00:21:04,258
Det är inte bara du.
125
00:21:06,175 --> 00:21:09,884
Det verkar onekligen så.
126
00:21:09,968 --> 00:21:13,553
Många ställen slog sig ihop
när världen föll.
127
00:21:13,636 --> 00:21:18,054
Ni kommer kanske båda
från såna ställen.
128
00:21:18,137 --> 00:21:23,639
De flesta av dessa samhällen
och läger är borta nu.
129
00:21:23,722 --> 00:21:30,559
Jag förlorade människor. Jag
tappade i stort sett tron på folk.
130
00:21:30,642 --> 00:21:38,394
Men sen fann jag Riket och träffade
Ezekiel. Jag såg vad han byggde upp.
131
00:21:38,477 --> 00:21:41,979
- Men nu tror jag att det är hotat.
- Saviors.
132
00:21:42,062 --> 00:21:45,980
Saviors.
133
00:21:46,063 --> 00:21:50,982
För några månader sen stötte Ezekiel
och några vakter på dem i skogen.
134
00:21:51,065 --> 00:21:57,234
Saviors insåg Ezekiels förmågor. Han
ville inte strida, så de gjorde upp.
135
00:21:57,317 --> 00:22:00,485
I utbyte mot mat och förnödenheter
skulle ingen skadas-
136
00:22:00,569 --> 00:22:05,279
- och de skulle aldrig beträda Riket.
Ytterst få av oss visste ens om det.
137
00:22:05,362 --> 00:22:10,072
- Vad har det här med mig att göra?
- Jag vet att Ezekiel tycker om dig.
138
00:22:10,155 --> 00:22:13,739
Jag vet även att han litar på dig.
Därför är jag här.
139
00:22:13,823 --> 00:22:16,490
Jag behöver er hjälp
att övertala honom.
140
00:22:16,574 --> 00:22:21,701
Just nu har vi fred med Saviors, men
förr eller senare lär det spåra ur.
141
00:22:21,784 --> 00:22:26,661
Kanske levererar vi för lite
eller tittar snett på nån av dem-
142
00:22:26,744 --> 00:22:32,621
- eller så slutar de bara
upprätthålla överenskommelsen.
143
00:22:32,705 --> 00:22:39,957
Saker och ting kommer att gå
åt helvete. Och när de gör det...
144
00:22:40,040 --> 00:22:43,583
så kommer Riket att gå under.
145
00:22:46,501 --> 00:22:52,086
Jag hade en familj.
Jag miste den till den här världen.
146
00:22:52,170 --> 00:22:55,379
Jag såg dem dö.
147
00:22:55,463 --> 00:22:58,671
Jag är rädd
att om vi inte gör nånting nu-
148
00:22:58,755 --> 00:23:02,423
- så mister vi inte bara fler liv,
vi kommer att mista allt.
149
00:23:02,506 --> 00:23:05,966
Jag vet vad Saviors är
och jag vet vad de gör.
150
00:23:06,049 --> 00:23:11,885
Och jag vet
att de inte går att lita på.
151
00:23:11,968 --> 00:23:15,385
Och jag tror att ni också vet det.
152
00:23:15,469 --> 00:23:19,554
Exakt vad är det du ber oss om?
153
00:23:19,637 --> 00:23:23,805
Jag ber er att hjälpa mig övertyga
Ezekiel att attackera Saviors.
154
00:23:23,889 --> 00:23:29,098
Att slå till först och förgöra dem.
155
00:23:36,060 --> 00:23:41,478
Är den för dig eller för Negan?
156
00:23:43,937 --> 00:23:47,271
Den är för honom.
157
00:23:47,354 --> 00:23:53,149
- Hur tänker du göra det?
- Jag trycker på avtryckaren.
158
00:23:53,231 --> 00:23:58,067
- De kommer att döda dig.
- Så länge han dör först...
159
00:23:59,026 --> 00:24:04,402
- Varför måste du dö?
- För att han måste göra det.
160
00:24:08,528 --> 00:24:12,863
Jag håller med, men...
161
00:24:17,656 --> 00:24:21,533
varför måste du göra det?
162
00:24:22,700 --> 00:24:26,868
Det finns ingen anledning
att ljuga för mig-
163
00:24:26,951 --> 00:24:32,787
-om detta är vårt sista samtal.
164
00:24:37,081 --> 00:24:42,624
Om Abraham hade levt
så hade vi kunnat strida.
165
00:24:42,707 --> 00:24:49,834
Om Glenn hade levt
så hade Maggies barn haft en far.
166
00:24:51,794 --> 00:24:58,754
Michonne och Carl kan slåss.
De har Rick.
167
00:24:58,837 --> 00:25:06,632
Aaron har Eric. Eugene kan saker.
168
00:25:06,715 --> 00:25:11,092
Daryl är stark.
169
00:25:11,175 --> 00:25:14,551
Och Sasha?
170
00:25:27,056 --> 00:25:30,974
Se på mig, Rosita.
171
00:25:34,891 --> 00:25:41,519
Det borde inte ha varit du.
Det borde inte ha varit nån.
172
00:25:43,353 --> 00:25:48,562
Vi kommer att vinna,
men vi måste vänta på rätt ögonblick.
173
00:25:48,646 --> 00:25:54,731
Eller skapa det, tillsammans.
174
00:25:54,815 --> 00:25:59,066
Och du är en del av den gemenskapen.
175
00:26:00,817 --> 00:26:04,902
Gör inte det här.
176
00:26:04,985 --> 00:26:10,195
Vi behöver dig.
177
00:27:07,298 --> 00:27:12,091
Jag vet att de är många, troligen
många fler än vi är här i Riket.
178
00:27:12,174 --> 00:27:15,718
Överraskningsmomentet är vårt
enda hopp. Vi måste slå till först.
179
00:27:15,801 --> 00:27:20,844
Och vi måste göra det nu medan vi
fortfarande har det övertaget.
180
00:27:20,927 --> 00:27:27,263
Carol, jag kan tänka mig att du inte
är så van vid våld och strider.
181
00:27:27,346 --> 00:27:30,014
- Du har fel.
- Mycket fel.
182
00:27:30,097 --> 00:27:33,348
Hon är nog den bästa kämpen
i det här rummet.
183
00:27:33,432 --> 00:27:36,975
Då är det dags att kämpa.
184
00:27:37,058 --> 00:27:41,435
Nej, det här är nåt
som jag inte är delaktig i.
185
00:27:41,518 --> 00:27:45,686
Du behöver inte slåss. Övertyga bara
Ezekiel om att låta Riket göra det.
186
00:27:45,769 --> 00:27:48,395
Du förstår inte.
187
00:27:48,478 --> 00:27:52,063
Jag ville varken att du, Ezekiel
eller Morgan skulle komma hit.
188
00:27:52,147 --> 00:27:56,523
Och jag vill inte ha nåt att göra
med era liv eller er död.
189
00:27:56,607 --> 00:28:00,066
Jag vill bara bli lämnad ifred.
190
00:28:04,276 --> 00:28:07,735
Många kommer att dö.
191
00:28:07,818 --> 00:28:11,361
- Du dödade en man.
- Jag tog ett liv för att rädda ett.
192
00:28:11,445 --> 00:28:15,738
Det är ju samma jävla sak! Vi tar
deras liv för att rädda våra egna!
193
00:28:15,821 --> 00:28:19,947
- Det vet du inte.
- Du kommer att döda en dag, Morgan.
194
00:28:20,031 --> 00:28:24,741
För det kommer att bli så illa!
195
00:28:24,824 --> 00:28:28,618
Varför inte välja nu,
innan du förlorar nån du bryr dig om?
196
00:28:28,701 --> 00:28:32,702
Det är fred nu. Jag tänker inte
bidra till att bryta den.
197
00:28:32,785 --> 00:28:36,078
- Vi kanske kan bygga vidare på den.
- Inte med dem!
198
00:28:36,162 --> 00:28:42,289
När de vänder sig emot oss så kommer
vårt blod att finnas på era händer.
199
00:28:46,582 --> 00:28:50,875
Men det kanske ni är vana vid.
200
00:28:53,167 --> 00:28:58,878
- Du borde också gå.
- Ja.
201
00:28:58,961 --> 00:29:03,671
Jag vill inte att nån annan kommer
hit eller ens vet var jag finns.
202
00:29:03,754 --> 00:29:09,507
Om du träffar nån vi känner så säg
att jag är borta. Kan du göra det?
203
00:29:09,590 --> 00:29:12,716
Det var aldrig meningen
att du skulle se mig.
204
00:30:00,357 --> 00:30:03,399
Hej.
205
00:31:33,681 --> 00:31:36,473
Het dejt?
206
00:31:39,015 --> 00:31:42,434
Jag har fått kontakt med dem
och tänker försöka använda det.
207
00:31:42,517 --> 00:31:47,227
Jaså, hur då?
208
00:31:47,310 --> 00:31:50,811
Genom att försöka närma mig dem.
209
00:31:50,894 --> 00:31:57,980
Då kanske vi kan försöka
med nåt om några månader eller år.
210
00:31:58,063 --> 00:32:04,566
Det hade nog mamma gjort,
så jag tänker göra detsamma.
211
00:32:04,649 --> 00:32:06,316
Okej.
212
00:32:09,985 --> 00:32:15,361
Oavsett vad det var, så trodde jag
att vi hade nåt bra på gång.
213
00:32:15,445 --> 00:32:21,280
Åtminstone början på nåt bra.
Varför avslutade du det?
214
00:32:21,363 --> 00:32:25,740
Varför inledde du det ens?
215
00:32:27,282 --> 00:32:31,450
Jag försökte låta bli
att tänka på en massa skit.
216
00:32:31,533 --> 00:32:38,952
Du är ju snygg, lång
och ibland trevlig.
217
00:32:39,036 --> 00:32:42,662
Så jag utnyttjade dig.
218
00:32:48,205 --> 00:32:51,582
Förlåt.
219
00:32:53,541 --> 00:32:58,126
Skulle du vilja äta middag senare?
220
00:32:58,209 --> 00:33:01,668
Bara middag, inget annat.
221
00:33:05,837 --> 00:33:09,379
- All right.
- Då så.
222
00:33:31,262 --> 00:33:34,847
Vad i helvete?
223
00:33:40,307 --> 00:33:43,016
Det är lugnt, jag svär.
224
00:33:43,099 --> 00:33:48,851
Du kan ta den där bakdörren.
Jag ska inte säga nåt till nån.
225
00:33:48,934 --> 00:33:52,936
Jag skulle egentligen vara där nu,
men jag...
226
00:33:53,020 --> 00:33:59,855
Jag försöker bara hanka mig fram,
precis som du. Snälla...
227
00:34:02,106 --> 00:34:04,774
Daryl...
228
00:34:13,234 --> 00:34:16,569
Daryl?
229
00:34:30,741 --> 00:34:34,784
Det handlar inte bara om
att hanka sig fram här.
230
00:34:34,867 --> 00:34:37,785
Det handlar om att ta allt.
231
00:34:39,327 --> 00:34:43,078
Jag har nyckeln. Vi drar.
232
00:34:43,161 --> 00:34:45,955
- Jag vill bara prata med honom.
- Jag sa "nej".
233
00:34:46,038 --> 00:34:51,748
Var inte ett sånt arsle, Arat.
Låt karln komma in.
234
00:34:57,249 --> 00:35:01,668
Åh fan, är det där till mig?
235
00:35:01,751 --> 00:35:08,629
Vi har inte blivit presenterade.
Jag heter Spencer Monroe. Hej.
236
00:35:21,633 --> 00:35:24,467
Det där är Negan.
237
00:35:35,972 --> 00:35:42,265
- Är han därnere?
- Ja, vi är alla Negan.
238
00:35:45,266 --> 00:35:51,351
Vad du än försöker göra kommer du
att misslyckas. Men du har några val.
239
00:35:51,434 --> 00:35:58,312
Åk hem, bränn bilen, rulla ner den
i en sjö och få den att försvinna.
240
00:35:59,771 --> 00:36:03,772
Det ligger en ljuddämpare
i handskfacket.
241
00:37:05,002 --> 00:37:08,044
- Var är han?
- Negan?
242
00:37:08,128 --> 00:37:13,421
Han är hemma hos dig, dumjävel.
Och väntar på dig.
243
00:37:18,339 --> 00:37:22,632
Stopp där. Bara så där?
244
00:37:22,716 --> 00:37:29,010
Vi har väntat i flera timmar på
vad du skulle komma med åt oss.
245
00:37:29,093 --> 00:37:33,303
Låt oss ta en titt först.
246
00:37:34,970 --> 00:37:41,097
Rinnande vatten, luftkonditionering
och en inflyttningspresent.
247
00:37:41,181 --> 00:37:46,390
Det avgör det hela. Jag tänker
skaffa mig en sommarstuga här.
248
00:37:46,473 --> 00:37:49,600
Skål för det.
249
00:37:54,894 --> 00:38:00,770
Jäklar vad gott. Det enda
som fattas är ett biljardbord.
250
00:38:00,854 --> 00:38:05,481
Inget slår en schyst biljardmatch.
251
00:38:05,564 --> 00:38:09,440
Huset tvärs över har ett i garaget.
252
00:38:09,523 --> 00:38:15,650
Spencer,
du kan nog vara min nye bästis.
253
00:38:15,734 --> 00:38:22,903
Men det är ju en fin dag. Det vore
dumt att tillbringa den i ett garage.
254
00:38:22,986 --> 00:38:28,489
Jajamän, men jag har en bättre idé.
255
00:38:36,741 --> 00:38:42,243
- Inte illa.
- Vi fick åka rätt långt.
256
00:38:42,327 --> 00:38:48,620
- Vad fan är det här?
- "Grattis, men ni torskar ändå."
257
00:38:52,955 --> 00:38:57,956
- Lämnade ni ett litet kärleksbrev?
- Nej, jag bara...
258
00:38:58,040 --> 00:39:01,792
Det skulle vi uppenbarligen inte...
259
00:39:01,875 --> 00:39:05,751
Vänta nu, vad sa du?
Är det uppenbart?
260
00:39:09,169 --> 00:39:14,754
- Det var inte vi som gjorde det.
- Det handlar inte om lappjäveln!
261
00:39:14,837 --> 00:39:18,380
Spring iväg till Negan, Rick.
262
00:39:24,299 --> 00:39:28,926
Men din vän här,
han har inga tider att passa.
263
00:39:30,009 --> 00:39:32,635
- Låt bli...
- Backa!
264
00:39:33,719 --> 00:39:39,638
Det här skulle aldrig gå med Rick.
Han skulle bara stå där och blänga-
265
00:39:39,721 --> 00:39:43,430
- och titta irriterande snett på mig
som han alltid gör.
266
00:39:43,514 --> 00:39:47,598
Det var faktiskt därför
jag ville träffa dig.
267
00:39:47,681 --> 00:39:50,891
Jag vill prata med dig om Rick.
268
00:39:55,309 --> 00:40:02,145
All right. Prata på, Spencer.
Prata med mig om Rick.
269
00:40:09,481 --> 00:40:14,066
Jag fattar vad du försöker göra här.
Vad du försöker bygga upp.
270
00:40:14,149 --> 00:40:18,651
Jag håller inte med om metoderna, men
jag fattar. Du bygger ett nätverk.
271
00:40:18,734 --> 00:40:24,903
Du får folk att bidra för det
allmännas bästa. Det är vettigt.
272
00:40:24,986 --> 00:40:32,364
Men du bör veta att Rick Grimes
har en historia av samarbetsproblem.
273
00:40:34,656 --> 00:40:37,573
Säger du det?
274
00:40:39,658 --> 00:40:43,951
Rick var inte den förste ledaren här.
Det var min mamma.
275
00:40:44,034 --> 00:40:47,244
Och hon gjorde ett väldigt bra jobb.
276
00:40:47,327 --> 00:40:53,246
Hon dog strax efter att Rick dök upp.
Det gjorde även min bror och pappa.
277
00:40:53,329 --> 00:40:57,831
Allt var alltså
toppen här i flera år?
278
00:40:57,914 --> 00:41:03,457
Sen dök Rick upp
och plötsligt blev du föräldralös?
279
00:41:03,541 --> 00:41:06,667
Det är det sorgligaste
jag nånsin hört.
280
00:41:06,750 --> 00:41:10,168
Tur för dig
att han inte bestämmer längre.
281
00:41:10,252 --> 00:41:13,712
Det spelar ingen roll.
Hans ego har spårat ur.
282
00:41:13,795 --> 00:41:20,004
Han kommer att sabba allt, försöka
göra på sitt sätt och ta över.
283
00:41:20,088 --> 00:41:24,507
Det var vad han gjorde med mamma
och det kommer han att göra igen.
284
00:41:31,634 --> 00:41:36,011
Exakt vad är det du föreslår
att man borde göra åt det?
285
00:41:36,094 --> 00:41:42,138
Jag är min mors son.
Jag kan bli den ledare hon var.
286
00:41:42,221 --> 00:41:47,181
Det är vad det här stället behöver
och det är vad du behöver.
287
00:41:47,264 --> 00:41:52,266
Så du menar
att jag borde ge dig befälet?
288
00:41:52,349 --> 00:41:55,892
Det skulle vara bättre för oss alla.
289
00:41:58,351 --> 00:42:01,853
Du klarar dig.
290
00:42:01,936 --> 00:42:06,271
All right, de fattar nog poängen.
291
00:42:14,399 --> 00:42:17,691
Mitt hjärta slår väl fortfarande, va?
292
00:42:22,693 --> 00:42:27,028
Vet du vad?
Jag funderar på en sak, Spencer.
293
00:42:27,111 --> 00:42:32,613
Jag funderar på att Rick försökte
döda mig och att han hatar mig.
294
00:42:32,696 --> 00:42:37,990
Men just nu är han därute
och samlar in en massa skit åt mig-
295
00:42:38,073 --> 00:42:43,783
- för att se till att jag inte skadar
de fina människorna som bor här.
296
00:42:43,867 --> 00:42:50,661
Han sväljer sitt hat
och får saker och ting gjorda.
297
00:42:51,995 --> 00:42:55,038
Det kräver stake.
298
00:43:01,165 --> 00:43:05,750
Och sen har vi dig...
299
00:43:05,833 --> 00:43:10,460
Killen som väntade på att Rick skulle
pysa så att han kunde snacka med mig.
300
00:43:10,543 --> 00:43:14,919
Få mig att göra skitjobbet
så att han kan ta Ricks plats.
301
00:43:15,003 --> 00:43:20,171
Så jag måste fråga:
Om du nu vill ta över...
302
00:43:20,254 --> 00:43:25,214
varför dödar du inte bara
Rick själv och tar över?
303
00:43:25,298 --> 00:43:28,965
- Va? Nej, jag vill inte...
- Vet du vad jag tror?
304
00:43:29,049 --> 00:43:34,343
Jag har nämligen en gissning.
305
00:43:34,426 --> 00:43:40,553
Det är för att du inte
har mage att göra det.
306
00:44:01,435 --> 00:44:08,228
Så genant. Där är den ju.
Den var därinne hela tiden.
307
00:44:08,312 --> 00:44:14,272
Du hade ju mage! Jag har aldrig
haft så fel i hela mitt liv!
308
00:44:33,363 --> 00:44:41,157
Nån borde pallra sig hit
och städa upp den här röran.
309
00:44:49,326 --> 00:44:52,744
Eller är det nån
som vill avsluta matchen?
310
00:44:52,827 --> 00:44:58,204
Kom igen! Ingen?
311
00:44:59,455 --> 00:45:02,414
Ingen?
312
00:45:03,081 --> 00:45:08,124
Kom igen,
jag var ju på väg att vinna.
313
00:45:19,586 --> 00:45:23,255
Helvete! Vad i helvete?!
314
00:45:23,338 --> 00:45:26,839
Helvete! Försökte du döda mig?!
315
00:45:26,922 --> 00:45:31,966
- Du sköt Lucille!
- Hon kom i vägen.
316
00:45:43,136 --> 00:45:46,388
Vad är det här?
317
00:45:47,888 --> 00:45:52,557
Vad är det här?
En liten rackare gjord från scratch?
318
00:45:52,640 --> 00:45:57,975
Kolla in skårorna.
Den här var hemgjord.
319
00:45:58,058 --> 00:46:05,394
Du må vara korkad, raring. Men här
visade du verklig uppfinningsrikedom.
320
00:46:05,477 --> 00:46:12,230
Arat, sätt kniven mot tjejens fejs.
321
00:46:13,772 --> 00:46:19,190
Lucilles vackra, släta yta
kommer aldrig att bli densamma-
322
00:46:19,274 --> 00:46:22,108
-så varför skulle din få vara det?!
323
00:46:23,191 --> 00:46:26,526
Såvida...
324
00:46:26,609 --> 00:46:31,903
Såvida du inte berättar
vem som gjorde den här.
325
00:46:31,987 --> 00:46:35,696
Det var jag som gjorde den.
326
00:46:35,779 --> 00:46:40,406
Nu tror jag bara att du ljuger.
327
00:46:40,489 --> 00:46:45,449
Och du ljuger för mig nu?!
328
00:46:46,366 --> 00:46:52,285
Synd och skam att Arat måste
karva sönder det där vackra ansiktet.
329
00:46:52,368 --> 00:46:56,870
- Ett försök till.
- Det var jag.
330
00:46:58,996 --> 00:47:03,456
Du är fanimej stenhård!
331
00:47:04,789 --> 00:47:09,999
Visst, som du vill.
332
00:47:10,082 --> 00:47:15,126
Arat, döda nån.
333
00:47:15,209 --> 00:47:19,711
Nej, det var jag! Nej!
334
00:47:38,176 --> 00:47:44,511
- Vi hade en överenskommelse!
- Rick! - Kolla, allihop. Det är Rick.
335
00:47:44,595 --> 00:47:50,263
Ditt folk får mig att tappa rösten
med allt detta gapande.
336
00:47:50,346 --> 00:47:54,723
Rick, hur vore det med ett "tack"?
337
00:47:55,973 --> 00:47:59,850
Jag vet att vår relation
inleddes med-
338
00:47:59,932 --> 00:48:03,476
- att jag bankade skiten
ur dina vänner.
339
00:48:03,559 --> 00:48:08,561
På grund av det lär vi aldrig umgås
och berätta våra mörkaste hemlisar.
340
00:48:08,644 --> 00:48:11,228
Men lite cred är jag väl värd?
341
00:48:11,312 --> 00:48:17,272
Jag ansträngde mig just som en tok
för att visa hur resonabel jag är.
342
00:48:17,355 --> 00:48:24,608
Din grabb gömde sig i en av mina
bilar och sköt ner några av mina män.
343
00:48:24,691 --> 00:48:28,776
Men jag skjutsade hem honom,
hel och ren-
344
00:48:28,859 --> 00:48:32,778
-och bjöd honom på spagetti.
345
00:48:36,945 --> 00:48:39,446
En annan av ditt folk-
346
00:48:39,529 --> 00:48:44,114
- ville att jag skulle döda dig
och låta honom bli ledare.
347
00:48:44,198 --> 00:48:47,949
Jag gjorde slut på honom,
för din skull.
348
00:48:48,033 --> 00:48:55,619
Och en annan här... Hon sköt Lucille
och försökte döda mig.
349
00:48:55,702 --> 00:48:58,495
Så jag gav er
en mun mindre att mätta.
350
00:48:58,578 --> 00:49:03,163
Och av hennes uppsyn att döma
orsakade den munnen stor skada.
351
00:49:03,246 --> 00:49:06,456
Personligen hade jag inte
valt att döda henne-
352
00:49:06,539 --> 00:49:11,499
- men Arat
tycks inte ha litat på henne.
353
00:49:18,876 --> 00:49:23,961
Dina grejer väntar vid porten.
Ge er bara av.
354
00:49:24,045 --> 00:49:26,545
Visst, Rick.
355
00:49:26,629 --> 00:49:34,298
Så snart jag har hittat killen eller
tjejen som gjorde den här kulan.
356
00:49:34,382 --> 00:49:37,049
Arat?
357
00:49:38,716 --> 00:49:44,468
- Det var jag!
- Nej, det var det inte.
358
00:49:51,471 --> 00:49:57,598
Det var jag. Det var bara jag.
359
00:49:57,682 --> 00:50:01,307
Du?
360
00:50:02,350 --> 00:50:07,226
Det krävdes en tomhylsa,
en kulpress, krut, en kruttratt...
361
00:50:07,309 --> 00:50:14,062
Håll käft. Jag tror dig.
362
00:50:25,774 --> 00:50:31,235
Lucille, giv mig styrka.
363
00:50:34,986 --> 00:50:40,446
Jag tänker befria dig
från din kultillverkare, Rick.
364
00:50:40,529 --> 00:50:45,155
Samt allt du lämnade åt mig
vid grinden.
365
00:50:45,239 --> 00:50:49,699
Och hur mycket ni än lyckades hitta
så räcker det inte.
366
00:50:49,782 --> 00:50:57,576
För ni sitter verkligen i skiten
efter i dag.
367
00:51:00,828 --> 00:51:04,246
Nu drar vi!
368
00:51:05,079 --> 00:51:09,956
Nej! Snälla, ta mig!
369
00:51:10,039 --> 00:51:12,748
Rick, jag ska inte ljuga...
370
00:51:12,832 --> 00:51:18,458
Ditt kök är en enda jävla röra.
371
00:51:18,542 --> 00:51:21,793
Vi ses nästa gång.
372
00:52:19,271 --> 00:52:23,064
Carl sa att du var här.
373
00:52:48,239 --> 00:52:51,449
Jag hittade det jag sökte.
374
00:52:56,284 --> 00:53:03,661
Jag ville följa med dig och Aaron,
men jag kunde inte.
375
00:53:03,745 --> 00:53:06,787
Jag var tvungen att gå min egen väg.
376
00:53:06,871 --> 00:53:14,415
Men när jag hittade den
så insåg jag...
377
00:53:14,498 --> 00:53:18,750
att jag inte vill
att det ska vara min egen väg.
378
00:53:18,833 --> 00:53:24,044
Jag ville att den skulle vara vår,
min och din.
379
00:53:30,212 --> 00:53:33,713
De är till och med fler än vi trodde.
380
00:53:33,796 --> 00:53:37,881
Vi är numerärt underlägsna,
vi är chanslösa.
381
00:53:37,964 --> 00:53:41,132
Men det förändrar inte
hur jag känner-
382
00:53:41,216 --> 00:53:47,301
- eftersom det inte förändrar läget.
Vi lever fortfarande, Rick.
383
00:53:47,384 --> 00:53:52,720
Så mycket har hänt, så mycket
som vi inte borde ha överlevt.
384
00:53:52,803 --> 00:53:59,472
Trots det, eller kanske tack
vare det, så gjorde vi det ändå.
385
00:53:59,555 --> 00:54:04,307
Vi är fortfarande här, vi två.
386
00:54:04,390 --> 00:54:08,058
Vi står fortfarande upp
och vi ska fortsätta stå upp.
387
00:54:08,141 --> 00:54:11,768
Så vad ska vi göra?
388
00:54:11,851 --> 00:54:16,770
Hur ska vi få det att betyda nåt?
389
00:54:17,770 --> 00:54:23,647
Det är vi som får saker gjorda.
Du sa det själv.
390
00:54:23,730 --> 00:54:27,315
Det är vi som lever.
391
00:54:30,733 --> 00:54:36,610
Det är därför vi måste slåss.
Inte för oss själva...
392
00:54:36,693 --> 00:54:44,363
men för Judith, Carl,
Alexandria och för Hilltop.
393
00:54:44,445 --> 00:54:49,280
För oss alla.
394
00:54:49,364 --> 00:54:54,908
Vi kan bekämpa dem, Rick.
Vi kan hitta ett sätt att slå dem.
395
00:54:54,991 --> 00:54:59,326
Vi kan göra det här.
396
00:54:59,409 --> 00:55:01,952
Men...
397
00:55:03,828 --> 00:55:10,412
Men bara om...
398
00:55:10,496 --> 00:55:15,122
det är vi som gör det.
399
00:55:21,041 --> 00:55:23,584
Ja, jag vet det nu.
400
00:55:30,711 --> 00:55:34,130
Jag vet det nu.
401
00:56:40,569 --> 00:56:44,570
Sasha! Enid!
402
00:56:58,616 --> 00:57:01,868
- Allt väl?
- Ja då.
403
00:57:01,951 --> 00:57:07,035
Barnet mår bra. Det gör vi allihop.
404
00:57:07,119 --> 00:57:13,079
Du hade rätt ända från början.
405
00:57:13,163 --> 00:57:17,456
Du sa att vi borde
förbereda oss på strid.
406
00:57:17,539 --> 00:57:22,624
Jag lyssnade inte. Jag kunde inte då.
407
00:57:22,708 --> 00:57:25,000
Nu kan jag det.
408
00:59:39,546 --> 00:59:44,923
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com