1 00:00:00,327 --> 00:00:03,363 Tidigare i The Walking Dead... 2 00:00:03,465 --> 00:00:05,531 Jag är bara ute efter Negan. 3 00:00:05,633 --> 00:00:08,833 En kula gör ingen skillnad, i bästa fall kanske du dödar honom. 4 00:00:08,933 --> 00:00:10,636 Gör en kula då. 5 00:00:10,739 --> 00:00:13,039 Allt vi har har vi fått från att kämpa. 6 00:00:13,141 --> 00:00:16,209 Kör vi efter deras regler får vi nåt slags liv. 7 00:00:16,311 --> 00:00:21,014 Du ledde oss till det förlovade landet, eller hur, Rick? Här är vi nu! 8 00:00:21,416 --> 00:00:23,650 Jag trivs här. 9 00:00:23,752 --> 00:00:26,018 Saviors kan faktiskt vara ganska resonabla. 10 00:01:32,170 --> 00:01:35,336 Maggie. 11 00:01:37,087 --> 00:01:43,963 Jag vet att folk säger bra saker om dig och Sasha... 12 00:01:46,173 --> 00:01:48,881 - Gör de? - Ja. 13 00:01:48,964 --> 00:01:56,257 Om häromkvällen. Om hur ni räddade stället. 14 00:01:56,340 --> 00:01:59,716 Låt det inte stiga dig åt huvudet. 15 00:01:59,799 --> 00:02:06,176 Bekymra dig inte om det. För det verkar bekymra dig. 16 00:02:16,053 --> 00:02:19,595 Vad gör du där uppe? 17 00:02:20,928 --> 00:02:26,304 - Tänker du äta det där? - Ja. 18 00:02:26,387 --> 00:02:32,388 Hörru, du vet ju att hon är gravid. 19 00:02:55,893 --> 00:03:02,977 Mothårs, grabben. Alltid mothårs. 20 00:03:40,775 --> 00:03:43,942 Jäklar, vad det luktar gott. 21 00:03:48,860 --> 00:03:51,568 Vill du smaka? 22 00:04:05,279 --> 00:04:12,405 Här är hans jävla lemonad. Jag hade lite i mitt kök. 23 00:04:12,489 --> 00:04:15,656 Denise gillade den. 24 00:04:18,907 --> 00:04:21,657 Tack. 25 00:04:21,740 --> 00:04:26,659 Du, gå hem. 26 00:04:26,742 --> 00:04:30,617 Låt mig ta över. 27 00:04:30,700 --> 00:04:35,368 Nej, det är ingen fara. 28 00:04:35,451 --> 00:04:42,494 Jag lovade Rick att ta hand om Judith, så det tänker jag göra. 29 00:04:46,620 --> 00:04:52,912 Du borde nog gå. Vi ska sätta oss till bords. 30 00:05:19,960 --> 00:05:22,876 Vi behöver en annan dukning. 31 00:05:47,047 --> 00:05:52,214 - I dag och bara i dag, eller hur? - Ja. 32 00:05:56,006 --> 00:06:02,258 Alla kulhål lär göra att den tar in vatten snabbt. 33 00:06:06,133 --> 00:06:11,801 - Vi kan nog ta oss till kanoten. - Troligen. 34 00:06:13,343 --> 00:06:20,760 - Om du vill vänta här... - Jag låtsas att du inte sa det där. 35 00:06:34,222 --> 00:06:40,014 Jag tänker ta mig igenom det här. Det ska vi båda göra. 36 00:07:03,309 --> 00:07:08,811 Jag tänker inte vänta på din farsa längre. Jag vete fan var han är... 37 00:07:08,894 --> 00:07:12,395 men Lucille... 38 00:07:15,270 --> 00:07:18,105 är hungrig. 39 00:07:21,980 --> 00:07:26,480 Carl, skicka brödet. 40 00:07:29,690 --> 00:07:34,524 Om jag får be? 41 00:08:26,824 --> 00:08:31,950 Men kolla här! Svårare var det inte. 42 00:08:32,033 --> 00:08:35,201 Det är bara en transaktion. 43 00:08:35,285 --> 00:08:41,577 Du ser ut som fan, vilket innebär att du fick kämpa. Men du gjorde jobbet. 44 00:08:41,659 --> 00:08:46,828 Du fattar grejen och det gillar jag. Negan gillar det. 45 00:08:49,120 --> 00:08:52,871 Det är skönt att höra. 46 00:08:52,954 --> 00:08:57,163 Spelar du dina kort rätt så kanske jag visar dig var vi bor. 47 00:08:57,246 --> 00:09:00,913 Jag kanske bjuder på en macka. 48 00:09:05,830 --> 00:09:09,457 Säg bara till. 49 00:09:09,540 --> 00:09:13,249 - Gillar du att titta på, frippan? - Ja. 50 00:09:13,332 --> 00:09:19,333 - Jag menar... - Att du borde dra åt helvete. Nu! 51 00:09:56,506 --> 00:10:00,049 Morgan! 52 00:10:01,049 --> 00:10:06,216 Det är bara lite saker från Rikets trädgård. Nektariner, äpplen... 53 00:10:06,300 --> 00:10:09,717 - Tack, men jag vill inget ha. - Jag vet att du klarar dig själv. 54 00:10:09,800 --> 00:10:17,551 - Men färsk frukt är inget man... - Jag menar allvar. Jag är nöjd. 55 00:10:20,302 --> 00:10:26,219 - Ezekiel? - Vissa tycks inte kunna ta ett nej. 56 00:10:26,303 --> 00:10:34,095 Jag försökte lämna dig ifred, men du kallade hit mig. Varför? 57 00:10:34,179 --> 00:10:37,972 - Hur mår du? - Bra. 58 00:10:38,056 --> 00:10:43,640 Så bra. Nu kan du gå. 59 00:10:43,723 --> 00:10:49,015 - Jag tror att du börjar mjukna. - Jag tror att du börjar gå. 60 00:10:53,183 --> 00:10:56,767 - Hejsan. - Hej. 61 00:10:56,850 --> 00:11:00,559 Carol, förlåt att jag stör. 62 00:11:00,643 --> 00:11:05,809 Jag väntade mig inte att du skulle vara här, Morgan. Men det var tur. 63 00:11:05,893 --> 00:11:10,727 Jag ville faktiskt prata med er båda. Det är viktigt. 64 00:11:13,686 --> 00:11:17,354 Vi är nästan framme vid kanoten. 65 00:11:18,896 --> 00:11:23,188 - Vi tar in vatten snabbt. - Jag vet. 66 00:11:31,898 --> 00:11:34,814 Rick, till vänster! 67 00:12:04,320 --> 00:12:07,029 Vi är nästan framme. 68 00:12:30,449 --> 00:12:34,116 Håll ut! 69 00:12:34,200 --> 00:12:39,117 Stanna i kanoten! Jag kan... 70 00:12:39,201 --> 00:12:43,786 Aaron! Aaron! 71 00:12:51,827 --> 00:12:54,745 Aaron! 72 00:12:58,746 --> 00:13:01,747 Jag är okej, jag är oskadd! 73 00:13:03,580 --> 00:13:07,122 Jag klarade mig... 74 00:13:38,086 --> 00:13:42,546 Sluta stå och trycka mot väggen! Se dig för! 75 00:13:44,504 --> 00:13:47,255 Men för helvete! 76 00:13:50,505 --> 00:13:55,964 - Hämta en mopp och en burk till. - Ska vi behålla skiten? 77 00:14:38,805 --> 00:14:41,514 GRATTIS TILL VINSTEN MEN NI TORSKAR ÄNDÅ 78 00:14:46,348 --> 00:14:49,515 En dålig förlorare? 79 00:14:50,807 --> 00:14:55,516 Den enda han fick slut på tycks vara ammunition. 80 00:14:55,599 --> 00:14:59,642 - Vi måste få tillbaka det här nu. - Ja. 81 00:15:01,642 --> 00:15:06,726 Han har paddlar. Och med vinden bör det gå snabbt att driva mot land. 82 00:15:07,851 --> 00:15:13,102 Ta det lugnt. Bär tillbaka den här skiten nu. 83 00:15:13,185 --> 00:15:18,146 - Kan du se dig för den här gången? - Sluta hacka på honom. 84 00:15:34,148 --> 00:15:41,649 Du vet, därborta... Jag menade inte att du inte skulle fixa det. 85 00:15:41,733 --> 00:15:45,275 Det var bara... 86 00:15:45,358 --> 00:15:49,567 Att åka så långt och riskera så mycket för att ordna grejer åt dem... 87 00:15:49,650 --> 00:15:55,818 Folk gillar det inte. Jag skulle inte förebrå dig om du inte gjorde det. 88 00:15:58,736 --> 00:16:05,819 Jag var där. Jag såg vad som hände på vägen. 89 00:16:05,902 --> 00:16:09,696 Det vi gör håller folk vid liv. 90 00:16:09,779 --> 00:16:14,946 Om vi lyckas med det spelar det ingen roll vad som händer med oss. 91 00:16:15,030 --> 00:16:18,989 Michonne tycker inte att det här är ett liv värt att leva. 92 00:16:19,071 --> 00:16:23,780 Att ha fattat ett sånt här beslut- 93 00:16:23,864 --> 00:16:30,532 -efter att ha levt fria som vi gjorde, så kan jag förstå det. 94 00:16:30,615 --> 00:16:37,241 Det är svårt. Man ger upp allt förutom sitt eget liv. 95 00:16:39,659 --> 00:16:43,243 Men antingen fortsätter ens hjärta att slå, eller så gör det inte det. 96 00:16:43,326 --> 00:16:47,452 Våra närståendes hjärtan slår, eller så gör de det inte. 97 00:16:50,077 --> 00:16:56,037 Vi tar emot det de ger oss så att vi kan överleva. 98 00:17:27,742 --> 00:17:32,246 Hur länge har du varit med Negan? 99 00:17:36,958 --> 00:17:41,545 Varför var du därute ensam? 100 00:17:41,628 --> 00:17:44,422 Berätta! 101 00:17:54,889 --> 00:18:01,267 Du tror inte att det ändrar nåt om du pratar. Men du känner inte mig. 102 00:18:04,352 --> 00:18:07,479 Vi får väl se vad som händer. 103 00:18:23,034 --> 00:18:27,119 Jag tänker inte döda honom i dag. 104 00:18:27,202 --> 00:18:32,791 Jag ska hitta ett sätt för oss att vinna. 105 00:18:32,874 --> 00:18:37,294 Jag tänker ändra på hur det här slutar för mig. 106 00:18:37,376 --> 00:18:40,630 Det är därför jag är härute ensam. 107 00:18:47,636 --> 00:18:50,763 Är det där en äppelpaj? 108 00:18:52,305 --> 00:18:56,807 - Hur gjorde du det där? - Jag kände doften utanför dörren. 109 00:18:56,891 --> 00:19:01,311 - Har du bakat den? - Nån kille gav oss den som tack. 110 00:19:01,394 --> 00:19:04,313 Han dotter tyckte att du borde bli president. 111 00:19:04,396 --> 00:19:07,566 "Maggie som president!" 112 00:19:11,986 --> 00:19:16,614 - Vill du ha en tallrik? - Det behövs inte. 113 00:19:18,615 --> 00:19:24,078 Fick du de där av Jesus? Är han fortfarande kvar här? 114 00:19:24,161 --> 00:19:28,039 Jag har några tillägg till listan innan han sticker ut. 115 00:19:28,122 --> 00:19:31,041 Ungarna behöver pennor att skriva med. 116 00:19:31,124 --> 00:19:35,044 - Är du redan president? - Jag har bara pratat med folk. 117 00:19:35,127 --> 00:19:40,131 Jesus gav sig av i morse. Han bad mig berätta, men jag glömde. 118 00:19:40,215 --> 00:19:44,176 Okej, nästa gång. Jag ska hämta lite mjölk. 119 00:19:44,260 --> 00:19:46,804 - Låt mig. - Det är lugnt. 120 00:19:54,850 --> 00:20:01,605 - Vad är det? - Du ljuger för Maggie om Jesus. 121 00:20:01,689 --> 00:20:05,108 - Varför tror du det? - En tjej i huset sa det. 122 00:20:05,191 --> 00:20:10,319 Hon berättade om alla. Att Jesus är en samlare och att han stack i går. 123 00:20:10,403 --> 00:20:15,031 - Inte i morse. - Det är för hennes bästa. 124 00:20:15,115 --> 00:20:18,993 - Hur då? - För att jag måste göra en grej. 125 00:20:19,076 --> 00:20:22,871 Och då skulle hon vilja hjälpa till. 126 00:20:22,954 --> 00:20:27,416 Du vill döda Negan. 127 00:20:30,251 --> 00:20:35,046 - Tänk om du får hjälp? - Om många hjälpte till... 128 00:20:35,130 --> 00:20:39,091 hade jag vågat berätta. För då vore det inte upp till henne. 129 00:20:39,175 --> 00:20:41,676 - Men är det bara jag... - Det är det inte. 130 00:20:41,759 --> 00:20:46,680 - Inte bara ni vill döda Negan. - Nej, Enid. Det kommer inte att ske. 131 00:20:46,763 --> 00:20:51,475 Och om du bryr dig om henne så säger du inget om det här. 132 00:20:51,559 --> 00:20:57,353 Vi måste skydda henne. Du måste skydda henne. 133 00:20:59,981 --> 00:21:03,609 Det är inte bara du. 134 00:21:05,527 --> 00:21:09,237 Det verkar onekligen så. 135 00:21:09,321 --> 00:21:12,908 Många ställen slog sig ihop när världen föll. 136 00:21:12,991 --> 00:21:17,411 Ni kommer kanske båda från såna ställen. 137 00:21:17,494 --> 00:21:22,998 De flesta av dessa samhällen och läger är borta nu. 138 00:21:23,081 --> 00:21:29,921 Jag förlorade människor. Jag tappade i stort sett tron på folk. 139 00:21:30,004 --> 00:21:37,759 Men sen fann jag Riket och träffade Ezekiel. Jag såg vad han byggde upp. 140 00:21:37,842 --> 00:21:41,345 - Men nu tror jag att det är hotat. - Saviors. 141 00:21:41,428 --> 00:21:45,348 Saviors. 142 00:21:45,431 --> 00:21:50,352 För några månader sen stötte Ezekiel och några vakter på dem i skogen. 143 00:21:50,435 --> 00:21:56,606 Saviors insåg Ezekiels förmågor. Han ville inte strida, så de gjorde upp. 144 00:21:56,689 --> 00:21:59,858 I utbyte mot mat och förnödenheter skulle ingen skadas- 145 00:21:59,942 --> 00:22:04,654 -och de skulle aldrig beträda Riket. Ytterst få av oss visste ens om det. 146 00:22:04,737 --> 00:22:09,449 - Vad har det här med mig att göra? - Jag vet att Ezekiel tycker om dig. 147 00:22:09,532 --> 00:22:13,117 Jag vet även att han litar på dig. Därför är jag här. 148 00:22:13,201 --> 00:22:15,870 Jag behöver er hjälp att övertala honom. 149 00:22:15,954 --> 00:22:21,083 Just nu har vi fred med Saviors, men förr eller senare lär det spåra ur. 150 00:22:21,166 --> 00:22:26,045 Kanske levererar vi för lite eller tittar snett på nån av dem- 151 00:22:26,128 --> 00:22:32,007 -eller så slutar de bara upprätthålla överenskommelsen. 152 00:22:32,091 --> 00:22:39,346 Saker och ting kommer att gå åt helvete. Och när de gör det... 153 00:22:39,429 --> 00:22:42,974 så kommer Riket att gå under. 154 00:22:45,893 --> 00:22:51,480 Jag hade en familj. Jag miste den till den här världen. 155 00:22:51,564 --> 00:22:54,773 Jag såg dem dö. 156 00:22:54,857 --> 00:22:58,067 Jag är rädd att om vi inte gör nånting nu- 157 00:22:58,151 --> 00:23:01,820 -så mister vi inte bara fler liv, vi kommer att mista allt. 158 00:23:01,903 --> 00:23:05,365 Jag vet vad Saviors är och jag vet vad de gör. 159 00:23:05,448 --> 00:23:11,286 Och jag vet att de inte går att lita på. 160 00:23:11,369 --> 00:23:14,788 Och jag tror att ni också vet det. 161 00:23:14,872 --> 00:23:18,958 Exakt vad är det du ber oss om? 162 00:23:19,041 --> 00:23:23,211 Jag ber er att hjälpa mig övertyga Ezekiel att attackera Saviors. 163 00:23:23,295 --> 00:23:28,506 Att slå till först och förgöra dem. 164 00:23:34,703 --> 00:23:40,126 Är den för dig eller för Negan? 165 00:23:42,586 --> 00:23:45,923 Den är för honom. 166 00:23:46,006 --> 00:23:51,806 - Hur tänker du göra det? - Jag trycker på avtryckaren. 167 00:23:51,888 --> 00:23:56,728 - De kommer att döda dig. - Så länge han dör först... 168 00:23:57,688 --> 00:24:03,067 - Varför måste du dö? - För att han måste göra det. 169 00:24:07,197 --> 00:24:11,535 Jag håller med, men... 170 00:24:16,332 --> 00:24:20,212 varför måste du göra det? 171 00:24:21,380 --> 00:24:25,552 Det finns ingen anledning att ljuga för mig- 172 00:24:25,635 --> 00:24:31,476 -om detta är vårt sista samtal. 173 00:24:35,773 --> 00:24:41,321 Om Abraham hade levt så hade vi kunnat strida. 174 00:24:41,404 --> 00:24:48,537 Om Glenn hade levt så hade Maggies barn haft en far. 175 00:24:50,498 --> 00:24:57,464 Michonne och Carl kan slåss. De har Rick. 176 00:24:57,547 --> 00:25:05,348 Aaron har Eric. Eugene kan saker. 177 00:25:05,431 --> 00:25:09,812 Daryl är stark. 178 00:25:09,895 --> 00:25:13,273 Och Sasha? 179 00:25:25,788 --> 00:25:29,709 Se på mig, Rosita. 180 00:25:33,629 --> 00:25:40,263 Det borde inte ha varit du. Det borde inte ha varit nån. 181 00:25:42,098 --> 00:25:47,311 Vi kommer att vinna, men vi måste vänta på rätt ögonblick. 182 00:25:47,396 --> 00:25:53,486 Eller skapa det, tillsammans. 183 00:25:53,570 --> 00:25:57,824 Och du är en del av den gemenskapen. 184 00:25:59,576 --> 00:26:03,664 Gör inte det här. 185 00:26:03,748 --> 00:26:08,962 Vi behöver dig. 186 00:27:06,111 --> 00:27:10,908 Jag vet att de är många, troligen många fler än vi är här i Riket. 187 00:27:10,991 --> 00:27:14,538 Överraskningsmomentet är vårt enda hopp. Vi måste slå till först. 188 00:27:14,621 --> 00:27:19,668 Och vi måste göra det nu medan vi fortfarande har det övertaget. 189 00:27:19,751 --> 00:27:26,092 Carol, jag kan tänka mig att du inte är så van vid våld och strider. 190 00:27:26,175 --> 00:27:28,846 - Du har fel. - Mycket fel. 191 00:27:28,929 --> 00:27:32,182 Hon är nog den bästa kämpen i det här rummet. 192 00:27:32,266 --> 00:27:35,812 Då är det dags att kämpa. 193 00:27:35,895 --> 00:27:40,276 Nej, det här är nåt som jag inte är delaktig i. 194 00:27:40,359 --> 00:27:44,530 Du behöver inte slåss. Övertyga bara Ezekiel om att låta Riket göra det. 195 00:27:44,613 --> 00:27:47,241 Du förstår inte. 196 00:27:47,324 --> 00:27:50,912 Jag ville varken att du, Ezekiel eller Morgan skulle komma hit. 197 00:27:50,996 --> 00:27:55,375 Och jag vill inte ha nåt att göra med era liv eller er död. 198 00:27:55,459 --> 00:27:58,922 Jag vill bara bli lämnad ifred. 199 00:28:03,135 --> 00:28:06,597 Många kommer att dö. 200 00:28:06,680 --> 00:28:10,226 - Du dödade en man. - Jag tog ett liv för att rädda ett. 201 00:28:10,310 --> 00:28:14,606 Det är ju samma jävla sak! Vi tar deras liv för att rädda våra egna! 202 00:28:14,689 --> 00:28:18,819 - Det vet du inte. - Du kommer att döda en dag, Morgan. 203 00:28:18,903 --> 00:28:23,616 För det kommer att bli så illa! 204 00:28:23,700 --> 00:28:27,497 Varför inte välja nu, innan du förlorar nån du bryr dig om? 205 00:28:27,580 --> 00:28:31,584 Det är fred nu. Jag tänker inte bidra till att bryta den. 206 00:28:31,667 --> 00:28:34,962 - Vi kanske kan bygga vidare på den. - Inte med dem! 207 00:28:35,046 --> 00:28:41,179 När de vänder sig emot oss så kommer vårt blod att finnas på era händer. 208 00:28:45,475 --> 00:28:49,772 Men det kanske ni är vana vid. 209 00:28:52,065 --> 00:28:57,781 - Du borde också gå. - Ja. 210 00:28:57,864 --> 00:29:02,578 Jag vill inte att nån annan kommer hit eller ens vet var jag finns. 211 00:29:02,661 --> 00:29:08,418 Om du träffar nån vi känner så säg att jag är borta. Kan du göra det? 212 00:29:08,501 --> 00:29:11,630 Det var aldrig meningen att du skulle se mig. 213 00:29:58,911 --> 00:30:01,954 Hej. 214 00:31:32,269 --> 00:31:35,061 Het dejt? 215 00:31:37,605 --> 00:31:41,025 Jag har fått kontakt med dem och tänker försöka använda det. 216 00:31:41,108 --> 00:31:45,820 Jaså, hur då? 217 00:31:45,903 --> 00:31:49,405 Genom att försöka närma mig dem. 218 00:31:49,488 --> 00:31:56,576 Då kanske vi kan försöka med nåt om några månader eller år. 219 00:31:56,659 --> 00:32:03,165 Det hade nog mamma gjort, så jag tänker göra detsamma. 220 00:32:03,248 --> 00:32:04,915 Okej. 221 00:32:08,586 --> 00:32:13,964 Oavsett vad det var, så trodde jag att vi hade nåt bra på gång. 222 00:32:14,048 --> 00:32:19,885 Åtminstone början på nåt bra. Varför avslutade du det? 223 00:32:19,968 --> 00:32:24,347 Varför inledde du det ens? 224 00:32:25,889 --> 00:32:30,059 Jag försökte låta bli att tänka på en massa skit. 225 00:32:30,141 --> 00:32:37,564 Du är ju snygg, lång och ibland trevlig. 226 00:32:37,648 --> 00:32:41,275 Så jag utnyttjade dig. 227 00:32:46,820 --> 00:32:50,198 Förlåt. 228 00:32:52,157 --> 00:32:56,744 Skulle du vilja äta middag senare? 229 00:32:56,827 --> 00:33:00,287 Bara middag, inget annat. 230 00:33:04,459 --> 00:33:08,002 - All right. - Då så. 231 00:33:29,893 --> 00:33:33,479 Vad i helvete? 232 00:33:38,941 --> 00:33:41,651 Det är lugnt, jag svär. 233 00:33:41,734 --> 00:33:47,488 Du kan ta den där bakdörren. Jag ska inte säga nåt till nån. 234 00:33:47,571 --> 00:33:51,575 Jag skulle egentligen vara där nu, men jag... 235 00:33:51,659 --> 00:33:58,496 Jag försöker bara hanka mig fram, precis som du. Snälla... 236 00:34:00,747 --> 00:34:03,417 Daryl... 237 00:34:11,880 --> 00:34:15,216 Daryl? 238 00:34:29,393 --> 00:34:33,438 Det handlar inte bara om att hanka sig fram här. 239 00:34:33,521 --> 00:34:36,440 Det handlar om att ta allt. 240 00:34:37,983 --> 00:34:41,735 Jag har nyckeln. Vi drar. 241 00:34:41,818 --> 00:34:44,613 - Jag vill bara prata med honom. - Jag sa "nej". 242 00:34:44,696 --> 00:34:50,408 Var inte ett sånt arsle, Arat. Låt karln komma in. 243 00:34:55,911 --> 00:35:00,332 Åh fan, är det där till mig? 244 00:35:00,415 --> 00:35:07,295 Vi har inte blivit presenterade. Jag heter Spencer Monroe. Hej. 245 00:35:19,403 --> 00:35:22,239 Det där är Negan. 246 00:35:33,755 --> 00:35:40,052 - Är han därnere? - Ja, vi är alla Negan. 247 00:35:43,056 --> 00:35:49,145 Vad du än försöker göra kommer du att misslyckas. Men du har några val. 248 00:35:49,229 --> 00:35:56,113 Åk hem, bränn bilen, rulla ner den i en sjö och få den att försvinna. 249 00:35:57,574 --> 00:36:01,578 Det ligger en ljuddämpare i handskfacket. 250 00:37:02,859 --> 00:37:05,903 - Var är han? - Negan? 251 00:37:05,988 --> 00:37:11,285 Han är hemma hos dig, dumjävel. Och väntar på dig. 252 00:37:16,207 --> 00:37:20,503 Stopp där. Bara så där? 253 00:37:20,588 --> 00:37:26,887 Vi har väntat i flera timmar på vad du skulle komma med åt oss. 254 00:37:26,970 --> 00:37:31,184 Låt oss ta en titt först. 255 00:37:32,853 --> 00:37:38,984 Rinnande vatten, luftkonditionering och en inflyttningspresent. 256 00:37:39,068 --> 00:37:44,281 Det avgör det hela. Jag tänker skaffa mig en sommarstuga här. 257 00:37:44,365 --> 00:37:47,496 Skål för det. 258 00:37:52,793 --> 00:37:58,674 Jäklar vad gott. Det enda som fattas är ett biljardbord. 259 00:37:58,758 --> 00:38:03,389 Inget slår en schyst biljardmatch. 260 00:38:03,472 --> 00:38:07,351 Huset tvärs över har ett i garaget. 261 00:38:07,434 --> 00:38:13,567 Spencer, du kan nog vara min nye bästis. 262 00:38:13,651 --> 00:38:20,826 Men det är ju en fin dag. Det vore dumt att tillbringa den i ett garage. 263 00:38:20,909 --> 00:38:26,416 Jajamän, men jag har en bättre idé. 264 00:38:34,676 --> 00:38:40,182 - Inte illa. - Vi fick åka rätt långt. 265 00:38:40,266 --> 00:38:46,566 - Vad fan är det här? - "Grattis, men ni torskar ändå." 266 00:38:50,904 --> 00:38:55,910 - Lämnade ni ett litet kärleksbrev? - Nej, jag bara... 267 00:38:55,993 --> 00:38:59,748 Det skulle vi uppenbarligen inte... 268 00:38:59,832 --> 00:39:03,710 Vänta nu, vad sa du? Är det uppenbart? 269 00:39:07,131 --> 00:39:12,721 - Det var inte vi som gjorde det. - Det handlar inte om lappjäveln! 270 00:39:12,804 --> 00:39:16,350 Spring iväg till Negan, Rick. 271 00:39:22,275 --> 00:39:26,904 Men din vän här, han har inga tider att passa. 272 00:39:27,988 --> 00:39:30,617 - Låt bli... - Backa! 273 00:39:31,702 --> 00:39:37,625 Det här skulle aldrig gå med Rick. Han skulle bara stå där och blänga- 274 00:39:37,708 --> 00:39:41,421 -och titta irriterande snett på mig som han alltid gör. 275 00:39:41,505 --> 00:39:45,592 Det var faktiskt därför jag ville träffa dig. 276 00:39:45,675 --> 00:39:48,888 Jag vill prata med dig om Rick. 277 00:39:53,310 --> 00:40:00,151 All right. Prata på, Spencer. Prata med mig om Rick. 278 00:40:07,494 --> 00:40:12,083 Jag fattar vad du försöker göra här. Vad du försöker bygga upp. 279 00:40:12,166 --> 00:40:16,672 Jag håller inte med om metoderna, men jag fattar. Du bygger ett nätverk. 280 00:40:16,755 --> 00:40:22,927 Du får folk att bidra för det allmännas bästa. Det är vettigt. 281 00:40:23,011 --> 00:40:30,396 Men du bör veta att Rick Grimes har en historia av samarbetsproblem. 282 00:40:32,690 --> 00:40:35,609 Säger du det? 283 00:40:37,695 --> 00:40:41,993 Rick var inte den förste ledaren här. Det var min mamma. 284 00:40:42,076 --> 00:40:45,289 Och hon gjorde ett väldigt bra jobb. 285 00:40:45,372 --> 00:40:51,296 Hon dog strax efter att Rick dök upp. Det gjorde även min bror och pappa. 286 00:40:51,379 --> 00:40:55,884 Allt var alltså toppen här i flera år? 287 00:40:55,967 --> 00:41:01,514 Sen dök Rick upp och plötsligt blev du föräldralös? 288 00:41:01,599 --> 00:41:04,728 Det är det sorgligaste jag nånsin hört. 289 00:41:04,811 --> 00:41:08,232 Tur för dig att han inte bestämmer längre. 290 00:41:08,316 --> 00:41:11,779 Det spelar ingen roll. Hans ego har spårat ur. 291 00:41:11,862 --> 00:41:18,076 Han kommer att sabba allt, försöka göra på sitt sätt och ta över. 292 00:41:18,160 --> 00:41:22,583 Det var vad han gjorde med mamma och det kommer han att göra igen. 293 00:41:29,716 --> 00:41:34,097 Exakt vad är det du föreslår att man borde göra åt det? 294 00:41:34,180 --> 00:41:40,228 Jag är min mors son. Jag kan bli den ledare hon var. 295 00:41:40,311 --> 00:41:45,276 Det är vad det här stället behöver och det är vad du behöver. 296 00:41:45,359 --> 00:41:50,365 Så du menar att jag borde ge dig befälet? 297 00:41:50,448 --> 00:41:53,994 Det skulle vara bättre för oss alla. 298 00:41:56,456 --> 00:41:59,961 Du klarar dig. 299 00:42:00,044 --> 00:42:04,382 All right, de fattar nog poängen. 300 00:42:12,516 --> 00:42:15,812 Mitt hjärta slår väl fortfarande, va? 301 00:42:20,818 --> 00:42:25,157 Vet du vad? Jag funderar på en sak, Spencer. 302 00:42:25,240 --> 00:42:30,746 Jag funderar på att Rick försökte döda mig och att han hatar mig. 303 00:42:30,829 --> 00:42:36,127 Men just nu är han därute och samlar in en massa skit åt mig- 304 00:42:36,210 --> 00:42:41,925 -för att se till att jag inte skadar de fina människorna som bor här. 305 00:42:42,009 --> 00:42:48,810 Han sväljer sitt hat och får saker och ting gjorda. 306 00:42:50,145 --> 00:42:53,190 Det kräver stake. 307 00:42:59,322 --> 00:43:03,911 Och sen har vi dig... 308 00:43:03,994 --> 00:43:08,626 Killen som väntade på att Rick skulle pysa så att han kunde snacka med mig. 309 00:43:08,709 --> 00:43:13,088 Få mig att göra skitjobbet så att han kan ta Ricks plats. 310 00:43:13,172 --> 00:43:18,345 Så jag måste fråga: Om du nu vill ta över... 311 00:43:18,428 --> 00:43:23,393 varför dödar du inte bara Rick själv och tar över? 312 00:43:23,476 --> 00:43:27,147 - Va? Nej, jag vill inte... - Vet du vad jag tror? 313 00:43:27,231 --> 00:43:32,529 Jag har nämligen en gissning. 314 00:43:32,612 --> 00:43:38,743 Det är för att du inte har mage att göra det. 315 00:43:59,643 --> 00:44:06,442 Så genant. Där är den ju. Den var därinne hela tiden. 316 00:44:06,525 --> 00:44:12,491 Du hade ju mage! Jag har aldrig haft så fel i hela mitt liv! 317 00:44:31,598 --> 00:44:39,399 Nån borde pallra sig hit och städa upp den här röran. 318 00:44:47,574 --> 00:44:50,996 Eller är det nån som vill avsluta matchen? 319 00:44:51,079 --> 00:44:56,460 Kom igen! Ingen? 320 00:44:57,712 --> 00:45:00,674 Ingen? 321 00:45:01,341 --> 00:45:06,389 Kom igen, jag var ju på väg att vinna. 322 00:45:17,404 --> 00:45:21,074 Helvete! Vad i helvete?! 323 00:45:21,157 --> 00:45:24,658 Helvete! Försökte du döda mig?! 324 00:45:24,741 --> 00:45:29,787 - Du sköt Lucille! - Hon kom i vägen. 325 00:45:40,959 --> 00:45:44,212 Vad är det här? 326 00:45:45,713 --> 00:45:50,383 Vad är det här? En liten rackare gjord från scratch? 327 00:45:50,465 --> 00:45:55,801 Kolla in skårorna. Den här var hemgjord. 328 00:45:55,884 --> 00:46:03,223 Du må vara korkad, raring. Men här visade du verklig uppfinningsrikedom. 329 00:46:03,306 --> 00:46:10,060 Arat, sätt kniven mot tjejens fejs. 330 00:46:11,602 --> 00:46:17,022 Lucilles vackra, släta yta kommer aldrig att bli densamma- 331 00:46:17,106 --> 00:46:19,940 -så varför skulle din få vara det?! 332 00:46:21,024 --> 00:46:24,359 Såvida... 333 00:46:24,442 --> 00:46:29,738 Såvida du inte berättar vem som gjorde den här. 334 00:46:29,822 --> 00:46:33,532 Det var jag som gjorde den. 335 00:46:33,615 --> 00:46:38,242 Nu tror jag bara att du ljuger. 336 00:46:38,325 --> 00:46:43,287 Och du ljuger för mig nu?! 337 00:46:44,205 --> 00:46:50,124 Synd och skam att Arat måste karva sönder det där vackra ansiktet. 338 00:46:50,207 --> 00:46:54,710 - Ett försök till. - Det var jag. 339 00:46:56,837 --> 00:47:01,299 Du är fanimej stenhård! 340 00:47:02,632 --> 00:47:07,843 Visst, som du vill. 341 00:47:07,925 --> 00:47:12,971 Arat, döda nån. 342 00:47:13,054 --> 00:47:17,557 Nej, det var jag! Nej! 343 00:47:36,026 --> 00:47:42,363 - Vi hade en överenskommelse! - Rick! - Kolla, allihop. Det är Rick. 344 00:47:42,447 --> 00:47:48,117 Ditt folk får mig att tappa rösten med allt detta gapande. 345 00:47:48,200 --> 00:47:52,577 Rick, hur vore det med ett "tack"? 346 00:47:53,827 --> 00:47:57,706 Jag vet att vår relation inleddes med- 347 00:47:57,788 --> 00:48:01,333 -att jag bankade skiten ur dina vänner. 348 00:48:01,416 --> 00:48:06,419 På grund av det lär vi aldrig umgås och berätta våra mörkaste hemlisar. 349 00:48:06,502 --> 00:48:09,086 Men lite cred är jag väl värd? 350 00:48:09,170 --> 00:48:15,133 Jag ansträngde mig just som en tok för att visa hur resonabel jag är. 351 00:48:15,216 --> 00:48:22,469 Din grabb gömde sig i en av mina bilar och sköt ner några av mina män. 352 00:48:22,552 --> 00:48:26,638 Men jag skjutsade hem honom, hel och ren- 353 00:48:26,721 --> 00:48:30,641 -och bjöd honom på spagetti. 354 00:48:34,808 --> 00:48:37,310 En annan av ditt folk- 355 00:48:37,393 --> 00:48:41,980 -ville att jag skulle döda dig och låta honom bli ledare. 356 00:48:42,064 --> 00:48:45,815 Jag gjorde slut på honom, för din skull. 357 00:48:45,899 --> 00:48:53,488 Och en annan här... Hon sköt Lucille och försökte döda mig. 358 00:48:53,571 --> 00:48:56,365 Så jag gav er en mun mindre att mätta. 359 00:48:56,448 --> 00:49:01,033 Och av hennes uppsyn att döma orsakade den munnen stor skada. 360 00:49:01,116 --> 00:49:04,327 Personligen hade jag inte valt att döda henne- 361 00:49:04,410 --> 00:49:09,372 -men Arat tycks inte ha litat på henne. 362 00:49:16,749 --> 00:49:21,836 Dina grejer väntar vid porten. Ge er bara av. 363 00:49:21,920 --> 00:49:24,421 Visst, Rick. 364 00:49:24,505 --> 00:49:32,176 Så snart jag har hittat killen eller tjejen som gjorde den här kulan. 365 00:49:32,260 --> 00:49:34,927 Arat? 366 00:49:36,595 --> 00:49:42,348 - Det var jag! - Nej, det var det inte. 367 00:49:49,353 --> 00:49:55,481 Det var jag. Det var bara jag. 368 00:49:55,565 --> 00:49:59,190 Du? 369 00:50:00,234 --> 00:50:05,112 Det krävdes en tomhylsa, en kulpress, krut, en kruttratt... 370 00:50:05,195 --> 00:50:11,948 Håll käft. Jag tror dig. 371 00:50:23,665 --> 00:50:29,125 Lucille, giv mig styrka. 372 00:50:32,879 --> 00:50:38,339 Jag tänker befria dig från din kultillverkare, Rick. 373 00:50:38,422 --> 00:50:43,048 Samt allt du lämnade åt mig vid grinden. 374 00:50:43,132 --> 00:50:47,594 Och hur mycket ni än lyckades hitta så räcker det inte. 375 00:50:47,677 --> 00:50:55,473 För ni sitter verkligen i skiten efter i dag. 376 00:50:58,726 --> 00:51:02,145 Nu drar vi! 377 00:51:02,978 --> 00:51:07,856 Nej! Snälla, ta mig! 378 00:51:07,939 --> 00:51:10,648 Rick, jag ska inte ljuga... 379 00:51:10,732 --> 00:51:16,360 Ditt kök är en enda jävla röra. 380 00:51:16,444 --> 00:51:19,696 Vi ses nästa gång. 381 00:52:17,351 --> 00:52:21,144 Carl sa att du var här. 382 00:52:46,327 --> 00:52:49,539 Jag hittade det jag sökte. 383 00:52:54,375 --> 00:53:01,754 Jag ville följa med dig och Aaron, men jag kunde inte. 384 00:53:01,838 --> 00:53:04,880 Jag var tvungen att gå min egen väg. 385 00:53:04,965 --> 00:53:12,512 Men när jag hittade den så insåg jag... 386 00:53:12,593 --> 00:53:16,849 att jag inte vill att det ska vara min egen väg. 387 00:53:16,931 --> 00:53:22,143 Jag ville att den skulle vara vår, min och din. 388 00:53:28,313 --> 00:53:31,815 De är till och med fler än vi trodde. 389 00:53:31,898 --> 00:53:35,984 Vi är numerärt underlägsna, vi är chanslösa. 390 00:53:36,067 --> 00:53:39,236 Men det förändrar inte hur jag känner- 391 00:53:39,321 --> 00:53:45,407 -eftersom det inte förändrar läget. Vi lever fortfarande, Rick. 392 00:53:45,490 --> 00:53:50,828 Så mycket har hänt, så mycket som vi inte borde ha överlevt. 393 00:53:50,911 --> 00:53:57,582 Trots det, eller kanske tack vare det, så gjorde vi det ändå. 394 00:53:57,665 --> 00:54:02,419 Vi är fortfarande här, vi två. 395 00:54:02,502 --> 00:54:06,171 Vi står fortfarande upp och vi ska fortsätta stå upp. 396 00:54:06,254 --> 00:54:09,882 Så vad ska vi göra? 397 00:54:09,965 --> 00:54:14,885 Hur ska vi få det att betyda nåt? 398 00:54:15,886 --> 00:54:21,764 Det är vi som får saker gjorda. Du sa det själv. 399 00:54:21,847 --> 00:54:25,434 Det är vi som lever. 400 00:54:28,853 --> 00:54:34,730 Det är därför vi måste slåss. Inte för oss själva... 401 00:54:34,813 --> 00:54:42,487 men för Judith, Carl, Alexandria och för Hilltop. 402 00:54:42,569 --> 00:54:47,405 För oss alla. 403 00:54:47,489 --> 00:54:53,034 Vi kan bekämpa dem, Rick. Vi kan hitta ett sätt att slå dem. 404 00:54:53,117 --> 00:54:57,454 Vi kan göra det här. 405 00:54:57,537 --> 00:55:00,082 Men... 406 00:55:01,957 --> 00:55:08,544 Men bara om... 407 00:55:08,628 --> 00:55:13,255 det är vi som gör det. 408 00:55:19,176 --> 00:55:21,719 Ja, jag vet det nu. 409 00:55:28,849 --> 00:55:32,269 Jag vet det nu. 410 00:56:38,728 --> 00:56:42,730 Sasha! Enid! 411 00:56:56,780 --> 00:57:00,034 - Allt väl? - Ja då. 412 00:57:00,117 --> 00:57:05,201 Barnet mår bra. Det gör vi allihop. 413 00:57:05,285 --> 00:57:11,248 Du hade rätt ända från början. 414 00:57:11,332 --> 00:57:15,626 Du sa att vi borde förbereda oss på strid. 415 00:57:15,709 --> 00:57:20,796 Jag lyssnade inte. Jag kunde inte då. 416 00:57:20,880 --> 00:57:23,172 Nu kan jag det. 417 00:59:35,059 --> 00:59:38,039 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com 418 00:59:38,140 --> 00:59:42,540 Alexandria, Hilltop och Riket. 419 00:59:42,640 --> 00:59:45,640 Våra samhällen har nåt gemensamt. 420 00:59:46,241 --> 00:59:48,641 Vi är alla underhuggare till Saviors. 421 00:59:49,960 --> 00:59:53,642 Vi har redan påbörjat det här, och vi ska vinna. 422 00:59:53,843 --> 00:59:56,243 Med vad som än krävs. 423 00:59:57,499 --> 01:00:01,844 Tillsammans kan vi slå dem. Vi ställer allt till rätta. Det är dags. 424 01:00:02,985 --> 01:00:05,045 Anslut er och slåss mot dem.