1
00:00:00,327 --> 00:00:03,363
Tidigare i The Walking Dead...
2
00:00:03,465 --> 00:00:05,531
Jag är bara ute efter Negan.
3
00:00:05,633 --> 00:00:08,833
En kula gör ingen skillnad,
i bästa fall kanske du dödar honom.
4
00:00:08,933 --> 00:00:10,636
Gör en kula då.
5
00:00:10,739 --> 00:00:13,039
Allt vi har har vi fått från att kämpa.
6
00:00:13,141 --> 00:00:16,209
Kör vi efter deras regler
får vi nåt slags liv.
7
00:00:16,311 --> 00:00:21,014
Du ledde oss till det förlovade
landet, eller hur, Rick? Här är vi nu!
8
00:00:21,416 --> 00:00:23,650
Jag trivs här.
9
00:00:23,752 --> 00:00:26,018
Saviors kan faktiskt vara
ganska resonabla.
10
00:01:32,170 --> 00:01:35,336
Maggie.
11
00:01:37,087 --> 00:01:43,963
Jag vet att folk säger bra saker
om dig och Sasha...
12
00:01:46,173 --> 00:01:48,881
- Gör de?
- Ja.
13
00:01:48,964 --> 00:01:56,257
Om häromkvällen.
Om hur ni räddade stället.
14
00:01:56,340 --> 00:01:59,716
Låt det inte stiga dig åt huvudet.
15
00:01:59,799 --> 00:02:06,176
Bekymra dig inte om det.
För det verkar bekymra dig.
16
00:02:16,053 --> 00:02:19,595
Vad gör du där uppe?
17
00:02:20,928 --> 00:02:26,304
- Tänker du äta det där?
- Ja.
18
00:02:26,387 --> 00:02:32,388
Hörru, du vet ju att hon är gravid.
19
00:02:55,893 --> 00:03:02,977
Mothårs, grabben. Alltid mothårs.
20
00:03:40,775 --> 00:03:43,942
Jäklar, vad det luktar gott.
21
00:03:48,860 --> 00:03:51,568
Vill du smaka?
22
00:04:05,279 --> 00:04:12,405
Här är hans jävla lemonad.
Jag hade lite i mitt kök.
23
00:04:12,489 --> 00:04:15,656
Denise gillade den.
24
00:04:18,907 --> 00:04:21,657
Tack.
25
00:04:21,740 --> 00:04:26,659
Du, gå hem.
26
00:04:26,742 --> 00:04:30,617
Låt mig ta över.
27
00:04:30,700 --> 00:04:35,368
Nej, det är ingen fara.
28
00:04:35,451 --> 00:04:42,494
Jag lovade Rick att ta hand om
Judith, så det tänker jag göra.
29
00:04:46,620 --> 00:04:52,912
Du borde nog gå.
Vi ska sätta oss till bords.
30
00:05:19,960 --> 00:05:22,876
Vi behöver en annan dukning.
31
00:05:47,047 --> 00:05:52,214
- I dag och bara i dag, eller hur?
- Ja.
32
00:05:56,006 --> 00:06:02,258
Alla kulhål lär göra
att den tar in vatten snabbt.
33
00:06:06,133 --> 00:06:11,801
- Vi kan nog ta oss till kanoten.
- Troligen.
34
00:06:13,343 --> 00:06:20,760
- Om du vill vänta här...
- Jag låtsas att du inte sa det där.
35
00:06:34,222 --> 00:06:40,014
Jag tänker ta mig igenom det här.
Det ska vi båda göra.
36
00:07:03,309 --> 00:07:08,811
Jag tänker inte vänta på din farsa
längre. Jag vete fan var han är...
37
00:07:08,894 --> 00:07:12,395
men Lucille...
38
00:07:15,270 --> 00:07:18,105
är hungrig.
39
00:07:21,980 --> 00:07:26,480
Carl, skicka brödet.
40
00:07:29,690 --> 00:07:34,524
Om jag får be?
41
00:08:26,824 --> 00:08:31,950
Men kolla här! Svårare var det inte.
42
00:08:32,033 --> 00:08:35,201
Det är bara en transaktion.
43
00:08:35,285 --> 00:08:41,577
Du ser ut som fan, vilket innebär att
du fick kämpa. Men du gjorde jobbet.
44
00:08:41,659 --> 00:08:46,828
Du fattar grejen och det gillar jag.
Negan gillar det.
45
00:08:49,120 --> 00:08:52,871
Det är skönt att höra.
46
00:08:52,954 --> 00:08:57,163
Spelar du dina kort rätt
så kanske jag visar dig var vi bor.
47
00:08:57,246 --> 00:09:00,913
Jag kanske bjuder på en macka.
48
00:09:05,830 --> 00:09:09,457
Säg bara till.
49
00:09:09,540 --> 00:09:13,249
- Gillar du att titta på, frippan?
- Ja.
50
00:09:13,332 --> 00:09:19,333
- Jag menar...
- Att du borde dra åt helvete. Nu!
51
00:09:56,506 --> 00:10:00,049
Morgan!
52
00:10:01,049 --> 00:10:06,216
Det är bara lite saker från Rikets
trädgård. Nektariner, äpplen...
53
00:10:06,300 --> 00:10:09,717
- Tack, men jag vill inget ha.
- Jag vet att du klarar dig själv.
54
00:10:09,800 --> 00:10:17,551
- Men färsk frukt är inget man...
- Jag menar allvar. Jag är nöjd.
55
00:10:20,302 --> 00:10:26,219
- Ezekiel?
- Vissa tycks inte kunna ta ett nej.
56
00:10:26,303 --> 00:10:34,095
Jag försökte lämna dig ifred,
men du kallade hit mig. Varför?
57
00:10:34,179 --> 00:10:37,972
- Hur mår du?
- Bra.
58
00:10:38,056 --> 00:10:43,640
Så bra. Nu kan du gå.
59
00:10:43,723 --> 00:10:49,015
- Jag tror att du börjar mjukna.
- Jag tror att du börjar gå.
60
00:10:53,183 --> 00:10:56,767
- Hejsan.
- Hej.
61
00:10:56,850 --> 00:11:00,559
Carol, förlåt att jag stör.
62
00:11:00,643 --> 00:11:05,809
Jag väntade mig inte att du skulle
vara här, Morgan. Men det var tur.
63
00:11:05,893 --> 00:11:10,727
Jag ville faktiskt prata med er båda.
Det är viktigt.
64
00:11:13,686 --> 00:11:17,354
Vi är nästan framme vid kanoten.
65
00:11:18,896 --> 00:11:23,188
- Vi tar in vatten snabbt.
- Jag vet.
66
00:11:31,898 --> 00:11:34,814
Rick, till vänster!
67
00:12:04,320 --> 00:12:07,029
Vi är nästan framme.
68
00:12:30,449 --> 00:12:34,116
Håll ut!
69
00:12:34,200 --> 00:12:39,117
Stanna i kanoten! Jag kan...
70
00:12:39,201 --> 00:12:43,786
Aaron! Aaron!
71
00:12:51,827 --> 00:12:54,745
Aaron!
72
00:12:58,746 --> 00:13:01,747
Jag är okej, jag är oskadd!
73
00:13:03,580 --> 00:13:07,122
Jag klarade mig...
74
00:13:38,086 --> 00:13:42,546
Sluta stå och trycka mot väggen!
Se dig för!
75
00:13:44,504 --> 00:13:47,255
Men för helvete!
76
00:13:50,505 --> 00:13:55,964
- Hämta en mopp och en burk till.
- Ska vi behålla skiten?
77
00:14:38,805 --> 00:14:41,514
GRATTIS TILL VINSTEN
MEN NI TORSKAR ÄNDÅ
78
00:14:46,348 --> 00:14:49,515
En dålig förlorare?
79
00:14:50,807 --> 00:14:55,516
Den enda han fick slut på
tycks vara ammunition.
80
00:14:55,599 --> 00:14:59,642
- Vi måste få tillbaka det här nu.
- Ja.
81
00:15:01,642 --> 00:15:06,726
Han har paddlar. Och med vinden
bör det gå snabbt att driva mot land.
82
00:15:07,851 --> 00:15:13,102
Ta det lugnt.
Bär tillbaka den här skiten nu.
83
00:15:13,185 --> 00:15:18,146
- Kan du se dig för den här gången?
- Sluta hacka på honom.
84
00:15:34,148 --> 00:15:41,649
Du vet, därborta... Jag menade inte
att du inte skulle fixa det.
85
00:15:41,733 --> 00:15:45,275
Det var bara...
86
00:15:45,358 --> 00:15:49,567
Att åka så långt och riskera så
mycket för att ordna grejer åt dem...
87
00:15:49,650 --> 00:15:55,818
Folk gillar det inte. Jag skulle inte
förebrå dig om du inte gjorde det.
88
00:15:58,736 --> 00:16:05,819
Jag var där.
Jag såg vad som hände på vägen.
89
00:16:05,902 --> 00:16:09,696
Det vi gör håller folk vid liv.
90
00:16:09,779 --> 00:16:14,946
Om vi lyckas med det spelar det
ingen roll vad som händer med oss.
91
00:16:15,030 --> 00:16:18,989
Michonne tycker inte
att det här är ett liv värt att leva.
92
00:16:19,071 --> 00:16:23,780
Att ha fattat ett sånt här beslut-
93
00:16:23,864 --> 00:16:30,532
-efter att ha levt fria som vi
gjorde, så kan jag förstå det.
94
00:16:30,615 --> 00:16:37,241
Det är svårt. Man ger upp allt
förutom sitt eget liv.
95
00:16:39,659 --> 00:16:43,243
Men antingen fortsätter ens hjärta
att slå, eller så gör det inte det.
96
00:16:43,326 --> 00:16:47,452
Våra närståendes hjärtan slår,
eller så gör de det inte.
97
00:16:50,077 --> 00:16:56,037
Vi tar emot det de ger oss
så att vi kan överleva.
98
00:17:27,742 --> 00:17:32,246
Hur länge har du varit med Negan?
99
00:17:36,958 --> 00:17:41,545
Varför var du därute ensam?
100
00:17:41,628 --> 00:17:44,422
Berätta!
101
00:17:54,889 --> 00:18:01,267
Du tror inte att det ändrar nåt om
du pratar. Men du känner inte mig.
102
00:18:04,352 --> 00:18:07,479
Vi får väl se vad som händer.
103
00:18:23,034 --> 00:18:27,119
Jag tänker inte döda honom i dag.
104
00:18:27,202 --> 00:18:32,791
Jag ska hitta ett sätt
för oss att vinna.
105
00:18:32,874 --> 00:18:37,294
Jag tänker ändra på
hur det här slutar för mig.
106
00:18:37,376 --> 00:18:40,630
Det är därför jag är härute ensam.
107
00:18:47,636 --> 00:18:50,763
Är det där en äppelpaj?
108
00:18:52,305 --> 00:18:56,807
- Hur gjorde du det där?
- Jag kände doften utanför dörren.
109
00:18:56,891 --> 00:19:01,311
- Har du bakat den?
- Nån kille gav oss den som tack.
110
00:19:01,394 --> 00:19:04,313
Han dotter tyckte
att du borde bli president.
111
00:19:04,396 --> 00:19:07,566
"Maggie som president!"
112
00:19:11,986 --> 00:19:16,614
- Vill du ha en tallrik?
- Det behövs inte.
113
00:19:18,615 --> 00:19:24,078
Fick du de där av Jesus?
Är han fortfarande kvar här?
114
00:19:24,161 --> 00:19:28,039
Jag har några tillägg till listan
innan han sticker ut.
115
00:19:28,122 --> 00:19:31,041
Ungarna behöver pennor
att skriva med.
116
00:19:31,124 --> 00:19:35,044
- Är du redan president?
- Jag har bara pratat med folk.
117
00:19:35,127 --> 00:19:40,131
Jesus gav sig av i morse.
Han bad mig berätta, men jag glömde.
118
00:19:40,215 --> 00:19:44,176
Okej, nästa gång.
Jag ska hämta lite mjölk.
119
00:19:44,260 --> 00:19:46,804
- Låt mig.
- Det är lugnt.
120
00:19:54,850 --> 00:20:01,605
- Vad är det?
- Du ljuger för Maggie om Jesus.
121
00:20:01,689 --> 00:20:05,108
- Varför tror du det?
- En tjej i huset sa det.
122
00:20:05,191 --> 00:20:10,319
Hon berättade om alla. Att Jesus är
en samlare och att han stack i går.
123
00:20:10,403 --> 00:20:15,031
- Inte i morse.
- Det är för hennes bästa.
124
00:20:15,115 --> 00:20:18,993
- Hur då?
- För att jag måste göra en grej.
125
00:20:19,076 --> 00:20:22,871
Och då skulle hon vilja hjälpa till.
126
00:20:22,954 --> 00:20:27,416
Du vill döda Negan.
127
00:20:30,251 --> 00:20:35,046
- Tänk om du får hjälp?
- Om många hjälpte till...
128
00:20:35,130 --> 00:20:39,091
hade jag vågat berätta.
För då vore det inte upp till henne.
129
00:20:39,175 --> 00:20:41,676
- Men är det bara jag...
- Det är det inte.
130
00:20:41,759 --> 00:20:46,680
- Inte bara ni vill döda Negan.
- Nej, Enid. Det kommer inte att ske.
131
00:20:46,763 --> 00:20:51,475
Och om du bryr dig om henne
så säger du inget om det här.
132
00:20:51,559 --> 00:20:57,353
Vi måste skydda henne.
Du måste skydda henne.
133
00:20:59,981 --> 00:21:03,609
Det är inte bara du.
134
00:21:05,527 --> 00:21:09,237
Det verkar onekligen så.
135
00:21:09,321 --> 00:21:12,908
Många ställen slog sig ihop
när världen föll.
136
00:21:12,991 --> 00:21:17,411
Ni kommer kanske båda
från såna ställen.
137
00:21:17,494 --> 00:21:22,998
De flesta av dessa samhällen
och läger är borta nu.
138
00:21:23,081 --> 00:21:29,921
Jag förlorade människor. Jag
tappade i stort sett tron på folk.
139
00:21:30,004 --> 00:21:37,759
Men sen fann jag Riket och träffade
Ezekiel. Jag såg vad han byggde upp.
140
00:21:37,842 --> 00:21:41,345
- Men nu tror jag att det är hotat.
- Saviors.
141
00:21:41,428 --> 00:21:45,348
Saviors.
142
00:21:45,431 --> 00:21:50,352
För några månader sen stötte Ezekiel
och några vakter på dem i skogen.
143
00:21:50,435 --> 00:21:56,606
Saviors insåg Ezekiels förmågor. Han
ville inte strida, så de gjorde upp.
144
00:21:56,689 --> 00:21:59,858
I utbyte mot mat och förnödenheter
skulle ingen skadas-
145
00:21:59,942 --> 00:22:04,654
-och de skulle aldrig beträda Riket.
Ytterst få av oss visste ens om det.
146
00:22:04,737 --> 00:22:09,449
- Vad har det här med mig att göra?
- Jag vet att Ezekiel tycker om dig.
147
00:22:09,532 --> 00:22:13,117
Jag vet även att han litar på dig.
Därför är jag här.
148
00:22:13,201 --> 00:22:15,870
Jag behöver er hjälp
att övertala honom.
149
00:22:15,954 --> 00:22:21,083
Just nu har vi fred med Saviors, men
förr eller senare lär det spåra ur.
150
00:22:21,166 --> 00:22:26,045
Kanske levererar vi för lite
eller tittar snett på nån av dem-
151
00:22:26,128 --> 00:22:32,007
-eller så slutar de bara
upprätthålla överenskommelsen.
152
00:22:32,091 --> 00:22:39,346
Saker och ting kommer att gå
åt helvete. Och när de gör det...
153
00:22:39,429 --> 00:22:42,974
så kommer Riket att gå under.
154
00:22:45,893 --> 00:22:51,480
Jag hade en familj.
Jag miste den till den här världen.
155
00:22:51,564 --> 00:22:54,773
Jag såg dem dö.
156
00:22:54,857 --> 00:22:58,067
Jag är rädd
att om vi inte gör nånting nu-
157
00:22:58,151 --> 00:23:01,820
-så mister vi inte bara fler liv,
vi kommer att mista allt.
158
00:23:01,903 --> 00:23:05,365
Jag vet vad Saviors är
och jag vet vad de gör.
159
00:23:05,448 --> 00:23:11,286
Och jag vet
att de inte går att lita på.
160
00:23:11,369 --> 00:23:14,788
Och jag tror att ni också vet det.
161
00:23:14,872 --> 00:23:18,958
Exakt vad är det du ber oss om?
162
00:23:19,041 --> 00:23:23,211
Jag ber er att hjälpa mig övertyga
Ezekiel att attackera Saviors.
163
00:23:23,295 --> 00:23:28,506
Att slå till först och förgöra dem.
164
00:23:34,703 --> 00:23:40,126
Är den för dig eller för Negan?
165
00:23:42,586 --> 00:23:45,923
Den är för honom.
166
00:23:46,006 --> 00:23:51,806
- Hur tänker du göra det?
- Jag trycker på avtryckaren.
167
00:23:51,888 --> 00:23:56,728
- De kommer att döda dig.
- Så länge han dör först...
168
00:23:57,688 --> 00:24:03,067
- Varför måste du dö?
- För att han måste göra det.
169
00:24:07,197 --> 00:24:11,535
Jag håller med, men...
170
00:24:16,332 --> 00:24:20,212
varför måste du göra det?
171
00:24:21,380 --> 00:24:25,552
Det finns ingen anledning
att ljuga för mig-
172
00:24:25,635 --> 00:24:31,476
-om detta är vårt sista samtal.
173
00:24:35,773 --> 00:24:41,321
Om Abraham hade levt
så hade vi kunnat strida.
174
00:24:41,404 --> 00:24:48,537
Om Glenn hade levt
så hade Maggies barn haft en far.
175
00:24:50,498 --> 00:24:57,464
Michonne och Carl kan slåss.
De har Rick.
176
00:24:57,547 --> 00:25:05,348
Aaron har Eric. Eugene kan saker.
177
00:25:05,431 --> 00:25:09,812
Daryl är stark.
178
00:25:09,895 --> 00:25:13,273
Och Sasha?
179
00:25:25,788 --> 00:25:29,709
Se på mig, Rosita.
180
00:25:33,629 --> 00:25:40,263
Det borde inte ha varit du.
Det borde inte ha varit nån.
181
00:25:42,098 --> 00:25:47,311
Vi kommer att vinna,
men vi måste vänta på rätt ögonblick.
182
00:25:47,396 --> 00:25:53,486
Eller skapa det, tillsammans.
183
00:25:53,570 --> 00:25:57,824
Och du är en del av den gemenskapen.
184
00:25:59,576 --> 00:26:03,664
Gör inte det här.
185
00:26:03,748 --> 00:26:08,962
Vi behöver dig.
186
00:27:06,111 --> 00:27:10,908
Jag vet att de är många, troligen
många fler än vi är här i Riket.
187
00:27:10,991 --> 00:27:14,538
Överraskningsmomentet är vårt
enda hopp. Vi måste slå till först.
188
00:27:14,621 --> 00:27:19,668
Och vi måste göra det nu medan vi
fortfarande har det övertaget.
189
00:27:19,751 --> 00:27:26,092
Carol, jag kan tänka mig att du inte
är så van vid våld och strider.
190
00:27:26,175 --> 00:27:28,846
- Du har fel.
- Mycket fel.
191
00:27:28,929 --> 00:27:32,182
Hon är nog den bästa kämpen
i det här rummet.
192
00:27:32,266 --> 00:27:35,812
Då är det dags att kämpa.
193
00:27:35,895 --> 00:27:40,276
Nej, det här är nåt
som jag inte är delaktig i.
194
00:27:40,359 --> 00:27:44,530
Du behöver inte slåss. Övertyga bara
Ezekiel om att låta Riket göra det.
195
00:27:44,613 --> 00:27:47,241
Du förstår inte.
196
00:27:47,324 --> 00:27:50,912
Jag ville varken att du, Ezekiel
eller Morgan skulle komma hit.
197
00:27:50,996 --> 00:27:55,375
Och jag vill inte ha nåt att göra
med era liv eller er död.
198
00:27:55,459 --> 00:27:58,922
Jag vill bara bli lämnad ifred.
199
00:28:03,135 --> 00:28:06,597
Många kommer att dö.
200
00:28:06,680 --> 00:28:10,226
- Du dödade en man.
- Jag tog ett liv för att rädda ett.
201
00:28:10,310 --> 00:28:14,606
Det är ju samma jävla sak! Vi tar
deras liv för att rädda våra egna!
202
00:28:14,689 --> 00:28:18,819
- Det vet du inte.
- Du kommer att döda en dag, Morgan.
203
00:28:18,903 --> 00:28:23,616
För det kommer att bli så illa!
204
00:28:23,700 --> 00:28:27,497
Varför inte välja nu,
innan du förlorar nån du bryr dig om?
205
00:28:27,580 --> 00:28:31,584
Det är fred nu. Jag tänker inte
bidra till att bryta den.
206
00:28:31,667 --> 00:28:34,962
- Vi kanske kan bygga vidare på den.
- Inte med dem!
207
00:28:35,046 --> 00:28:41,179
När de vänder sig emot oss så kommer
vårt blod att finnas på era händer.
208
00:28:45,475 --> 00:28:49,772
Men det kanske ni är vana vid.
209
00:28:52,065 --> 00:28:57,781
- Du borde också gå.
- Ja.
210
00:28:57,864 --> 00:29:02,578
Jag vill inte att nån annan kommer
hit eller ens vet var jag finns.
211
00:29:02,661 --> 00:29:08,418
Om du träffar nån vi känner så säg
att jag är borta. Kan du göra det?
212
00:29:08,501 --> 00:29:11,630
Det var aldrig meningen
att du skulle se mig.
213
00:29:58,911 --> 00:30:01,954
Hej.
214
00:31:32,269 --> 00:31:35,061
Het dejt?
215
00:31:37,605 --> 00:31:41,025
Jag har fått kontakt med dem
och tänker försöka använda det.
216
00:31:41,108 --> 00:31:45,820
Jaså, hur då?
217
00:31:45,903 --> 00:31:49,405
Genom att försöka närma mig dem.
218
00:31:49,488 --> 00:31:56,576
Då kanske vi kan försöka
med nåt om några månader eller år.
219
00:31:56,659 --> 00:32:03,165
Det hade nog mamma gjort,
så jag tänker göra detsamma.
220
00:32:03,248 --> 00:32:04,915
Okej.
221
00:32:08,586 --> 00:32:13,964
Oavsett vad det var, så trodde jag
att vi hade nåt bra på gång.
222
00:32:14,048 --> 00:32:19,885
Åtminstone början på nåt bra.
Varför avslutade du det?
223
00:32:19,968 --> 00:32:24,347
Varför inledde du det ens?
224
00:32:25,889 --> 00:32:30,059
Jag försökte låta bli
att tänka på en massa skit.
225
00:32:30,141 --> 00:32:37,564
Du är ju snygg, lång
och ibland trevlig.
226
00:32:37,648 --> 00:32:41,275
Så jag utnyttjade dig.
227
00:32:46,820 --> 00:32:50,198
Förlåt.
228
00:32:52,157 --> 00:32:56,744
Skulle du vilja äta middag senare?
229
00:32:56,827 --> 00:33:00,287
Bara middag, inget annat.
230
00:33:04,459 --> 00:33:08,002
- All right.
- Då så.
231
00:33:29,893 --> 00:33:33,479
Vad i helvete?
232
00:33:38,941 --> 00:33:41,651
Det är lugnt, jag svär.
233
00:33:41,734 --> 00:33:47,488
Du kan ta den där bakdörren.
Jag ska inte säga nåt till nån.
234
00:33:47,571 --> 00:33:51,575
Jag skulle egentligen vara där nu,
men jag...
235
00:33:51,659 --> 00:33:58,496
Jag försöker bara hanka mig fram,
precis som du. Snälla...
236
00:34:00,747 --> 00:34:03,417
Daryl...
237
00:34:11,880 --> 00:34:15,216
Daryl?
238
00:34:29,393 --> 00:34:33,438
Det handlar inte bara om
att hanka sig fram här.
239
00:34:33,521 --> 00:34:36,440
Det handlar om att ta allt.
240
00:34:37,983 --> 00:34:41,735
Jag har nyckeln. Vi drar.
241
00:34:41,818 --> 00:34:44,613
- Jag vill bara prata med honom.
- Jag sa "nej".
242
00:34:44,696 --> 00:34:50,408
Var inte ett sånt arsle, Arat.
Låt karln komma in.
243
00:34:55,911 --> 00:35:00,332
Åh fan, är det där till mig?
244
00:35:00,415 --> 00:35:07,295
Vi har inte blivit presenterade.
Jag heter Spencer Monroe. Hej.
245
00:35:19,403 --> 00:35:22,239
Det där är Negan.
246
00:35:33,755 --> 00:35:40,052
- Är han därnere?
- Ja, vi är alla Negan.
247
00:35:43,056 --> 00:35:49,145
Vad du än försöker göra kommer du
att misslyckas. Men du har några val.
248
00:35:49,229 --> 00:35:56,113
Åk hem, bränn bilen, rulla ner den
i en sjö och få den att försvinna.
249
00:35:57,574 --> 00:36:01,578
Det ligger en ljuddämpare
i handskfacket.
250
00:37:02,859 --> 00:37:05,903
- Var är han?
- Negan?
251
00:37:05,988 --> 00:37:11,285
Han är hemma hos dig, dumjävel.
Och väntar på dig.
252
00:37:16,207 --> 00:37:20,503
Stopp där. Bara så där?
253
00:37:20,588 --> 00:37:26,887
Vi har väntat i flera timmar på
vad du skulle komma med åt oss.
254
00:37:26,970 --> 00:37:31,184
Låt oss ta en titt först.
255
00:37:32,853 --> 00:37:38,984
Rinnande vatten, luftkonditionering
och en inflyttningspresent.
256
00:37:39,068 --> 00:37:44,281
Det avgör det hela. Jag tänker
skaffa mig en sommarstuga här.
257
00:37:44,365 --> 00:37:47,496
Skål för det.
258
00:37:52,793 --> 00:37:58,674
Jäklar vad gott. Det enda
som fattas är ett biljardbord.
259
00:37:58,758 --> 00:38:03,389
Inget slår en schyst biljardmatch.
260
00:38:03,472 --> 00:38:07,351
Huset tvärs över har ett i garaget.
261
00:38:07,434 --> 00:38:13,567
Spencer,
du kan nog vara min nye bästis.
262
00:38:13,651 --> 00:38:20,826
Men det är ju en fin dag. Det vore
dumt att tillbringa den i ett garage.
263
00:38:20,909 --> 00:38:26,416
Jajamän, men jag har en bättre idé.
264
00:38:34,676 --> 00:38:40,182
- Inte illa.
- Vi fick åka rätt långt.
265
00:38:40,266 --> 00:38:46,566
- Vad fan är det här?
- "Grattis, men ni torskar ändå."
266
00:38:50,904 --> 00:38:55,910
- Lämnade ni ett litet kärleksbrev?
- Nej, jag bara...
267
00:38:55,993 --> 00:38:59,748
Det skulle vi uppenbarligen inte...
268
00:38:59,832 --> 00:39:03,710
Vänta nu, vad sa du?
Är det uppenbart?
269
00:39:07,131 --> 00:39:12,721
- Det var inte vi som gjorde det.
- Det handlar inte om lappjäveln!
270
00:39:12,804 --> 00:39:16,350
Spring iväg till Negan, Rick.
271
00:39:22,275 --> 00:39:26,904
Men din vän här,
han har inga tider att passa.
272
00:39:27,988 --> 00:39:30,617
- Låt bli...
- Backa!
273
00:39:31,702 --> 00:39:37,625
Det här skulle aldrig gå med Rick.
Han skulle bara stå där och blänga-
274
00:39:37,708 --> 00:39:41,421
-och titta irriterande snett på mig
som han alltid gör.
275
00:39:41,505 --> 00:39:45,592
Det var faktiskt därför
jag ville träffa dig.
276
00:39:45,675 --> 00:39:48,888
Jag vill prata med dig om Rick.
277
00:39:53,310 --> 00:40:00,151
All right. Prata på, Spencer.
Prata med mig om Rick.
278
00:40:07,494 --> 00:40:12,083
Jag fattar vad du försöker göra här.
Vad du försöker bygga upp.
279
00:40:12,166 --> 00:40:16,672
Jag håller inte med om metoderna, men
jag fattar. Du bygger ett nätverk.
280
00:40:16,755 --> 00:40:22,927
Du får folk att bidra för det
allmännas bästa. Det är vettigt.
281
00:40:23,011 --> 00:40:30,396
Men du bör veta att Rick Grimes
har en historia av samarbetsproblem.
282
00:40:32,690 --> 00:40:35,609
Säger du det?
283
00:40:37,695 --> 00:40:41,993
Rick var inte den förste ledaren här.
Det var min mamma.
284
00:40:42,076 --> 00:40:45,289
Och hon gjorde ett väldigt bra jobb.
285
00:40:45,372 --> 00:40:51,296
Hon dog strax efter att Rick dök upp.
Det gjorde även min bror och pappa.
286
00:40:51,379 --> 00:40:55,884
Allt var alltså
toppen här i flera år?
287
00:40:55,967 --> 00:41:01,514
Sen dök Rick upp
och plötsligt blev du föräldralös?
288
00:41:01,599 --> 00:41:04,728
Det är det sorgligaste
jag nånsin hört.
289
00:41:04,811 --> 00:41:08,232
Tur för dig
att han inte bestämmer längre.
290
00:41:08,316 --> 00:41:11,779
Det spelar ingen roll.
Hans ego har spårat ur.
291
00:41:11,862 --> 00:41:18,076
Han kommer att sabba allt, försöka
göra på sitt sätt och ta över.
292
00:41:18,160 --> 00:41:22,583
Det var vad han gjorde med mamma
och det kommer han att göra igen.
293
00:41:29,716 --> 00:41:34,097
Exakt vad är det du föreslår
att man borde göra åt det?
294
00:41:34,180 --> 00:41:40,228
Jag är min mors son.
Jag kan bli den ledare hon var.
295
00:41:40,311 --> 00:41:45,276
Det är vad det här stället behöver
och det är vad du behöver.
296
00:41:45,359 --> 00:41:50,365
Så du menar
att jag borde ge dig befälet?
297
00:41:50,448 --> 00:41:53,994
Det skulle vara bättre för oss alla.
298
00:41:56,456 --> 00:41:59,961
Du klarar dig.
299
00:42:00,044 --> 00:42:04,382
All right, de fattar nog poängen.
300
00:42:12,516 --> 00:42:15,812
Mitt hjärta slår väl fortfarande, va?
301
00:42:20,818 --> 00:42:25,157
Vet du vad?
Jag funderar på en sak, Spencer.
302
00:42:25,240 --> 00:42:30,746
Jag funderar på att Rick försökte
döda mig och att han hatar mig.
303
00:42:30,829 --> 00:42:36,127
Men just nu är han därute
och samlar in en massa skit åt mig-
304
00:42:36,210 --> 00:42:41,925
-för att se till att jag inte skadar
de fina människorna som bor här.
305
00:42:42,009 --> 00:42:48,810
Han sväljer sitt hat
och får saker och ting gjorda.
306
00:42:50,145 --> 00:42:53,190
Det kräver stake.
307
00:42:59,322 --> 00:43:03,911
Och sen har vi dig...
308
00:43:03,994 --> 00:43:08,626
Killen som väntade på att Rick skulle
pysa så att han kunde snacka med mig.
309
00:43:08,709 --> 00:43:13,088
Få mig att göra skitjobbet
så att han kan ta Ricks plats.
310
00:43:13,172 --> 00:43:18,345
Så jag måste fråga:
Om du nu vill ta över...
311
00:43:18,428 --> 00:43:23,393
varför dödar du inte bara
Rick själv och tar över?
312
00:43:23,476 --> 00:43:27,147
- Va? Nej, jag vill inte...
- Vet du vad jag tror?
313
00:43:27,231 --> 00:43:32,529
Jag har nämligen en gissning.
314
00:43:32,612 --> 00:43:38,743
Det är för att du inte
har mage att göra det.
315
00:43:59,643 --> 00:44:06,442
Så genant. Där är den ju.
Den var därinne hela tiden.
316
00:44:06,525 --> 00:44:12,491
Du hade ju mage! Jag har aldrig
haft så fel i hela mitt liv!
317
00:44:31,598 --> 00:44:39,399
Nån borde pallra sig hit
och städa upp den här röran.
318
00:44:47,574 --> 00:44:50,996
Eller är det nån
som vill avsluta matchen?
319
00:44:51,079 --> 00:44:56,460
Kom igen! Ingen?
320
00:44:57,712 --> 00:45:00,674
Ingen?
321
00:45:01,341 --> 00:45:06,389
Kom igen,
jag var ju på väg att vinna.
322
00:45:17,404 --> 00:45:21,074
Helvete! Vad i helvete?!
323
00:45:21,157 --> 00:45:24,658
Helvete! Försökte du döda mig?!
324
00:45:24,741 --> 00:45:29,787
- Du sköt Lucille!
- Hon kom i vägen.
325
00:45:40,959 --> 00:45:44,212
Vad är det här?
326
00:45:45,713 --> 00:45:50,383
Vad är det här?
En liten rackare gjord från scratch?
327
00:45:50,465 --> 00:45:55,801
Kolla in skårorna.
Den här var hemgjord.
328
00:45:55,884 --> 00:46:03,223
Du må vara korkad, raring. Men här
visade du verklig uppfinningsrikedom.
329
00:46:03,306 --> 00:46:10,060
Arat, sätt kniven mot tjejens fejs.
330
00:46:11,602 --> 00:46:17,022
Lucilles vackra, släta yta
kommer aldrig att bli densamma-
331
00:46:17,106 --> 00:46:19,940
-så varför skulle din få vara det?!
332
00:46:21,024 --> 00:46:24,359
Såvida...
333
00:46:24,442 --> 00:46:29,738
Såvida du inte berättar
vem som gjorde den här.
334
00:46:29,822 --> 00:46:33,532
Det var jag som gjorde den.
335
00:46:33,615 --> 00:46:38,242
Nu tror jag bara att du ljuger.
336
00:46:38,325 --> 00:46:43,287
Och du ljuger för mig nu?!
337
00:46:44,205 --> 00:46:50,124
Synd och skam att Arat måste
karva sönder det där vackra ansiktet.
338
00:46:50,207 --> 00:46:54,710
- Ett försök till.
- Det var jag.
339
00:46:56,837 --> 00:47:01,299
Du är fanimej stenhård!
340
00:47:02,632 --> 00:47:07,843
Visst, som du vill.
341
00:47:07,925 --> 00:47:12,971
Arat, döda nån.
342
00:47:13,054 --> 00:47:17,557
Nej, det var jag! Nej!
343
00:47:36,026 --> 00:47:42,363
- Vi hade en överenskommelse!
- Rick! - Kolla, allihop. Det är Rick.
344
00:47:42,447 --> 00:47:48,117
Ditt folk får mig att tappa rösten
med allt detta gapande.
345
00:47:48,200 --> 00:47:52,577
Rick, hur vore det med ett "tack"?
346
00:47:53,827 --> 00:47:57,706
Jag vet att vår relation
inleddes med-
347
00:47:57,788 --> 00:48:01,333
-att jag bankade skiten
ur dina vänner.
348
00:48:01,416 --> 00:48:06,419
På grund av det lär vi aldrig umgås
och berätta våra mörkaste hemlisar.
349
00:48:06,502 --> 00:48:09,086
Men lite cred är jag väl värd?
350
00:48:09,170 --> 00:48:15,133
Jag ansträngde mig just som en tok
för att visa hur resonabel jag är.
351
00:48:15,216 --> 00:48:22,469
Din grabb gömde sig i en av mina
bilar och sköt ner några av mina män.
352
00:48:22,552 --> 00:48:26,638
Men jag skjutsade hem honom,
hel och ren-
353
00:48:26,721 --> 00:48:30,641
-och bjöd honom på spagetti.
354
00:48:34,808 --> 00:48:37,310
En annan av ditt folk-
355
00:48:37,393 --> 00:48:41,980
-ville att jag skulle döda dig
och låta honom bli ledare.
356
00:48:42,064 --> 00:48:45,815
Jag gjorde slut på honom,
för din skull.
357
00:48:45,899 --> 00:48:53,488
Och en annan här... Hon sköt Lucille
och försökte döda mig.
358
00:48:53,571 --> 00:48:56,365
Så jag gav er
en mun mindre att mätta.
359
00:48:56,448 --> 00:49:01,033
Och av hennes uppsyn att döma
orsakade den munnen stor skada.
360
00:49:01,116 --> 00:49:04,327
Personligen hade jag inte
valt att döda henne-
361
00:49:04,410 --> 00:49:09,372
-men Arat tycks inte ha litat på henne.
362
00:49:16,749 --> 00:49:21,836
Dina grejer väntar vid porten.
Ge er bara av.
363
00:49:21,920 --> 00:49:24,421
Visst, Rick.
364
00:49:24,505 --> 00:49:32,176
Så snart jag har hittat killen eller
tjejen som gjorde den här kulan.
365
00:49:32,260 --> 00:49:34,927
Arat?
366
00:49:36,595 --> 00:49:42,348
- Det var jag!
- Nej, det var det inte.
367
00:49:49,353 --> 00:49:55,481
Det var jag. Det var bara jag.
368
00:49:55,565 --> 00:49:59,190
Du?
369
00:50:00,234 --> 00:50:05,112
Det krävdes en tomhylsa,
en kulpress, krut, en kruttratt...
370
00:50:05,195 --> 00:50:11,948
Håll käft. Jag tror dig.
371
00:50:23,665 --> 00:50:29,125
Lucille, giv mig styrka.
372
00:50:32,879 --> 00:50:38,339
Jag tänker befria dig
från din kultillverkare, Rick.
373
00:50:38,422 --> 00:50:43,048
Samt allt du lämnade åt mig
vid grinden.
374
00:50:43,132 --> 00:50:47,594
Och hur mycket ni än lyckades hitta
så räcker det inte.
375
00:50:47,677 --> 00:50:55,473
För ni sitter verkligen i skiten
efter i dag.
376
00:50:58,726 --> 00:51:02,145
Nu drar vi!
377
00:51:02,978 --> 00:51:07,856
Nej! Snälla, ta mig!
378
00:51:07,939 --> 00:51:10,648
Rick, jag ska inte ljuga...
379
00:51:10,732 --> 00:51:16,360
Ditt kök är en enda jävla röra.
380
00:51:16,444 --> 00:51:19,696
Vi ses nästa gång.
381
00:52:17,351 --> 00:52:21,144
Carl sa att du var här.
382
00:52:46,327 --> 00:52:49,539
Jag hittade det jag sökte.
383
00:52:54,375 --> 00:53:01,754
Jag ville följa med dig och Aaron,
men jag kunde inte.
384
00:53:01,838 --> 00:53:04,880
Jag var tvungen att gå min egen väg.
385
00:53:04,965 --> 00:53:12,512
Men när jag hittade den
så insåg jag...
386
00:53:12,593 --> 00:53:16,849
att jag inte vill
att det ska vara min egen väg.
387
00:53:16,931 --> 00:53:22,143
Jag ville att den skulle vara vår,
min och din.
388
00:53:28,313 --> 00:53:31,815
De är till och med fler än vi trodde.
389
00:53:31,898 --> 00:53:35,984
Vi är numerärt underlägsna,
vi är chanslösa.
390
00:53:36,067 --> 00:53:39,236
Men det förändrar inte
hur jag känner-
391
00:53:39,321 --> 00:53:45,407
-eftersom det inte förändrar läget.
Vi lever fortfarande, Rick.
392
00:53:45,490 --> 00:53:50,828
Så mycket har hänt, så mycket
som vi inte borde ha överlevt.
393
00:53:50,911 --> 00:53:57,582
Trots det, eller kanske tack
vare det, så gjorde vi det ändå.
394
00:53:57,665 --> 00:54:02,419
Vi är fortfarande här, vi två.
395
00:54:02,502 --> 00:54:06,171
Vi står fortfarande upp
och vi ska fortsätta stå upp.
396
00:54:06,254 --> 00:54:09,882
Så vad ska vi göra?
397
00:54:09,965 --> 00:54:14,885
Hur ska vi få det att betyda nåt?
398
00:54:15,886 --> 00:54:21,764
Det är vi som får saker gjorda.
Du sa det själv.
399
00:54:21,847 --> 00:54:25,434
Det är vi som lever.
400
00:54:28,853 --> 00:54:34,730
Det är därför vi måste slåss.
Inte för oss själva...
401
00:54:34,813 --> 00:54:42,487
men för Judith, Carl,
Alexandria och för Hilltop.
402
00:54:42,569 --> 00:54:47,405
För oss alla.
403
00:54:47,489 --> 00:54:53,034
Vi kan bekämpa dem, Rick.
Vi kan hitta ett sätt att slå dem.
404
00:54:53,117 --> 00:54:57,454
Vi kan göra det här.
405
00:54:57,537 --> 00:55:00,082
Men...
406
00:55:01,957 --> 00:55:08,544
Men bara om...
407
00:55:08,628 --> 00:55:13,255
det är vi som gör det.
408
00:55:19,176 --> 00:55:21,719
Ja, jag vet det nu.
409
00:55:28,849 --> 00:55:32,269
Jag vet det nu.
410
00:56:38,728 --> 00:56:42,730
Sasha! Enid!
411
00:56:56,780 --> 00:57:00,034
- Allt väl?
- Ja då.
412
00:57:00,117 --> 00:57:05,201
Barnet mår bra. Det gör vi allihop.
413
00:57:05,285 --> 00:57:11,248
Du hade rätt ända från början.
414
00:57:11,332 --> 00:57:15,626
Du sa att vi borde
förbereda oss på strid.
415
00:57:15,709 --> 00:57:20,796
Jag lyssnade inte. Jag kunde inte då.
416
00:57:20,880 --> 00:57:23,172
Nu kan jag det.
417
00:59:35,059 --> 00:59:38,039
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com
418
00:59:38,140 --> 00:59:42,540
Alexandria, Hilltop och Riket.
419
00:59:42,640 --> 00:59:45,640
Våra samhällen har nåt gemensamt.
420
00:59:46,241 --> 00:59:48,641
Vi är alla underhuggare till Saviors.
421
00:59:49,960 --> 00:59:53,642
Vi har redan påbörjat det här,
och vi ska vinna.
422
00:59:53,843 --> 00:59:56,243
Med vad som än krävs.
423
00:59:57,499 --> 01:00:01,844
Tillsammans kan vi slå dem.
Vi ställer allt till rätta. Det är dags.
424
01:00:02,985 --> 01:00:05,045
Anslut er och slåss mot dem.