1 00:00:00,136 --> 00:00:03,561 Tidigare i The Walking Dead... 2 00:00:05,861 --> 00:00:09,700 Ni borde gå innan ni får reda på hur farliga vi egentligen är. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,800 Hotade du mig precis? 4 00:00:16,525 --> 00:00:18,550 Vi ska tillverka ammunition här. 5 00:00:18,650 --> 00:00:22,275 På grund av tillgång och efterfrågan är det nu landets nya valuta. 6 00:00:22,375 --> 00:00:24,500 Allt vi har har vi fått från att kämpa. 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,025 Kör vi efter deras regler får vi nåt slags liv. 8 00:00:28,325 --> 00:00:30,325 Vad för sorts liv? 9 00:02:57,487 --> 00:02:59,521 Vad är klockan? 10 00:03:01,792 --> 00:03:04,426 Strax efter halv sex. 11 00:03:05,962 --> 00:03:07,996 Vi måste iväg. 12 00:03:30,154 --> 00:03:33,057 Det där såg jag inte igår kväll. 13 00:03:33,557 --> 00:03:35,592 Såg inte vad? 14 00:03:42,032 --> 00:03:44,434 De går fortfarande. 15 00:03:45,034 --> 00:03:47,204 Fast det verkar vara de sista. 16 00:03:47,404 --> 00:03:49,906 Hela jäkla natten. 17 00:03:50,606 --> 00:03:54,444 Negan var åtminstone smart nog att inte låta den där röran komma nära oss. 18 00:03:54,544 --> 00:03:57,247 Fat Joey dög ju i alla fall till nåt. 19 00:03:57,347 --> 00:03:59,347 Vad, äta tårta? 20 00:04:00,116 --> 00:04:02,152 Han riggade hjordens väg. 21 00:04:02,252 --> 00:04:05,088 Bara lite försåt. Inget flådigt. 22 00:04:05,188 --> 00:04:07,391 Gerilla-grejer. 23 00:04:08,291 --> 00:04:12,853 - Vad för grejer? - Krigstaktik, idiot. 24 00:04:13,053 --> 00:04:18,502 Nödblossen vi hittade förra månaden och raketgevären från de nya. 25 00:04:19,702 --> 00:04:23,741 Det kanske slår ut dem. 26 00:04:26,041 --> 00:04:31,113 - Okej, det var de sista, vi drar. - Äntligen. Tack gode gud. 27 00:05:33,743 --> 00:05:36,246 Jag lägger ett spår. 28 00:05:37,246 --> 00:05:39,280 Jag tror vi är nära. 29 00:05:46,055 --> 00:05:50,126 Vi borde hoppa av och följa efter och se vad vi kan se. 30 00:05:50,426 --> 00:05:52,896 Jag... Hur? 31 00:05:53,545 --> 00:05:57,312 Fallet är vanligtvis inte problemet. Det är när man kämpar emot. 32 00:05:57,412 --> 00:06:00,825 Spring eller rulla med, lastbilen går tillräckligt långsamt. 33 00:06:01,150 --> 00:06:03,419 Vi hamnar i döda vinkeln, vi syns inte. 34 00:06:03,521 --> 00:06:07,423 - Om jag klantar mig och åker fast... - Det går bra, men vi måste hoppa nu. 35 00:06:08,693 --> 00:06:11,027 Okej, visa du först. 36 00:06:28,079 --> 00:06:30,447 "Visa du först"... 37 00:06:54,465 --> 00:06:57,607 Okej, grabbar, lasta av och bär in grejerna. 38 00:06:57,709 --> 00:07:00,477 Jag vill in och lasta av lite själv. 39 00:07:00,579 --> 00:07:03,379 Negan, vi måste snacka om omdirigeringen. 40 00:07:03,581 --> 00:07:05,984 - Vad är det med omdirigeringen? - Den sket sig. 41 00:07:06,084 --> 00:07:10,200 - Vi jobbar på det, men det är en röra. - Och vems jobb var det? 42 00:07:11,867 --> 00:07:15,060 Fan, jag trodde de hade packat ordentligt. 43 00:07:15,160 --> 00:07:17,729 Ingen fara. Det finns mer att hämta där. 44 00:07:22,701 --> 00:07:24,903 Jävla skit! 45 00:07:25,003 --> 00:07:27,204 Vad i helvete? 46 00:07:30,311 --> 00:07:32,842 Backa! Släpp era vapen! 47 00:07:35,614 --> 00:07:39,618 Jag är bara ute efter Negan. Han dödade mina vänner. 48 00:07:39,818 --> 00:07:42,018 Ingen annan behöver dö. 49 00:07:49,370 --> 00:07:51,427 Jäklar. 50 00:07:53,798 --> 00:07:57,403 Du är bedårande. 51 00:07:58,803 --> 00:08:02,071 Valde du vapnet för det ser coolt ut? 52 00:08:02,404 --> 00:08:04,774 Det gjorde du, eller hur? 53 00:08:05,560 --> 00:08:10,880 Grabben, jag tänker inte ljuga, du skrämmer skiten ur mig. 54 00:08:16,621 --> 00:08:19,825 - Grabben! - Dwight. 55 00:08:20,325 --> 00:08:22,358 Backa. 56 00:08:30,870 --> 00:08:33,537 Så ska vi väl inte behandla vår nya gäst? 57 00:08:36,143 --> 00:08:39,842 Kom, grabben. Jag ska visa dig runt. 58 00:09:20,400 --> 00:09:26,000 Svensk översättning: - StoraStyggaVargen - 59 00:10:01,750 --> 00:10:05,764 Kom, grabben. Jag ska visa dig runt. 60 00:10:06,064 --> 00:10:09,660 Du har samma obehagliga blick som din pappa- 61 00:10:09,760 --> 00:10:15,662 -fast den är bara hälften så bra eftersom du saknar ett öga. 62 00:10:19,235 --> 00:10:23,239 Verkligen? Du tänker verkligen inte ta min hand? 63 00:10:23,339 --> 00:10:27,274 Du ska vara lycklig över att du fortfarande har en hand. 64 00:10:28,444 --> 00:10:32,846 Precis som din polare Daryl, nu när jag tänker på det. 65 00:10:32,948 --> 00:10:35,384 Hur går det med jobbet, Daryl? 66 00:10:35,484 --> 00:10:37,553 Tillräckligt hett för dig? 67 00:10:37,653 --> 00:10:40,454 Ja, det skulle vara jobbigt med en arm. 68 00:10:48,697 --> 00:10:52,368 Smart kille. Följ nu med mig. 69 00:10:53,268 --> 00:10:58,574 Dwighty-pojken, ta med dig Daryl till köket och börja förbereda lite käk. 70 00:10:59,274 --> 00:11:02,745 Nya planer, pojkar, bränn de döda och lasta av bilarna senare. 71 00:11:02,945 --> 00:11:07,714 Fan, jag kommer inte ha tid att knulla nån av mina fruar idag. 72 00:11:09,751 --> 00:11:11,785 Kanske en bara. 73 00:11:16,125 --> 00:11:19,660 - Kom igen. - Vad ska du göra med mig? 74 00:11:27,369 --> 00:11:31,781 För det första, förstör inte min bild av dig. 75 00:11:31,881 --> 00:11:34,510 Du är en hårding, du är inte rädd för ett skit. 76 00:11:34,610 --> 00:11:37,513 Var inte rädd för mig, då blir jag besviken. 77 00:11:37,613 --> 00:11:42,182 För det andra... Vill du verkligen att jag ska förstöra överraskningen? 78 00:11:44,353 --> 00:11:51,121 Dra åt helvete, grabben. På allvar, dra åt helvete. 79 00:12:03,972 --> 00:12:06,306 Kolla in det här. 80 00:12:18,487 --> 00:12:22,291 Saviors har gått ut i världen och bekämpat de döda- 81 00:12:22,391 --> 00:12:26,362 -och återkommit med riktigt bra saker. 82 00:12:26,462 --> 00:12:29,999 Vissa av de sakerna kan bli era- 83 00:12:30,099 --> 00:12:35,138 -om ni jobbar hårt och följer reglerna. 84 00:12:36,138 --> 00:12:41,089 Idag får alla färska grönsaker till middagen. 85 00:12:41,189 --> 00:12:43,844 Inga poäng behövs. 86 00:12:48,417 --> 00:12:50,919 Såg du det där? 87 00:12:51,019 --> 00:12:53,922 Respekt. 88 00:12:54,022 --> 00:12:56,091 Coolt, va? 89 00:12:56,291 --> 00:12:58,858 Står de på knä fortfarande? 90 00:12:59,461 --> 00:13:01,528 Lediga! 91 00:13:07,536 --> 00:13:11,140 Jag vill visa några ställen jag tror på. 92 00:13:11,240 --> 00:13:14,883 - Jag vet vart vi är på väg. - Även om jag känner mig säker- 93 00:13:14,983 --> 00:13:18,514 -måste jag säga att efter en grundlig analys av området- 94 00:13:18,614 --> 00:13:21,782 -och bortsett från där vi redan varit, tror jag att jag hittat- 95 00:13:21,884 --> 00:13:24,421 -ställen att undersöka för uppgiften. 96 00:13:24,521 --> 00:13:26,586 Vad? 97 00:13:26,974 --> 00:13:31,858 - Att hitta saker åt Negan. - Nej, vi gör inte ett skit åt den fan. 98 00:13:34,296 --> 00:13:37,010 Ska ni inte ut och leta saker åt Saviors? 99 00:13:38,416 --> 00:13:40,434 Varför inte? 100 00:13:41,598 --> 00:13:44,307 Det är ingen idé att kämpa emot, Rosita. 101 00:13:45,107 --> 00:13:48,611 - Vi kanske ska åka tillsammans? - Jag är med. 102 00:13:48,711 --> 00:13:53,849 - Hittar vi nåt är det lättare att... - Vi klarar oss själva. 103 00:13:53,949 --> 00:13:56,985 Jag vet att du inte gillar det, och du inte vill lyssna på det- 104 00:13:57,085 --> 00:14:01,288 -men vi måste skaffa fram saker åt dem. Det är som en skatt. 105 00:14:01,638 --> 00:14:03,659 - Hallå. - Kom. 106 00:14:05,630 --> 00:14:08,530 Du kan fortsätta spela förbannad på mig, men det här är inte mitt fel. 107 00:14:08,630 --> 00:14:10,730 Det är Ricks. 108 00:14:11,890 --> 00:14:15,471 - Du tror du kan göra det bättre? - Ja. 109 00:14:16,571 --> 00:14:18,571 Visst. 110 00:14:18,684 --> 00:14:23,743 Jag slår vad om att du har en lastbil fylld med grejer gömd där ute. 111 00:14:24,676 --> 00:14:30,550 Hämta den. Betala din skatt och lämna mig för fan i fred. 112 00:14:33,055 --> 00:14:35,154 Nu går vi. 113 00:14:49,650 --> 00:14:51,738 Mina damer. 114 00:14:52,463 --> 00:14:54,875 Bry er inte om grabben. 115 00:14:57,024 --> 00:14:59,070 Jag vet. 116 00:14:59,171 --> 00:15:03,498 Kvinnorna där du kommer ifrån klär sig som i gamla böcker. 117 00:15:03,598 --> 00:15:06,922 Du vill nog titta på deras tuttar. 118 00:15:07,022 --> 00:15:11,310 Det är lugnt. Jag bryr mig inte, de bryr sig inte, ha det så kul. 119 00:15:18,343 --> 00:15:22,736 Kan jag prata med dig en stund, kära fru? 120 00:15:26,842 --> 00:15:29,376 Känn dig som hemma, grabben. 121 00:15:49,998 --> 00:15:52,267 Vad hände med Amber och Mark? 122 00:15:52,367 --> 00:15:56,236 Vad vi pratar om när du inte är här angår inte dig. 123 00:15:58,705 --> 00:16:00,707 Låter rättvist. 124 00:16:06,848 --> 00:16:08,882 Vill du veta vad jag hört? 125 00:16:10,619 --> 00:16:15,255 Jag hörde att Mark stack från tjänsten för att vara med Amber. 126 00:16:16,408 --> 00:16:19,726 Jag behöver veta om det är sant. 127 00:16:25,867 --> 00:16:28,637 Reglerna finns av en anledning. 128 00:16:28,937 --> 00:16:31,540 Inget spelar nån roll om du är död. 129 00:16:31,640 --> 00:16:37,243 Du, min kära, är här för du förstår det. 130 00:16:43,318 --> 00:16:45,654 Hon gjorde ett misstag. 131 00:16:46,254 --> 00:16:50,256 - Ta det lugnt med henne. - Lugna dig, för helvete. 132 00:16:55,497 --> 00:16:57,835 Har jag nånsin slagit nån av er? 133 00:16:58,601 --> 00:17:00,667 Nej. 134 00:17:00,968 --> 00:17:05,271 Men jag känner dig. Det finns värre saker. 135 00:17:15,083 --> 00:17:19,686 Nej, men se på dig! 136 00:17:22,491 --> 00:17:26,926 Fortsättning följer. 137 00:17:55,724 --> 00:17:58,189 Amber, älskling. 138 00:17:59,851 --> 00:18:04,633 Du vet att jag inte vill ha nån här som inte vill vara här, eller hur? 139 00:18:07,973 --> 00:18:12,040 Så om du vill gå tillbaka till Mark... 140 00:18:12,140 --> 00:18:14,140 ...får du det. 141 00:18:14,774 --> 00:18:17,510 Men vad får du inte göra? 142 00:18:19,533 --> 00:18:23,686 - Bedra dig. - Exakt. 143 00:18:23,986 --> 00:18:26,352 Du får inte... 144 00:18:28,156 --> 00:18:30,857 ...bedra mig. 145 00:18:34,362 --> 00:18:37,052 Det finns massor med andra tjejer som vill ha din plats- 146 00:18:37,152 --> 00:18:40,780 -och det finns några lediga jobb jag kan tänka mig. 147 00:18:41,770 --> 00:18:45,307 Vill du gå tillbaka till Mark och din mamma? 148 00:18:45,507 --> 00:18:48,808 Jag kan till och med sätta er på samma jobb. 149 00:18:49,071 --> 00:18:53,415 Nej. Jag stannar. 150 00:18:53,515 --> 00:18:55,882 Förlåt. 151 00:18:56,922 --> 00:18:59,156 Du vet vad det betyder, eller hur? 152 00:19:00,250 --> 00:19:04,557 Du vet vad det betyder, eller hur? 153 00:19:06,094 --> 00:19:09,229 Ja. 154 00:19:10,799 --> 00:19:17,070 - Jag älskar dig, Negan. - Så klart du gör, raring. 155 00:19:19,441 --> 00:19:22,008 Jag vet inte varför du gråter. 156 00:19:22,390 --> 00:19:25,812 Det här kommer bli kanon för dig. 157 00:19:51,057 --> 00:19:53,439 Kan du hämta Carson? 158 00:19:55,110 --> 00:19:57,279 - Ja. - Såg du? 159 00:19:57,579 --> 00:20:03,685 Jag var inte hård mot henne trots att jag vanligtvis är väldigt hård. 160 00:20:03,985 --> 00:20:06,457 - Du är en skitstövel. - Jag vet. 161 00:20:06,607 --> 00:20:11,359 Men det sjuka är att du gillar mig ändå. 162 00:20:11,459 --> 00:20:15,094 Både du och jag vet att det är sant. 163 00:20:56,171 --> 00:20:59,505 Carl, kan du ta brickan åt mig? 164 00:21:04,346 --> 00:21:06,423 Varför har du honom här? 165 00:21:08,512 --> 00:21:12,387 Vad vi pratar om när du inte är här... 166 00:21:12,987 --> 00:21:15,655 ...angår inte dig. 167 00:21:20,396 --> 00:21:26,065 Få inte mig att sticka tandpetaren genom det enda öga han har kvar. 168 00:21:27,655 --> 00:21:31,037 Följ med Dwight. Han ger dig en mopp. 169 00:21:31,457 --> 00:21:34,908 Dwighty-pojken, elda igång pannan. 170 00:21:35,786 --> 00:21:39,845 Jag kommer ner strax. Då är det dags för lite Deja Vu. 171 00:21:41,321 --> 00:21:43,349 Kom, grabben. 172 00:22:17,467 --> 00:22:20,881 Vi har bara idag på oss att hitta nåt. 173 00:22:21,482 --> 00:22:24,593 De kan komma tillbaka imorgon. 174 00:22:24,793 --> 00:22:26,793 De kan komma nu. 175 00:22:32,498 --> 00:22:39,507 GÅ VIDARE, DET ENDA DU HITTAR HÄR ÄR PROBLEM 176 00:22:51,115 --> 00:22:53,455 Att hata nån, är det en synd? 177 00:22:55,355 --> 00:22:57,421 Nej. 178 00:22:57,601 --> 00:22:59,623 Inte nödvändigtvis. 179 00:23:00,195 --> 00:23:02,392 Tankar är bara tankar. 180 00:23:02,575 --> 00:23:06,063 Det är våra handlingar som betyder nåt i slutänden. 181 00:23:15,175 --> 00:23:17,478 Jag hatar Rick. 182 00:23:18,778 --> 00:23:20,780 Han var snut, visst. 183 00:23:21,280 --> 00:23:23,349 Han borde inte vara ledare. 184 00:23:23,649 --> 00:23:27,954 Min mor, hon satt i Kongressen. 185 00:23:28,054 --> 00:23:31,138 Hon ledde folk. Hon tog fram det goda i folk. 186 00:23:31,338 --> 00:23:34,428 Rick tog fram det goda i mig. 187 00:23:34,928 --> 00:23:37,395 Hur då? Genom att trakassera dig? 188 00:23:41,046 --> 00:23:43,100 Lite grann. 189 00:23:43,700 --> 00:23:46,203 Fast mest genom att inspirera mig. 190 00:23:47,731 --> 00:23:52,111 Han höll oss inte bara vid liv, han förde oss tillsammans. 191 00:23:52,211 --> 00:23:55,106 Han är inte perfekt, men han är en man som överlever. 192 00:23:55,206 --> 00:23:58,351 Han höll inte alla vid liv, Gabriel. 193 00:23:58,451 --> 00:24:02,155 - Min mor, min far, min bror... - Det var inte hans fel. 194 00:24:02,455 --> 00:24:05,425 Han kom hit och de dog. 195 00:24:06,225 --> 00:24:09,529 Andra människor kanske inte dog för att han kom hit. 196 00:24:09,729 --> 00:24:11,931 Vi kanske inte skulle anfallit utposten... 197 00:24:12,031 --> 00:24:14,031 Det vet vi inte! 198 00:24:16,140 --> 00:24:18,235 Det kan vi inte. 199 00:24:18,871 --> 00:24:20,938 Det får vi inte. 200 00:24:23,242 --> 00:24:27,645 Vi är här nu. Och vi kan blicka mot framtiden. 201 00:24:29,949 --> 00:24:32,018 Vilken framtid? 202 00:24:32,118 --> 00:24:34,851 Det finns ingen framtid med honom som ledare. 203 00:24:36,823 --> 00:24:39,659 Det jag inte kan sluta tänka på är- 204 00:24:40,259 --> 00:24:44,331 -att kanske det enda bra som kan hända oss nu- 205 00:24:44,631 --> 00:24:46,964 -är att han inte klarar sig tillbaka. 206 00:24:51,723 --> 00:24:53,771 Stanna bilen. 207 00:25:08,121 --> 00:25:12,758 Det du säger gör dig inte till en syndare. 208 00:25:14,159 --> 00:25:17,294 Men det gör dig till en oerhörd skit. 209 00:25:18,931 --> 00:25:20,998 För tillfället. 210 00:25:22,301 --> 00:25:24,869 Men det behöver inte vara obotligt. 211 00:25:33,546 --> 00:25:36,016 Jag går tillbaka. 212 00:27:05,404 --> 00:27:09,675 - Är alla kvinnorna dina... - Fruar? Ja. 213 00:27:10,376 --> 00:27:12,679 Jag har alltid velat knulla en massa olika kvinnor. 214 00:27:12,779 --> 00:27:17,216 Varför bara nöja sig med en? Varför följa samma gamla regler? 215 00:27:17,316 --> 00:27:19,986 Varför inte göra livet bättre? 216 00:27:20,186 --> 00:27:22,705 På tal om det... 217 00:27:23,105 --> 00:27:25,189 Sätt dig. 218 00:27:27,126 --> 00:27:31,195 - Låt oss sätta igång. - Sätta igång med vad? 219 00:27:33,332 --> 00:27:37,019 Jag vill lära känna dig lite bättre, Carl. 220 00:27:37,433 --> 00:27:42,442 - Varför? - Fundera på det, du är ju smart. 221 00:27:42,742 --> 00:27:47,747 Jag ska tala om hur smart du är ifall du inte redan vet det. 222 00:27:47,847 --> 00:27:52,786 Jag förväntade mig att en kille i din ålder inte skulle göra ett skit- 223 00:27:52,886 --> 00:27:56,287 -förutom att gnälla över att du missat balen. 224 00:27:56,885 --> 00:28:01,080 Men du... du går ut på uppdrag. 225 00:28:01,392 --> 00:28:04,564 Du söker upp mig, du dödar två av mina män- 226 00:28:04,664 --> 00:28:10,067 -och du är smart nog att veta att jag inte tänker låta det här passera. 227 00:28:15,673 --> 00:28:18,611 Jag kan inte göra det. 228 00:28:19,111 --> 00:28:22,220 Det är som att prata med en födelsedagspresent. 229 00:28:22,320 --> 00:28:26,650 Ta bort skiten du har i ansiktet, jag vill se vad jag får av farmor. 230 00:28:27,988 --> 00:28:30,283 - Nej. - Två män! 231 00:28:32,491 --> 00:28:34,792 Två män. 232 00:28:35,958 --> 00:28:37,994 Straff. 233 00:28:39,524 --> 00:28:43,734 Vill du verkligen göra mig förbannad? 234 00:29:11,530 --> 00:29:13,964 Nästan klart. 235 00:29:20,773 --> 00:29:24,541 Ta bort håret från ansiktet. Låt mig se. 236 00:29:29,181 --> 00:29:32,946 Herrejösses! Det där är äckligt- 237 00:29:33,046 --> 00:29:36,355 -inte undra på att du täcker över det. Har du sett det? 238 00:29:36,455 --> 00:29:41,151 Har du sett dig i spegeln? Det är äckligt så in i helvete. 239 00:29:41,251 --> 00:29:44,230 Jag kan se din ögonhåla. 240 00:29:45,130 --> 00:29:49,602 Jag vill röra den. Kom igen, får jag röra den? 241 00:30:00,567 --> 00:30:02,613 Fan. 242 00:30:05,457 --> 00:30:07,618 För helvete, grabben. 243 00:30:08,652 --> 00:30:10,687 Lyssna... 244 00:30:13,192 --> 00:30:18,264 Jag bara... Det är lätt att glömma att du bara... 245 00:30:18,464 --> 00:30:20,469 ...är ett barn. 246 00:30:20,604 --> 00:30:24,450 Det var inte meningen att såra dina känslor eller nåt. 247 00:30:26,005 --> 00:30:30,207 - Jag skojade bara. - Glöm det. 248 00:30:35,257 --> 00:30:40,219 - Kom in. - Förlåt att jag stör, sir, men- 249 00:30:40,319 --> 00:30:43,151 -ni glömde Lucille vid lastbilen. 250 00:30:43,251 --> 00:30:47,330 På allvar? Det brukar jag aldrig göra. 251 00:30:47,430 --> 00:30:52,463 Men jag antar att en unge som skjuter maskingevär är lite distraherande. 252 00:30:54,266 --> 00:30:59,236 Skämt åsido, du ser jävligt häftig ut. 253 00:30:59,336 --> 00:31:01,407 Jag skulle aldrig täcka över det. 254 00:31:01,607 --> 00:31:04,043 Det kanske inte är en hit med damerna- 255 00:31:04,143 --> 00:31:09,948 -men jag svär att ingen kommer jävlas med dig om du ser ut så där. 256 00:31:14,553 --> 00:31:19,091 Fat Joseph, bar du henne hela vägen upp till mig? 257 00:31:19,191 --> 00:31:21,224 Ja, sir. 258 00:31:27,600 --> 00:31:30,303 Var du försiktig? Var du vänlig? 259 00:31:32,889 --> 00:31:35,675 Behandlade du henne som en dam? 260 00:31:35,775 --> 00:31:38,309 Ja. Ja, sir. 261 00:31:40,312 --> 00:31:43,414 Behandlade du hennes fitta som en dam? 262 00:31:47,987 --> 00:31:51,388 Jag bara skojar. Ett baseballträ har ingen fitta. 263 00:31:54,827 --> 00:31:57,295 Försvinn nu, för fan. 264 00:32:01,166 --> 00:32:05,675 Såg du? Det är det där jag menar. 265 00:32:05,775 --> 00:32:08,174 Manligt snack. 266 00:32:08,774 --> 00:32:12,911 Det här är sånt som din pappa borde lära dig. 267 00:32:18,089 --> 00:32:20,587 Vad gillar du att göra? 268 00:32:21,087 --> 00:32:23,153 Gillar du musik? 269 00:32:28,227 --> 00:32:30,428 Jag vill att du sjunger en sång. 270 00:32:32,608 --> 00:32:34,901 - Vad? - Ja. 271 00:32:35,101 --> 00:32:37,711 Du mejade ner två av mina män med ett maskingevär. 272 00:32:37,811 --> 00:32:42,006 Jag vill ha nåt i gengäld för det. 273 00:32:42,350 --> 00:32:45,542 - Sjung en sång. - Jag... 274 00:32:47,193 --> 00:32:50,932 - Jag kommer inte på nån. - Skitsnack! 275 00:32:51,032 --> 00:32:53,853 Vad brukade din mamma sjunga för dig? 276 00:32:54,353 --> 00:32:57,657 Vad spelade din pappa i bilen? 277 00:33:06,599 --> 00:33:10,154 - Börja sjunga. - Okej, okej. 278 00:33:24,238 --> 00:33:26,584 Fortsätt. 279 00:33:39,265 --> 00:33:43,801 Låt inte mig distrahera dig, unge man. 280 00:34:03,322 --> 00:34:05,355 Det var ganska bra. 281 00:34:05,827 --> 00:34:08,616 Lucille älskar när man sjunger för henne. 282 00:34:09,514 --> 00:34:14,534 Det är det enda hon älskar mer än att slå in skallar. 283 00:34:14,634 --> 00:34:17,068 Skumt, va? 284 00:34:25,845 --> 00:34:28,915 Sjöng din mamma den för dig? 285 00:34:29,015 --> 00:34:31,048 Var är hon nu? 286 00:34:35,796 --> 00:34:37,824 Fasen. 287 00:34:38,356 --> 00:34:40,357 Död alltså? 288 00:34:43,413 --> 00:34:45,462 Såg du när det hände? 289 00:34:47,100 --> 00:34:49,800 Jag sköt henne... 290 00:34:50,497 --> 00:34:53,037 ...innan det hann... 291 00:34:55,241 --> 00:34:59,310 Jäklar, inte undra på att du är en liten seriemördare i vardande. 292 00:35:01,881 --> 00:35:05,316 Det där var ett exempel på manligt snack, förresten. 293 00:35:12,091 --> 00:35:14,625 Kom igen, grabben. Res dig upp. 294 00:35:15,203 --> 00:35:17,294 Den borde vara redo nu. 295 00:35:17,656 --> 00:35:19,763 Vad är redo? 296 00:35:21,100 --> 00:35:23,667 Järnet. 297 00:35:44,332 --> 00:35:46,967 Håll i den åt mig. 298 00:35:53,509 --> 00:35:55,642 Ni vet hur det funkar. 299 00:35:56,318 --> 00:36:00,447 Det som kommer ske kommer vara jobbigt att titta på. 300 00:36:01,222 --> 00:36:03,483 Jag vill inte göra det. 301 00:36:03,583 --> 00:36:06,375 Jag önskar jag kunde strunta i reglerna och låta det passera- 302 00:36:06,475 --> 00:36:08,689 -men det kan jag inte. 303 00:36:10,028 --> 00:36:14,931 - Varför? - Reglerna håller oss vid liv. 304 00:36:15,531 --> 00:36:19,500 Det är korrekt. 305 00:36:21,704 --> 00:36:26,509 Vi överlever. Vi tillhandahåller säkerhet åt andra. 306 00:36:26,609 --> 00:36:30,513 Vi återför civilisationen till denna värld. 307 00:36:31,313 --> 00:36:34,948 Vi är Saviors. 308 00:36:37,520 --> 00:36:44,358 Men vi kan inte göra det utan regler. Regler är det som får det att fungera. 309 00:36:45,201 --> 00:36:47,964 Jag vet att det inte är lätt. 310 00:36:48,164 --> 00:36:53,067 Men det finns alltid jobb att göra, det finns alltid en kostnad. 311 00:36:53,499 --> 00:37:00,908 Om man försöker fuska här, om man försöker ta en genväg... 312 00:37:07,086 --> 00:37:11,018 ...så blir det järnet. 313 00:37:18,594 --> 00:37:21,429 Ställ er upp. 314 00:37:34,577 --> 00:37:37,177 D... 315 00:37:55,014 --> 00:37:58,732 Mark. Jag är ledsen. 316 00:37:59,443 --> 00:38:02,970 Men det är som det är. 317 00:38:45,095 --> 00:38:48,055 Det där var väl inte så farligt? 318 00:38:53,134 --> 00:38:56,857 Jösses. Han pissade på sig. 319 00:39:04,967 --> 00:39:07,169 Städa upp det där. 320 00:39:11,987 --> 00:39:16,443 Doc, jag är färdig. Gör din grej. 321 00:39:21,283 --> 00:39:24,317 Veklingen har svimmat. 322 00:39:25,829 --> 00:39:29,723 Men vi har gjort upp, allt är lugnt. 323 00:39:30,322 --> 00:39:33,801 Låt Marks ansikte bli en daglig påminnelse för honom- 324 00:39:33,901 --> 00:39:38,665 -och alla andra att reglerna gäller. 325 00:39:41,974 --> 00:39:45,431 Jag hoppas att vi alla har lärt oss något idag- 326 00:39:45,531 --> 00:39:51,078 -för jag vill aldrig behöva göra nåt sånt igen. 327 00:39:58,937 --> 00:40:01,156 Helt jävla galet, va? 328 00:40:01,256 --> 00:40:03,957 Du måste tro att jag är en galning. 329 00:40:04,697 --> 00:40:08,328 Kom, nu går vi och klurar ut vad vi ska göra med dig. 330 00:42:11,981 --> 00:42:14,882 Jag ville inte tillbaka hit. Jag ville inte... 331 00:42:22,258 --> 00:42:24,259 Nej. 332 00:42:26,496 --> 00:42:29,266 Jag bad dig göra en kula. 333 00:42:29,966 --> 00:42:31,999 Du sa ja. 334 00:42:32,153 --> 00:42:36,206 - Så gör en kula åt mig. - Du har rätt, jag sa ja. 335 00:42:36,306 --> 00:42:40,262 Men det var i stundens hetta. 336 00:42:40,362 --> 00:42:45,215 De efterföljande timmarna har jag djupdykt i andra möjligheter- 337 00:42:45,315 --> 00:42:50,885 -för att hitta nåt som får det här företaget att verka logiskt. 338 00:42:52,889 --> 00:42:56,759 Jag försöker inte stoppa dig helt. 339 00:42:56,859 --> 00:42:59,596 Bara kanske sakta ner dig lite. 340 00:42:59,696 --> 00:43:03,032 Bara kanske vagga in dig i lite falsk säkerhet. 341 00:43:03,132 --> 00:43:05,568 - Jag väntar inte, Eugene. - Nu är du bara dum. 342 00:43:05,668 --> 00:43:07,950 Du vet inte vad fan du snackar om. 343 00:43:08,050 --> 00:43:10,304 Det tror jag att jag gör. 344 00:43:11,109 --> 00:43:13,453 Jag har analyserat igenom det här. 345 00:43:14,007 --> 00:43:17,080 Det spelar ingen roll hur du går till väga. 346 00:43:17,680 --> 00:43:20,514 Abraham hade rätt, de är för många. 347 00:43:20,724 --> 00:43:25,755 Han bestämmer, om vi inte gör ett drag som slår ut många med honom. 348 00:43:25,855 --> 00:43:29,025 En kula gör ingen skillnad. I bästa fall kanske du dödar honom. 349 00:43:29,125 --> 00:43:33,194 - Gör en kula då. - Nån måste betala priset. 350 00:43:34,731 --> 00:43:36,830 Även om du är villig att göra det- 351 00:43:37,438 --> 00:43:40,303 -efter vad vi har sett är det inte säkert det blir du. 352 00:43:40,703 --> 00:43:44,616 Kommer mannen som dödade mannen som räddade våra liv dö? 353 00:43:44,716 --> 00:43:47,444 - Kanske. - Gör då en kula åt mig. 354 00:43:47,544 --> 00:43:50,547 Du kan inte övertala mig, Eugene! 355 00:43:50,647 --> 00:43:52,982 Du är skyldig mig, och du är skyldig honom. 356 00:43:53,082 --> 00:43:55,485 Och om det finns ett pris betalar jag det. 357 00:43:55,585 --> 00:43:58,753 Men du säger inte nej till mig. 358 00:44:00,556 --> 00:44:05,295 Du vet ingenting. Du gör ingenting. 359 00:44:05,495 --> 00:44:10,266 Du är en ynkrygg. Och du är vek. 360 00:44:10,366 --> 00:44:13,560 Enda anledningen att du lever är för att du ljög- 361 00:44:13,660 --> 00:44:16,270 -och för att folk tycker synd om dig. 362 00:44:21,577 --> 00:44:24,180 Så för en gångs skull... 363 00:44:24,880 --> 00:44:27,782 ...gör nån nytta... 364 00:44:29,986 --> 00:44:33,121 ...och gör en kula åt mig. 365 00:45:25,255 --> 00:45:27,422 Anklaga inte dig själv. 366 00:45:28,154 --> 00:45:30,654 Varför skulle jag det? 367 00:45:32,311 --> 00:45:36,598 Han frågade om Mark och Amber och du tjallade på dem, eller hur? 368 00:45:38,869 --> 00:45:40,966 Du var tvungen. 369 00:45:42,017 --> 00:45:44,246 Det var inte vad som hände. 370 00:45:49,927 --> 00:45:52,380 Om det får dig att sova bättre så. 371 00:46:01,166 --> 00:46:03,592 - Hur sover du? - Det gör jag inte. 372 00:46:04,666 --> 00:46:07,295 Jag tittar på TV ända till morgonen. 373 00:46:12,158 --> 00:46:16,152 När vi gjorde avtalet med honom var det vi som bestämde nåt. 374 00:46:16,252 --> 00:46:19,047 - Det skulle bara påverka oss. - Nej. 375 00:46:19,872 --> 00:46:24,646 Om man fortfarande står upp, är det alltid på nån annans rygg. 376 00:46:30,768 --> 00:46:33,324 Du borde gå, nån kommer se oss. 377 00:46:33,424 --> 00:46:35,623 Vi gör ju ingenting. 378 00:46:37,094 --> 00:46:39,828 Nej. Det gör vi inte. 379 00:46:52,976 --> 00:46:57,648 - Kan jag binda för mitt öga? - Nej, absolut inte. 380 00:46:57,748 --> 00:46:59,781 Varför inte? 381 00:47:00,918 --> 00:47:03,684 Kolla in hårdingen. 382 00:47:04,317 --> 00:47:07,455 För att jag inte är klar med dig. 383 00:47:08,090 --> 00:47:12,050 Jag gillar att titta på ditt äckliga, häftiga hårdingöga- 384 00:47:12,150 --> 00:47:14,662 -så det täcks inte över. 385 00:47:18,534 --> 00:47:22,072 Vad? Har du nåt att säga? 386 00:47:23,272 --> 00:47:28,175 Varför har du inte dödat mig? Eller min pappa eller Daryl? 387 00:47:29,379 --> 00:47:31,412 Daryl- 388 00:47:31,587 --> 00:47:33,892 -kommer bli en bra soldat åt mig. 389 00:47:34,488 --> 00:47:39,990 Han tror han har kontroll, men du såg det ju själv. 390 00:47:40,090 --> 00:47:44,494 Och din pappa? Han skaffar mig redan bra grejer. 391 00:47:44,594 --> 00:47:47,762 Du, å andra sidan... 392 00:47:49,332 --> 00:47:54,405 Nå, vi får se. 393 00:47:54,905 --> 00:47:57,605 Det är mer produktivt att knäcka dig. 394 00:47:58,471 --> 00:48:00,518 Roligare också. 395 00:48:01,995 --> 00:48:05,949 - Tycker du det är dumt? - Jag tycker vi är olika. 396 00:48:10,620 --> 00:48:12,920 Du är en smart grabb. 397 00:48:13,823 --> 00:48:15,852 Vad tycker du jag ska göra? 398 00:48:15,952 --> 00:48:18,592 Du vet att jag inte kan låta dig gå. 399 00:48:19,545 --> 00:48:22,065 Så, dödar jag dig? 400 00:48:22,165 --> 00:48:26,336 Järnet i ansiktet? Hugger av dig armen? 401 00:48:26,436 --> 00:48:30,038 Berätta. Vad tycker du? 402 00:48:31,475 --> 00:48:35,343 Att du ska hoppa ut genom fönstret så slipper jag döda dig. 403 00:48:42,319 --> 00:48:47,155 Där har vi grabben som imponerade på mig som fan. 404 00:48:48,113 --> 00:48:52,229 Jag tror inte du säger vad du ska göra för att du inte kommer göra nånting. 405 00:48:52,329 --> 00:48:55,599 Om du visste vilka vi var, om du visste nånting- 406 00:48:55,699 --> 00:48:58,435 -så skulle du döda oss. 407 00:48:58,635 --> 00:49:01,469 Men det kan du inte. 408 00:49:04,337 --> 00:49:06,643 Du kanske har rätt. 409 00:49:06,943 --> 00:49:09,077 Jag kanske inte kan. 410 00:49:13,884 --> 00:49:16,919 Nu tar vi en åktur, grabben. 411 00:49:39,008 --> 00:49:41,041 Daryl! 412 00:49:44,374 --> 00:49:47,682 Du verkade orolig, så jag kör hem grabben. 413 00:49:48,058 --> 00:49:51,015 - Om du rör honom... - Dwight! 414 00:49:52,555 --> 00:49:56,324 Daryl behöver en time-out. Sätt tillbaka honom i boxen ett tag. 415 00:50:58,500 --> 00:51:02,500 GÅ NU 416 00:52:01,497 --> 00:52:03,632 Släpp den. 417 00:52:08,137 --> 00:52:10,337 Kniven också. 418 00:52:15,644 --> 00:52:17,911 Vill du ha skorna också? 419 00:52:20,382 --> 00:52:22,449 Ta mig till Negan. 420 00:52:38,033 --> 00:52:40,133 Starta den och kör. 421 00:53:10,466 --> 00:53:13,833 Ta mig till Negan. 422 00:53:28,484 --> 00:53:30,576 - Carl, var är... - Enid mår bra. 423 00:53:30,676 --> 00:53:33,535 Underbart, underbart, underbart, underbart, underbart! 424 00:53:34,274 --> 00:53:37,136 - Var är Rick? - Jag... 425 00:53:37,236 --> 00:53:39,895 ...bryr mig inte. 426 00:53:40,195 --> 00:53:42,228 Var är Rick? 427 00:53:42,998 --> 00:53:47,169 - Ute och letar saker åt er. - Häftigt. 428 00:53:47,569 --> 00:53:49,602 Då väntar jag. 429 00:53:50,061 --> 00:53:53,076 Han åkte ganska långt ut. 430 00:53:53,176 --> 00:53:55,576 De kanske inte kommer tillbaka idag. 431 00:53:56,357 --> 00:54:00,481 Vi har nästan slut på allt. Vi svälter nästan här. 432 00:54:02,935 --> 00:54:05,018 Svälter? 433 00:54:06,622 --> 00:54:12,192 Du? Med nästan menar du egentligen inte. 434 00:54:22,966 --> 00:54:24,995 Verkligen? 435 00:54:25,541 --> 00:54:29,544 Ni har verkligen inget sinne för humor. 436 00:54:35,651 --> 00:54:37,651 Ursäkta. 437 00:54:40,289 --> 00:54:42,992 Vad var det du hette? 438 00:54:43,092 --> 00:54:45,261 Olivia. 439 00:54:45,561 --> 00:54:48,629 Just det, Olivia. 440 00:54:57,907 --> 00:55:02,778 Jag är ledsen om jag var oförskämd mot er nyss. 441 00:55:03,278 --> 00:55:09,218 Det ser ut som jag blir kvar ett tag, inväntandes er orädde ledares återkomst. 442 00:55:09,318 --> 00:55:11,351 Så om du vill... 443 00:55:12,456 --> 00:55:17,326 ...tror jag det skulle kunna vara trevligt att knulla skiten ur dig. 444 00:55:17,426 --> 00:55:20,661 Jag menar, om du skulle vilja det. 445 00:55:34,243 --> 00:55:37,711 Jag är ungefär 50% mer sugen på dig nu. 446 00:55:39,682 --> 00:55:41,916 Jag säger bara det. 447 00:55:48,489 --> 00:55:54,029 Okej, jag slänger väl upp fötterna och inväntar mina grejer. 448 00:55:54,629 --> 00:55:59,668 Olivia, kan du vara snäll och göra lite lemonad åt oss? 449 00:55:59,768 --> 00:56:02,371 Jag vet att jag lämnade kvar lite torrvaror. 450 00:56:02,471 --> 00:56:05,539 - Jag ska ta hand om... - Gör det! 451 00:56:09,344 --> 00:56:13,249 Gör det. Och ta den tid du behöver. 452 00:56:13,749 --> 00:56:15,949 Gör den bra. 453 00:56:26,328 --> 00:56:29,963 Okej, grabben! Visa mig runt. 454 00:56:53,188 --> 00:56:56,025 - Den här då? - Det är bara varmvattenberedaren. 455 00:56:56,125 --> 00:56:58,191 Skojar du, grabben? Kom igen. 456 00:57:01,830 --> 00:57:06,033 Nej, men. 457 00:57:09,004 --> 00:57:13,607 Se vilken liten ängel. 458 00:57:50,976 --> 00:57:53,079 Den här killen är beväpnad. 459 00:57:53,379 --> 00:57:56,146 Han har mat, förnödenheter och ammunition. 460 00:58:04,857 --> 00:58:09,269 "Enda möjligheten att du hunnit läsa så här långt utan att ha blivit skjuten- 461 00:58:09,369 --> 00:58:11,428 -är att jag är död." 462 00:58:31,617 --> 00:58:34,185 Det ser ut som han skyddade sina förråd. 463 00:58:34,788 --> 00:58:37,154 Det ser ut som de fortfarande är skyddade. 464 00:58:39,476 --> 00:58:41,792 Endast idag, eller hur? 465 00:58:44,330 --> 00:58:46,396 Ja. 466 00:59:04,960 --> 00:59:07,016 Tack. 467 00:59:09,989 --> 00:59:12,858 - Ledsen för det jag sa. - Jag mottar inte det. 468 00:59:13,058 --> 00:59:15,659 - Jag är ledsen. - Nej. 469 00:59:16,746 --> 00:59:19,129 Kanske för orden, men inte uppsåtet. 470 00:59:20,366 --> 00:59:22,969 Du låter uppriktig, men det är du inte. 471 00:59:23,269 --> 00:59:25,838 Du fick det du ville ha. Nu har du bara dåligt samvete- 472 00:59:25,938 --> 00:59:28,040 -och du är inte ledsen för vad du sa. 473 00:59:28,140 --> 00:59:31,375 Du menade det, du kände det. Det är din sanning. 474 00:59:31,728 --> 00:59:36,248 - Eugene... - Jag vill återgå till pinsam tystnad. 475 00:59:54,634 --> 00:59:57,768 - Hittade ni det ni sökte? - Det gick bra. 476 00:59:59,605 --> 01:00:01,907 För mig också. 477 01:00:07,413 --> 01:00:09,580 Var har du anskaffat allt det här? 478 01:00:13,084 --> 01:00:16,686 - Latin. - Det var ett jobbigt jävla ämne. 479 01:00:16,786 --> 01:00:20,292 Mamma sa att det skulle komma till nytta en vacker dag. 480 01:00:20,392 --> 01:00:23,329 Det är en lista på gömställen från en död kille med en plan. 481 01:00:23,429 --> 01:00:27,157 Jag har grävt upp medicinsk utrustning, vattenrenare, nödbloss... 482 01:00:27,257 --> 01:00:29,602 Och du tänker ge allt till dem? 483 01:00:29,802 --> 01:00:33,971 Det är väl det Rick vill att vi ska göra? 484 01:00:35,465 --> 01:00:37,474 Så det ska jag göra. 485 01:00:37,847 --> 01:00:40,310 Och jag ska göra mer än så. 486 01:01:03,095 --> 01:01:05,137 De är här. 487 01:01:05,237 --> 01:01:07,270 Han är här. 488 01:01:10,547 --> 01:01:14,444 Den här lilla flickan är oskattbar. 489 01:01:16,672 --> 01:01:18,681 Hej, granne. 490 01:01:19,084 --> 01:01:22,990 Du kan väl komma förbi sen? Vi kanske kan grilla lite. 491 01:01:25,090 --> 01:01:28,594 Jag trivs här. 492 01:01:30,495 --> 01:01:33,363 Jag kanske ska stanna här. 493 01:01:35,398 --> 01:01:38,468 Jag tänkte på det du sa tidigare, Carl. 494 01:01:40,973 --> 01:01:45,542 Det kanske är dumt att låta dig och din far leva. 495 01:01:46,453 --> 01:01:48,879 Varför försöker jag så hårt? 496 01:01:49,638 --> 01:01:54,302 Jag kanske borde begrava er båda i nån av rabatterna. 497 01:01:59,034 --> 01:02:01,794 Och sen kan jag slå mig ner i den här förorten. 498 01:02:01,894 --> 01:02:04,228 Vad tycker du om det?