1
00:00:00,136 --> 00:00:03,561
Tidigare i The Walking Dead...
2
00:00:05,861 --> 00:00:09,700
Ni borde gå innan ni får reda på
hur farliga vi egentligen är.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Hotade du mig precis?
4
00:00:16,525 --> 00:00:18,550
Vi ska tillverka ammunition här.
5
00:00:18,650 --> 00:00:22,275
På grund av tillgång och efterfrågan
är det nu landets nya valuta.
6
00:00:22,375 --> 00:00:24,500
Allt vi har har vi fått från att kämpa.
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,025
Kör vi efter deras regler
får vi nåt slags liv.
8
00:00:28,325 --> 00:00:30,325
Vad för sorts liv?
9
00:02:57,487 --> 00:02:59,521
Vad är klockan?
10
00:03:01,792 --> 00:03:04,426
Strax efter halv sex.
11
00:03:05,962 --> 00:03:07,996
Vi måste iväg.
12
00:03:30,154 --> 00:03:33,057
Det där såg jag inte igår kväll.
13
00:03:33,557 --> 00:03:35,592
Såg inte vad?
14
00:03:42,032 --> 00:03:44,434
De går fortfarande.
15
00:03:45,034 --> 00:03:47,204
Fast det verkar vara de sista.
16
00:03:47,404 --> 00:03:49,906
Hela jäkla natten.
17
00:03:50,606 --> 00:03:54,444
Negan var åtminstone smart nog att
inte låta den där röran komma nära oss.
18
00:03:54,544 --> 00:03:57,247
Fat Joey dög ju i alla fall till nåt.
19
00:03:57,347 --> 00:03:59,347
Vad, äta tårta?
20
00:04:00,116 --> 00:04:02,152
Han riggade hjordens väg.
21
00:04:02,252 --> 00:04:05,088
Bara lite försåt. Inget flådigt.
22
00:04:05,188 --> 00:04:07,391
Gerilla-grejer.
23
00:04:08,291 --> 00:04:12,853
- Vad för grejer?
- Krigstaktik, idiot.
24
00:04:13,053 --> 00:04:18,502
Nödblossen vi hittade förra månaden
och raketgevären från de nya.
25
00:04:19,702 --> 00:04:23,741
Det kanske slår ut dem.
26
00:04:26,041 --> 00:04:31,113
- Okej, det var de sista, vi drar.
- Äntligen. Tack gode gud.
27
00:05:33,743 --> 00:05:36,246
Jag lägger ett spår.
28
00:05:37,246 --> 00:05:39,280
Jag tror vi är nära.
29
00:05:46,055 --> 00:05:50,126
Vi borde hoppa av och följa efter
och se vad vi kan se.
30
00:05:50,426 --> 00:05:52,896
Jag... Hur?
31
00:05:53,545 --> 00:05:57,312
Fallet är vanligtvis inte problemet.
Det är när man kämpar emot.
32
00:05:57,412 --> 00:06:00,825
Spring eller rulla med,
lastbilen går tillräckligt långsamt.
33
00:06:01,150 --> 00:06:03,419
Vi hamnar i döda vinkeln,
vi syns inte.
34
00:06:03,521 --> 00:06:07,423
- Om jag klantar mig och åker fast...
- Det går bra, men vi måste hoppa nu.
35
00:06:08,693 --> 00:06:11,027
Okej, visa du först.
36
00:06:28,079 --> 00:06:30,447
"Visa du först"...
37
00:06:54,465 --> 00:06:57,607
Okej, grabbar,
lasta av och bär in grejerna.
38
00:06:57,709 --> 00:07:00,477
Jag vill in och lasta av lite själv.
39
00:07:00,579 --> 00:07:03,379
Negan, vi måste snacka
om omdirigeringen.
40
00:07:03,581 --> 00:07:05,984
- Vad är det med omdirigeringen?
- Den sket sig.
41
00:07:06,084 --> 00:07:10,200
- Vi jobbar på det, men det är en röra.
- Och vems jobb var det?
42
00:07:11,867 --> 00:07:15,060
Fan, jag trodde de hade
packat ordentligt.
43
00:07:15,160 --> 00:07:17,729
Ingen fara.
Det finns mer att hämta där.
44
00:07:22,701 --> 00:07:24,903
Jävla skit!
45
00:07:25,003 --> 00:07:27,204
Vad i helvete?
46
00:07:30,311 --> 00:07:32,842
Backa! Släpp era vapen!
47
00:07:35,614 --> 00:07:39,618
Jag är bara ute efter Negan.
Han dödade mina vänner.
48
00:07:39,818 --> 00:07:42,018
Ingen annan behöver dö.
49
00:07:49,370 --> 00:07:51,427
Jäklar.
50
00:07:53,798 --> 00:07:57,403
Du är bedårande.
51
00:07:58,803 --> 00:08:02,071
Valde du vapnet för det ser coolt ut?
52
00:08:02,404 --> 00:08:04,774
Det gjorde du, eller hur?
53
00:08:05,560 --> 00:08:10,880
Grabben, jag tänker inte ljuga,
du skrämmer skiten ur mig.
54
00:08:16,621 --> 00:08:19,825
- Grabben!
- Dwight.
55
00:08:20,325 --> 00:08:22,358
Backa.
56
00:08:30,870 --> 00:08:33,537
Så ska vi väl inte
behandla vår nya gäst?
57
00:08:36,143 --> 00:08:39,842
Kom, grabben.
Jag ska visa dig runt.
58
00:09:20,400 --> 00:09:26,000
Svensk översättning:
- StoraStyggaVargen -
59
00:10:01,750 --> 00:10:05,764
Kom, grabben.
Jag ska visa dig runt.
60
00:10:06,064 --> 00:10:09,660
Du har samma obehagliga
blick som din pappa-
61
00:10:09,760 --> 00:10:15,662
-fast den är bara hälften så bra
eftersom du saknar ett öga.
62
00:10:19,235 --> 00:10:23,239
Verkligen?
Du tänker verkligen inte ta min hand?
63
00:10:23,339 --> 00:10:27,274
Du ska vara lycklig över att
du fortfarande har en hand.
64
00:10:28,444 --> 00:10:32,846
Precis som din polare Daryl,
nu när jag tänker på det.
65
00:10:32,948 --> 00:10:35,384
Hur går det med jobbet, Daryl?
66
00:10:35,484 --> 00:10:37,553
Tillräckligt hett för dig?
67
00:10:37,653 --> 00:10:40,454
Ja, det skulle vara jobbigt med en arm.
68
00:10:48,697 --> 00:10:52,368
Smart kille. Följ nu med mig.
69
00:10:53,268 --> 00:10:58,574
Dwighty-pojken, ta med dig Daryl till
köket och börja förbereda lite käk.
70
00:10:59,274 --> 00:11:02,745
Nya planer, pojkar, bränn de döda
och lasta av bilarna senare.
71
00:11:02,945 --> 00:11:07,714
Fan, jag kommer inte ha tid att
knulla nån av mina fruar idag.
72
00:11:09,751 --> 00:11:11,785
Kanske en bara.
73
00:11:16,125 --> 00:11:19,660
- Kom igen.
- Vad ska du göra med mig?
74
00:11:27,369 --> 00:11:31,781
För det första,
förstör inte min bild av dig.
75
00:11:31,881 --> 00:11:34,510
Du är en hårding,
du är inte rädd för ett skit.
76
00:11:34,610 --> 00:11:37,513
Var inte rädd för mig,
då blir jag besviken.
77
00:11:37,613 --> 00:11:42,182
För det andra... Vill du verkligen
att jag ska förstöra överraskningen?
78
00:11:44,353 --> 00:11:51,121
Dra åt helvete, grabben.
På allvar, dra åt helvete.
79
00:12:03,972 --> 00:12:06,306
Kolla in det här.
80
00:12:18,487 --> 00:12:22,291
Saviors har gått ut i världen
och bekämpat de döda-
81
00:12:22,391 --> 00:12:26,362
-och återkommit med riktigt bra saker.
82
00:12:26,462 --> 00:12:29,999
Vissa av de sakerna kan bli era-
83
00:12:30,099 --> 00:12:35,138
-om ni jobbar hårt och följer reglerna.
84
00:12:36,138 --> 00:12:41,089
Idag får alla färska
grönsaker till middagen.
85
00:12:41,189 --> 00:12:43,844
Inga poäng behövs.
86
00:12:48,417 --> 00:12:50,919
Såg du det där?
87
00:12:51,019 --> 00:12:53,922
Respekt.
88
00:12:54,022 --> 00:12:56,091
Coolt, va?
89
00:12:56,291 --> 00:12:58,858
Står de på knä fortfarande?
90
00:12:59,461 --> 00:13:01,528
Lediga!
91
00:13:07,536 --> 00:13:11,140
Jag vill visa
några ställen jag tror på.
92
00:13:11,240 --> 00:13:14,883
- Jag vet vart vi är på väg.
- Även om jag känner mig säker-
93
00:13:14,983 --> 00:13:18,514
-måste jag säga att efter
en grundlig analys av området-
94
00:13:18,614 --> 00:13:21,782
-och bortsett från där vi redan varit,
tror jag att jag hittat-
95
00:13:21,884 --> 00:13:24,421
-ställen att undersöka för uppgiften.
96
00:13:24,521 --> 00:13:26,586
Vad?
97
00:13:26,974 --> 00:13:31,858
- Att hitta saker åt Negan.
- Nej, vi gör inte ett skit åt den fan.
98
00:13:34,296 --> 00:13:37,010
Ska ni inte ut och
leta saker åt Saviors?
99
00:13:38,416 --> 00:13:40,434
Varför inte?
100
00:13:41,598 --> 00:13:44,307
Det är ingen idé att kämpa emot, Rosita.
101
00:13:45,107 --> 00:13:48,611
- Vi kanske ska åka tillsammans?
- Jag är med.
102
00:13:48,711 --> 00:13:53,849
- Hittar vi nåt är det lättare att...
- Vi klarar oss själva.
103
00:13:53,949 --> 00:13:56,985
Jag vet att du inte gillar det,
och du inte vill lyssna på det-
104
00:13:57,085 --> 00:14:01,288
-men vi måste skaffa fram saker åt dem.
Det är som en skatt.
105
00:14:01,638 --> 00:14:03,659
- Hallå.
- Kom.
106
00:14:05,630 --> 00:14:08,530
Du kan fortsätta spela förbannad på mig,
men det här är inte mitt fel.
107
00:14:08,630 --> 00:14:10,730
Det är Ricks.
108
00:14:11,890 --> 00:14:15,471
- Du tror du kan göra det bättre?
- Ja.
109
00:14:16,571 --> 00:14:18,571
Visst.
110
00:14:18,684 --> 00:14:23,743
Jag slår vad om att du har en lastbil
fylld med grejer gömd där ute.
111
00:14:24,676 --> 00:14:30,550
Hämta den. Betala din skatt
och lämna mig för fan i fred.
112
00:14:33,055 --> 00:14:35,154
Nu går vi.
113
00:14:49,650 --> 00:14:51,738
Mina damer.
114
00:14:52,463 --> 00:14:54,875
Bry er inte om grabben.
115
00:14:57,024 --> 00:14:59,070
Jag vet.
116
00:14:59,171 --> 00:15:03,498
Kvinnorna där du kommer ifrån
klär sig som i gamla böcker.
117
00:15:03,598 --> 00:15:06,922
Du vill nog titta på deras tuttar.
118
00:15:07,022 --> 00:15:11,310
Det är lugnt. Jag bryr mig inte,
de bryr sig inte, ha det så kul.
119
00:15:18,343 --> 00:15:22,736
Kan jag prata med dig
en stund, kära fru?
120
00:15:26,842 --> 00:15:29,376
Känn dig som hemma, grabben.
121
00:15:49,998 --> 00:15:52,267
Vad hände med Amber och Mark?
122
00:15:52,367 --> 00:15:56,236
Vad vi pratar om när du
inte är här angår inte dig.
123
00:15:58,705 --> 00:16:00,707
Låter rättvist.
124
00:16:06,848 --> 00:16:08,882
Vill du veta vad jag hört?
125
00:16:10,619 --> 00:16:15,255
Jag hörde att Mark stack från
tjänsten för att vara med Amber.
126
00:16:16,408 --> 00:16:19,726
Jag behöver veta om det är sant.
127
00:16:25,867 --> 00:16:28,637
Reglerna finns av en anledning.
128
00:16:28,937 --> 00:16:31,540
Inget spelar nån roll om du är död.
129
00:16:31,640 --> 00:16:37,243
Du, min kära,
är här för du förstår det.
130
00:16:43,318 --> 00:16:45,654
Hon gjorde ett misstag.
131
00:16:46,254 --> 00:16:50,256
- Ta det lugnt med henne.
- Lugna dig, för helvete.
132
00:16:55,497 --> 00:16:57,835
Har jag nånsin slagit nån av er?
133
00:16:58,601 --> 00:17:00,667
Nej.
134
00:17:00,968 --> 00:17:05,271
Men jag känner dig.
Det finns värre saker.
135
00:17:15,083 --> 00:17:19,686
Nej, men se på dig!
136
00:17:22,491 --> 00:17:26,926
Fortsättning följer.
137
00:17:55,724 --> 00:17:58,189
Amber, älskling.
138
00:17:59,851 --> 00:18:04,633
Du vet att jag inte vill ha nån här
som inte vill vara här, eller hur?
139
00:18:07,973 --> 00:18:12,040
Så om du vill gå tillbaka till Mark...
140
00:18:12,140 --> 00:18:14,140
...får du det.
141
00:18:14,774 --> 00:18:17,510
Men vad får du inte göra?
142
00:18:19,533 --> 00:18:23,686
- Bedra dig.
- Exakt.
143
00:18:23,986 --> 00:18:26,352
Du får inte...
144
00:18:28,156 --> 00:18:30,857
...bedra mig.
145
00:18:34,362 --> 00:18:37,052
Det finns massor med andra tjejer
som vill ha din plats-
146
00:18:37,152 --> 00:18:40,780
-och det finns några
lediga jobb jag kan tänka mig.
147
00:18:41,770 --> 00:18:45,307
Vill du gå tillbaka till
Mark och din mamma?
148
00:18:45,507 --> 00:18:48,808
Jag kan till och med
sätta er på samma jobb.
149
00:18:49,071 --> 00:18:53,415
Nej. Jag stannar.
150
00:18:53,515 --> 00:18:55,882
Förlåt.
151
00:18:56,922 --> 00:18:59,156
Du vet vad det betyder, eller hur?
152
00:19:00,250 --> 00:19:04,557
Du vet vad det betyder, eller hur?
153
00:19:06,094 --> 00:19:09,229
Ja.
154
00:19:10,799 --> 00:19:17,070
- Jag älskar dig, Negan.
- Så klart du gör, raring.
155
00:19:19,441 --> 00:19:22,008
Jag vet inte varför du gråter.
156
00:19:22,390 --> 00:19:25,812
Det här kommer bli kanon för dig.
157
00:19:51,057 --> 00:19:53,439
Kan du hämta Carson?
158
00:19:55,110 --> 00:19:57,279
- Ja.
- Såg du?
159
00:19:57,579 --> 00:20:03,685
Jag var inte hård mot henne trots
att jag vanligtvis är väldigt hård.
160
00:20:03,985 --> 00:20:06,457
- Du är en skitstövel.
- Jag vet.
161
00:20:06,607 --> 00:20:11,359
Men det sjuka är att du gillar mig ändå.
162
00:20:11,459 --> 00:20:15,094
Både du och jag vet att det är sant.
163
00:20:56,171 --> 00:20:59,505
Carl, kan du ta brickan åt mig?
164
00:21:04,346 --> 00:21:06,423
Varför har du honom här?
165
00:21:08,512 --> 00:21:12,387
Vad vi pratar om när du inte är här...
166
00:21:12,987 --> 00:21:15,655
...angår inte dig.
167
00:21:20,396 --> 00:21:26,065
Få inte mig att sticka tandpetaren
genom det enda öga han har kvar.
168
00:21:27,655 --> 00:21:31,037
Följ med Dwight.
Han ger dig en mopp.
169
00:21:31,457 --> 00:21:34,908
Dwighty-pojken, elda igång pannan.
170
00:21:35,786 --> 00:21:39,845
Jag kommer ner strax.
Då är det dags för lite Deja Vu.
171
00:21:41,321 --> 00:21:43,349
Kom, grabben.
172
00:22:17,467 --> 00:22:20,881
Vi har bara idag på oss att hitta nåt.
173
00:22:21,482 --> 00:22:24,593
De kan komma tillbaka imorgon.
174
00:22:24,793 --> 00:22:26,793
De kan komma nu.
175
00:22:32,498 --> 00:22:39,507
GÅ VIDARE,
DET ENDA DU HITTAR HÄR ÄR PROBLEM
176
00:22:51,115 --> 00:22:53,455
Att hata nån, är det en synd?
177
00:22:55,355 --> 00:22:57,421
Nej.
178
00:22:57,601 --> 00:22:59,623
Inte nödvändigtvis.
179
00:23:00,195 --> 00:23:02,392
Tankar är bara tankar.
180
00:23:02,575 --> 00:23:06,063
Det är våra handlingar
som betyder nåt i slutänden.
181
00:23:15,175 --> 00:23:17,478
Jag hatar Rick.
182
00:23:18,778 --> 00:23:20,780
Han var snut, visst.
183
00:23:21,280 --> 00:23:23,349
Han borde inte vara ledare.
184
00:23:23,649 --> 00:23:27,954
Min mor, hon satt i Kongressen.
185
00:23:28,054 --> 00:23:31,138
Hon ledde folk.
Hon tog fram det goda i folk.
186
00:23:31,338 --> 00:23:34,428
Rick tog fram det goda i mig.
187
00:23:34,928 --> 00:23:37,395
Hur då? Genom att trakassera dig?
188
00:23:41,046 --> 00:23:43,100
Lite grann.
189
00:23:43,700 --> 00:23:46,203
Fast mest genom att inspirera mig.
190
00:23:47,731 --> 00:23:52,111
Han höll oss inte bara vid liv,
han förde oss tillsammans.
191
00:23:52,211 --> 00:23:55,106
Han är inte perfekt,
men han är en man som överlever.
192
00:23:55,206 --> 00:23:58,351
Han höll inte alla vid liv, Gabriel.
193
00:23:58,451 --> 00:24:02,155
- Min mor, min far, min bror...
- Det var inte hans fel.
194
00:24:02,455 --> 00:24:05,425
Han kom hit och de dog.
195
00:24:06,225 --> 00:24:09,529
Andra människor kanske
inte dog för att han kom hit.
196
00:24:09,729 --> 00:24:11,931
Vi kanske inte skulle
anfallit utposten...
197
00:24:12,031 --> 00:24:14,031
Det vet vi inte!
198
00:24:16,140 --> 00:24:18,235
Det kan vi inte.
199
00:24:18,871 --> 00:24:20,938
Det får vi inte.
200
00:24:23,242 --> 00:24:27,645
Vi är här nu.
Och vi kan blicka mot framtiden.
201
00:24:29,949 --> 00:24:32,018
Vilken framtid?
202
00:24:32,118 --> 00:24:34,851
Det finns ingen framtid
med honom som ledare.
203
00:24:36,823 --> 00:24:39,659
Det jag inte kan sluta tänka på är-
204
00:24:40,259 --> 00:24:44,331
-att kanske det enda bra
som kan hända oss nu-
205
00:24:44,631 --> 00:24:46,964
-är att han inte klarar sig tillbaka.
206
00:24:51,723 --> 00:24:53,771
Stanna bilen.
207
00:25:08,121 --> 00:25:12,758
Det du säger
gör dig inte till en syndare.
208
00:25:14,159 --> 00:25:17,294
Men det gör dig till en oerhörd skit.
209
00:25:18,931 --> 00:25:20,998
För tillfället.
210
00:25:22,301 --> 00:25:24,869
Men det behöver inte vara obotligt.
211
00:25:33,546 --> 00:25:36,016
Jag går tillbaka.
212
00:27:05,404 --> 00:27:09,675
- Är alla kvinnorna dina...
- Fruar? Ja.
213
00:27:10,376 --> 00:27:12,679
Jag har alltid velat knulla
en massa olika kvinnor.
214
00:27:12,779 --> 00:27:17,216
Varför bara nöja sig med en?
Varför följa samma gamla regler?
215
00:27:17,316 --> 00:27:19,986
Varför inte göra livet bättre?
216
00:27:20,186 --> 00:27:22,705
På tal om det...
217
00:27:23,105 --> 00:27:25,189
Sätt dig.
218
00:27:27,126 --> 00:27:31,195
- Låt oss sätta igång.
- Sätta igång med vad?
219
00:27:33,332 --> 00:27:37,019
Jag vill lära känna dig
lite bättre, Carl.
220
00:27:37,433 --> 00:27:42,442
- Varför?
- Fundera på det, du är ju smart.
221
00:27:42,742 --> 00:27:47,747
Jag ska tala om hur smart du är
ifall du inte redan vet det.
222
00:27:47,847 --> 00:27:52,786
Jag förväntade mig att en kille i din
ålder inte skulle göra ett skit-
223
00:27:52,886 --> 00:27:56,287
-förutom att gnälla
över att du missat balen.
224
00:27:56,885 --> 00:28:01,080
Men du... du går ut på uppdrag.
225
00:28:01,392 --> 00:28:04,564
Du söker upp mig,
du dödar två av mina män-
226
00:28:04,664 --> 00:28:10,067
-och du är smart nog att veta att
jag inte tänker låta det här passera.
227
00:28:15,673 --> 00:28:18,611
Jag kan inte göra det.
228
00:28:19,111 --> 00:28:22,220
Det är som att prata med
en födelsedagspresent.
229
00:28:22,320 --> 00:28:26,650
Ta bort skiten du har i ansiktet,
jag vill se vad jag får av farmor.
230
00:28:27,988 --> 00:28:30,283
- Nej.
- Två män!
231
00:28:32,491 --> 00:28:34,792
Två män.
232
00:28:35,958 --> 00:28:37,994
Straff.
233
00:28:39,524 --> 00:28:43,734
Vill du verkligen göra mig förbannad?
234
00:29:11,530 --> 00:29:13,964
Nästan klart.
235
00:29:20,773 --> 00:29:24,541
Ta bort håret från ansiktet.
Låt mig se.
236
00:29:29,181 --> 00:29:32,946
Herrejösses!
Det där är äckligt-
237
00:29:33,046 --> 00:29:36,355
-inte undra på att du täcker över det.
Har du sett det?
238
00:29:36,455 --> 00:29:41,151
Har du sett dig i spegeln?
Det är äckligt så in i helvete.
239
00:29:41,251 --> 00:29:44,230
Jag kan se din ögonhåla.
240
00:29:45,130 --> 00:29:49,602
Jag vill röra den.
Kom igen, får jag röra den?
241
00:30:00,567 --> 00:30:02,613
Fan.
242
00:30:05,457 --> 00:30:07,618
För helvete, grabben.
243
00:30:08,652 --> 00:30:10,687
Lyssna...
244
00:30:13,192 --> 00:30:18,264
Jag bara...
Det är lätt att glömma att du bara...
245
00:30:18,464 --> 00:30:20,469
...är ett barn.
246
00:30:20,604 --> 00:30:24,450
Det var inte meningen
att såra dina känslor eller nåt.
247
00:30:26,005 --> 00:30:30,207
- Jag skojade bara.
- Glöm det.
248
00:30:35,257 --> 00:30:40,219
- Kom in.
- Förlåt att jag stör, sir, men-
249
00:30:40,319 --> 00:30:43,151
-ni glömde Lucille vid lastbilen.
250
00:30:43,251 --> 00:30:47,330
På allvar?
Det brukar jag aldrig göra.
251
00:30:47,430 --> 00:30:52,463
Men jag antar att en unge som skjuter
maskingevär är lite distraherande.
252
00:30:54,266 --> 00:30:59,236
Skämt åsido, du ser jävligt häftig ut.
253
00:30:59,336 --> 00:31:01,407
Jag skulle aldrig täcka över det.
254
00:31:01,607 --> 00:31:04,043
Det kanske inte är en hit med damerna-
255
00:31:04,143 --> 00:31:09,948
-men jag svär att ingen kommer
jävlas med dig om du ser ut så där.
256
00:31:14,553 --> 00:31:19,091
Fat Joseph, bar du henne
hela vägen upp till mig?
257
00:31:19,191 --> 00:31:21,224
Ja, sir.
258
00:31:27,600 --> 00:31:30,303
Var du försiktig?
Var du vänlig?
259
00:31:32,889 --> 00:31:35,675
Behandlade du henne som en dam?
260
00:31:35,775 --> 00:31:38,309
Ja. Ja, sir.
261
00:31:40,312 --> 00:31:43,414
Behandlade du hennes fitta som en dam?
262
00:31:47,987 --> 00:31:51,388
Jag bara skojar.
Ett baseballträ har ingen fitta.
263
00:31:54,827 --> 00:31:57,295
Försvinn nu, för fan.
264
00:32:01,166 --> 00:32:05,675
Såg du? Det är det där jag menar.
265
00:32:05,775 --> 00:32:08,174
Manligt snack.
266
00:32:08,774 --> 00:32:12,911
Det här är sånt som
din pappa borde lära dig.
267
00:32:18,089 --> 00:32:20,587
Vad gillar du att göra?
268
00:32:21,087 --> 00:32:23,153
Gillar du musik?
269
00:32:28,227 --> 00:32:30,428
Jag vill att du sjunger en sång.
270
00:32:32,608 --> 00:32:34,901
- Vad?
- Ja.
271
00:32:35,101 --> 00:32:37,711
Du mejade ner två av mina
män med ett maskingevär.
272
00:32:37,811 --> 00:32:42,006
Jag vill ha nåt i gengäld för det.
273
00:32:42,350 --> 00:32:45,542
- Sjung en sång.
- Jag...
274
00:32:47,193 --> 00:32:50,932
- Jag kommer inte på nån.
- Skitsnack!
275
00:32:51,032 --> 00:32:53,853
Vad brukade din mamma sjunga för dig?
276
00:32:54,353 --> 00:32:57,657
Vad spelade din pappa i bilen?
277
00:33:06,599 --> 00:33:10,154
- Börja sjunga.
- Okej, okej.
278
00:33:24,238 --> 00:33:26,584
Fortsätt.
279
00:33:39,265 --> 00:33:43,801
Låt inte mig distrahera dig, unge man.
280
00:34:03,322 --> 00:34:05,355
Det var ganska bra.
281
00:34:05,827 --> 00:34:08,616
Lucille älskar när man
sjunger för henne.
282
00:34:09,514 --> 00:34:14,534
Det är det enda hon
älskar mer än att slå in skallar.
283
00:34:14,634 --> 00:34:17,068
Skumt, va?
284
00:34:25,845 --> 00:34:28,915
Sjöng din mamma den för dig?
285
00:34:29,015 --> 00:34:31,048
Var är hon nu?
286
00:34:35,796 --> 00:34:37,824
Fasen.
287
00:34:38,356 --> 00:34:40,357
Död alltså?
288
00:34:43,413 --> 00:34:45,462
Såg du när det hände?
289
00:34:47,100 --> 00:34:49,800
Jag sköt henne...
290
00:34:50,497 --> 00:34:53,037
...innan det hann...
291
00:34:55,241 --> 00:34:59,310
Jäklar, inte undra på att du är en
liten seriemördare i vardande.
292
00:35:01,881 --> 00:35:05,316
Det där var ett exempel på
manligt snack, förresten.
293
00:35:12,091 --> 00:35:14,625
Kom igen, grabben. Res dig upp.
294
00:35:15,203 --> 00:35:17,294
Den borde vara redo nu.
295
00:35:17,656 --> 00:35:19,763
Vad är redo?
296
00:35:21,100 --> 00:35:23,667
Järnet.
297
00:35:44,332 --> 00:35:46,967
Håll i den åt mig.
298
00:35:53,509 --> 00:35:55,642
Ni vet hur det funkar.
299
00:35:56,318 --> 00:36:00,447
Det som kommer ske
kommer vara jobbigt att titta på.
300
00:36:01,222 --> 00:36:03,483
Jag vill inte göra det.
301
00:36:03,583 --> 00:36:06,375
Jag önskar jag kunde strunta i
reglerna och låta det passera-
302
00:36:06,475 --> 00:36:08,689
-men det kan jag inte.
303
00:36:10,028 --> 00:36:14,931
- Varför?
- Reglerna håller oss vid liv.
304
00:36:15,531 --> 00:36:19,500
Det är korrekt.
305
00:36:21,704 --> 00:36:26,509
Vi överlever.
Vi tillhandahåller säkerhet åt andra.
306
00:36:26,609 --> 00:36:30,513
Vi återför civilisationen
till denna värld.
307
00:36:31,313 --> 00:36:34,948
Vi är Saviors.
308
00:36:37,520 --> 00:36:44,358
Men vi kan inte göra det utan regler.
Regler är det som får det att fungera.
309
00:36:45,201 --> 00:36:47,964
Jag vet att det inte är lätt.
310
00:36:48,164 --> 00:36:53,067
Men det finns alltid jobb att göra,
det finns alltid en kostnad.
311
00:36:53,499 --> 00:37:00,908
Om man försöker fuska här,
om man försöker ta en genväg...
312
00:37:07,086 --> 00:37:11,018
...så blir det järnet.
313
00:37:18,594 --> 00:37:21,429
Ställ er upp.
314
00:37:34,577 --> 00:37:37,177
D...
315
00:37:55,014 --> 00:37:58,732
Mark. Jag är ledsen.
316
00:37:59,443 --> 00:38:02,970
Men det är som det är.
317
00:38:45,095 --> 00:38:48,055
Det där var väl inte så farligt?
318
00:38:53,134 --> 00:38:56,857
Jösses. Han pissade på sig.
319
00:39:04,967 --> 00:39:07,169
Städa upp det där.
320
00:39:11,987 --> 00:39:16,443
Doc, jag är färdig.
Gör din grej.
321
00:39:21,283 --> 00:39:24,317
Veklingen har svimmat.
322
00:39:25,829 --> 00:39:29,723
Men vi har gjort upp, allt är lugnt.
323
00:39:30,322 --> 00:39:33,801
Låt Marks ansikte bli en
daglig påminnelse för honom-
324
00:39:33,901 --> 00:39:38,665
-och alla andra att reglerna gäller.
325
00:39:41,974 --> 00:39:45,431
Jag hoppas att vi alla
har lärt oss något idag-
326
00:39:45,531 --> 00:39:51,078
-för jag vill aldrig
behöva göra nåt sånt igen.
327
00:39:58,937 --> 00:40:01,156
Helt jävla galet, va?
328
00:40:01,256 --> 00:40:03,957
Du måste tro att jag är en galning.
329
00:40:04,697 --> 00:40:08,328
Kom, nu går vi och klurar ut
vad vi ska göra med dig.
330
00:42:11,981 --> 00:42:14,882
Jag ville inte tillbaka hit.
Jag ville inte...
331
00:42:22,258 --> 00:42:24,259
Nej.
332
00:42:26,496 --> 00:42:29,266
Jag bad dig göra en kula.
333
00:42:29,966 --> 00:42:31,999
Du sa ja.
334
00:42:32,153 --> 00:42:36,206
- Så gör en kula åt mig.
- Du har rätt, jag sa ja.
335
00:42:36,306 --> 00:42:40,262
Men det var i stundens hetta.
336
00:42:40,362 --> 00:42:45,215
De efterföljande timmarna har jag
djupdykt i andra möjligheter-
337
00:42:45,315 --> 00:42:50,885
-för att hitta nåt som får det här
företaget att verka logiskt.
338
00:42:52,889 --> 00:42:56,759
Jag försöker inte stoppa dig helt.
339
00:42:56,859 --> 00:42:59,596
Bara kanske sakta ner dig lite.
340
00:42:59,696 --> 00:43:03,032
Bara kanske vagga in dig
i lite falsk säkerhet.
341
00:43:03,132 --> 00:43:05,568
- Jag väntar inte, Eugene.
- Nu är du bara dum.
342
00:43:05,668 --> 00:43:07,950
Du vet inte vad fan du snackar om.
343
00:43:08,050 --> 00:43:10,304
Det tror jag att jag gör.
344
00:43:11,109 --> 00:43:13,453
Jag har analyserat igenom det här.
345
00:43:14,007 --> 00:43:17,080
Det spelar ingen roll
hur du går till väga.
346
00:43:17,680 --> 00:43:20,514
Abraham hade rätt,
de är för många.
347
00:43:20,724 --> 00:43:25,755
Han bestämmer, om vi inte gör ett drag
som slår ut många med honom.
348
00:43:25,855 --> 00:43:29,025
En kula gör ingen skillnad.
I bästa fall kanske du dödar honom.
349
00:43:29,125 --> 00:43:33,194
- Gör en kula då.
- Nån måste betala priset.
350
00:43:34,731 --> 00:43:36,830
Även om du är villig att göra det-
351
00:43:37,438 --> 00:43:40,303
-efter vad vi har sett
är det inte säkert det blir du.
352
00:43:40,703 --> 00:43:44,616
Kommer mannen som dödade
mannen som räddade våra liv dö?
353
00:43:44,716 --> 00:43:47,444
- Kanske.
- Gör då en kula åt mig.
354
00:43:47,544 --> 00:43:50,547
Du kan inte övertala mig, Eugene!
355
00:43:50,647 --> 00:43:52,982
Du är skyldig mig,
och du är skyldig honom.
356
00:43:53,082 --> 00:43:55,485
Och om det finns ett pris
betalar jag det.
357
00:43:55,585 --> 00:43:58,753
Men du säger inte nej till mig.
358
00:44:00,556 --> 00:44:05,295
Du vet ingenting.
Du gör ingenting.
359
00:44:05,495 --> 00:44:10,266
Du är en ynkrygg.
Och du är vek.
360
00:44:10,366 --> 00:44:13,560
Enda anledningen att
du lever är för att du ljög-
361
00:44:13,660 --> 00:44:16,270
-och för att folk tycker synd om dig.
362
00:44:21,577 --> 00:44:24,180
Så för en gångs skull...
363
00:44:24,880 --> 00:44:27,782
...gör nån nytta...
364
00:44:29,986 --> 00:44:33,121
...och gör en kula åt mig.
365
00:45:25,255 --> 00:45:27,422
Anklaga inte dig själv.
366
00:45:28,154 --> 00:45:30,654
Varför skulle jag det?
367
00:45:32,311 --> 00:45:36,598
Han frågade om Mark och Amber
och du tjallade på dem, eller hur?
368
00:45:38,869 --> 00:45:40,966
Du var tvungen.
369
00:45:42,017 --> 00:45:44,246
Det var inte vad som hände.
370
00:45:49,927 --> 00:45:52,380
Om det får dig att sova bättre så.
371
00:46:01,166 --> 00:46:03,592
- Hur sover du?
- Det gör jag inte.
372
00:46:04,666 --> 00:46:07,295
Jag tittar på TV ända till morgonen.
373
00:46:12,158 --> 00:46:16,152
När vi gjorde avtalet med honom
var det vi som bestämde nåt.
374
00:46:16,252 --> 00:46:19,047
- Det skulle bara påverka oss.
- Nej.
375
00:46:19,872 --> 00:46:24,646
Om man fortfarande står upp,
är det alltid på nån annans rygg.
376
00:46:30,768 --> 00:46:33,324
Du borde gå, nån kommer se oss.
377
00:46:33,424 --> 00:46:35,623
Vi gör ju ingenting.
378
00:46:37,094 --> 00:46:39,828
Nej. Det gör vi inte.
379
00:46:52,976 --> 00:46:57,648
- Kan jag binda för mitt öga?
- Nej, absolut inte.
380
00:46:57,748 --> 00:46:59,781
Varför inte?
381
00:47:00,918 --> 00:47:03,684
Kolla in hårdingen.
382
00:47:04,317 --> 00:47:07,455
För att jag inte är klar med dig.
383
00:47:08,090 --> 00:47:12,050
Jag gillar att titta på ditt äckliga,
häftiga hårdingöga-
384
00:47:12,150 --> 00:47:14,662
-så det täcks inte över.
385
00:47:18,534 --> 00:47:22,072
Vad? Har du nåt att säga?
386
00:47:23,272 --> 00:47:28,175
Varför har du inte dödat mig?
Eller min pappa eller Daryl?
387
00:47:29,379 --> 00:47:31,412
Daryl-
388
00:47:31,587 --> 00:47:33,892
-kommer bli en bra soldat åt mig.
389
00:47:34,488 --> 00:47:39,990
Han tror han har kontroll,
men du såg det ju själv.
390
00:47:40,090 --> 00:47:44,494
Och din pappa?
Han skaffar mig redan bra grejer.
391
00:47:44,594 --> 00:47:47,762
Du, å andra sidan...
392
00:47:49,332 --> 00:47:54,405
Nå, vi får se.
393
00:47:54,905 --> 00:47:57,605
Det är mer produktivt att knäcka dig.
394
00:47:58,471 --> 00:48:00,518
Roligare också.
395
00:48:01,995 --> 00:48:05,949
- Tycker du det är dumt?
- Jag tycker vi är olika.
396
00:48:10,620 --> 00:48:12,920
Du är en smart grabb.
397
00:48:13,823 --> 00:48:15,852
Vad tycker du jag ska göra?
398
00:48:15,952 --> 00:48:18,592
Du vet att jag inte kan låta dig gå.
399
00:48:19,545 --> 00:48:22,065
Så, dödar jag dig?
400
00:48:22,165 --> 00:48:26,336
Järnet i ansiktet?
Hugger av dig armen?
401
00:48:26,436 --> 00:48:30,038
Berätta. Vad tycker du?
402
00:48:31,475 --> 00:48:35,343
Att du ska hoppa ut genom fönstret
så slipper jag döda dig.
403
00:48:42,319 --> 00:48:47,155
Där har vi grabben som
imponerade på mig som fan.
404
00:48:48,113 --> 00:48:52,229
Jag tror inte du säger vad du ska göra
för att du inte kommer göra nånting.
405
00:48:52,329 --> 00:48:55,599
Om du visste vilka vi var,
om du visste nånting-
406
00:48:55,699 --> 00:48:58,435
-så skulle du döda oss.
407
00:48:58,635 --> 00:49:01,469
Men det kan du inte.
408
00:49:04,337 --> 00:49:06,643
Du kanske har rätt.
409
00:49:06,943 --> 00:49:09,077
Jag kanske inte kan.
410
00:49:13,884 --> 00:49:16,919
Nu tar vi en åktur, grabben.
411
00:49:39,008 --> 00:49:41,041
Daryl!
412
00:49:44,374 --> 00:49:47,682
Du verkade orolig,
så jag kör hem grabben.
413
00:49:48,058 --> 00:49:51,015
- Om du rör honom...
- Dwight!
414
00:49:52,555 --> 00:49:56,324
Daryl behöver en time-out.
Sätt tillbaka honom i boxen ett tag.
415
00:50:58,500 --> 00:51:02,500
GÅ NU
416
00:52:01,497 --> 00:52:03,632
Släpp den.
417
00:52:08,137 --> 00:52:10,337
Kniven också.
418
00:52:15,644 --> 00:52:17,911
Vill du ha skorna också?
419
00:52:20,382 --> 00:52:22,449
Ta mig till Negan.
420
00:52:38,033 --> 00:52:40,133
Starta den och kör.
421
00:53:10,466 --> 00:53:13,833
Ta mig till Negan.
422
00:53:28,484 --> 00:53:30,576
- Carl, var är...
- Enid mår bra.
423
00:53:30,676 --> 00:53:33,535
Underbart, underbart, underbart,
underbart, underbart!
424
00:53:34,274 --> 00:53:37,136
- Var är Rick?
- Jag...
425
00:53:37,236 --> 00:53:39,895
...bryr mig inte.
426
00:53:40,195 --> 00:53:42,228
Var är Rick?
427
00:53:42,998 --> 00:53:47,169
- Ute och letar saker åt er.
- Häftigt.
428
00:53:47,569 --> 00:53:49,602
Då väntar jag.
429
00:53:50,061 --> 00:53:53,076
Han åkte ganska långt ut.
430
00:53:53,176 --> 00:53:55,576
De kanske inte kommer tillbaka idag.
431
00:53:56,357 --> 00:54:00,481
Vi har nästan slut på allt.
Vi svälter nästan här.
432
00:54:02,935 --> 00:54:05,018
Svälter?
433
00:54:06,622 --> 00:54:12,192
Du? Med nästan menar du egentligen inte.
434
00:54:22,966 --> 00:54:24,995
Verkligen?
435
00:54:25,541 --> 00:54:29,544
Ni har verkligen inget sinne för humor.
436
00:54:35,651 --> 00:54:37,651
Ursäkta.
437
00:54:40,289 --> 00:54:42,992
Vad var det du hette?
438
00:54:43,092 --> 00:54:45,261
Olivia.
439
00:54:45,561 --> 00:54:48,629
Just det, Olivia.
440
00:54:57,907 --> 00:55:02,778
Jag är ledsen om jag var
oförskämd mot er nyss.
441
00:55:03,278 --> 00:55:09,218
Det ser ut som jag blir kvar ett tag,
inväntandes er orädde ledares återkomst.
442
00:55:09,318 --> 00:55:11,351
Så om du vill...
443
00:55:12,456 --> 00:55:17,326
...tror jag det skulle kunna vara
trevligt att knulla skiten ur dig.
444
00:55:17,426 --> 00:55:20,661
Jag menar, om du skulle vilja det.
445
00:55:34,243 --> 00:55:37,711
Jag är ungefär 50% mer sugen på dig nu.
446
00:55:39,682 --> 00:55:41,916
Jag säger bara det.
447
00:55:48,489 --> 00:55:54,029
Okej, jag slänger väl upp fötterna
och inväntar mina grejer.
448
00:55:54,629 --> 00:55:59,668
Olivia, kan du vara snäll
och göra lite lemonad åt oss?
449
00:55:59,768 --> 00:56:02,371
Jag vet att jag lämnade
kvar lite torrvaror.
450
00:56:02,471 --> 00:56:05,539
- Jag ska ta hand om...
- Gör det!
451
00:56:09,344 --> 00:56:13,249
Gör det. Och ta den tid du behöver.
452
00:56:13,749 --> 00:56:15,949
Gör den bra.
453
00:56:26,328 --> 00:56:29,963
Okej, grabben! Visa mig runt.
454
00:56:53,188 --> 00:56:56,025
- Den här då?
- Det är bara varmvattenberedaren.
455
00:56:56,125 --> 00:56:58,191
Skojar du, grabben? Kom igen.
456
00:57:01,830 --> 00:57:06,033
Nej, men.
457
00:57:09,004 --> 00:57:13,607
Se vilken liten ängel.
458
00:57:50,976 --> 00:57:53,079
Den här killen är beväpnad.
459
00:57:53,379 --> 00:57:56,146
Han har mat, förnödenheter
och ammunition.
460
00:58:04,857 --> 00:58:09,269
"Enda möjligheten att du hunnit läsa
så här långt utan att ha blivit skjuten-
461
00:58:09,369 --> 00:58:11,428
-är att jag är död."
462
00:58:31,617 --> 00:58:34,185
Det ser ut som han skyddade sina förråd.
463
00:58:34,788 --> 00:58:37,154
Det ser ut som de
fortfarande är skyddade.
464
00:58:39,476 --> 00:58:41,792
Endast idag, eller hur?
465
00:58:44,330 --> 00:58:46,396
Ja.
466
00:59:04,960 --> 00:59:07,016
Tack.
467
00:59:09,989 --> 00:59:12,858
- Ledsen för det jag sa.
- Jag mottar inte det.
468
00:59:13,058 --> 00:59:15,659
- Jag är ledsen.
- Nej.
469
00:59:16,746 --> 00:59:19,129
Kanske för orden, men inte uppsåtet.
470
00:59:20,366 --> 00:59:22,969
Du låter uppriktig,
men det är du inte.
471
00:59:23,269 --> 00:59:25,838
Du fick det du ville ha.
Nu har du bara dåligt samvete-
472
00:59:25,938 --> 00:59:28,040
-och du är inte ledsen för vad du sa.
473
00:59:28,140 --> 00:59:31,375
Du menade det, du kände det.
Det är din sanning.
474
00:59:31,728 --> 00:59:36,248
- Eugene...
- Jag vill återgå till pinsam tystnad.
475
00:59:54,634 --> 00:59:57,768
- Hittade ni det ni sökte?
- Det gick bra.
476
00:59:59,605 --> 01:00:01,907
För mig också.
477
01:00:07,413 --> 01:00:09,580
Var har du anskaffat allt det här?
478
01:00:13,084 --> 01:00:16,686
- Latin.
- Det var ett jobbigt jävla ämne.
479
01:00:16,786 --> 01:00:20,292
Mamma sa att det skulle komma
till nytta en vacker dag.
480
01:00:20,392 --> 01:00:23,329
Det är en lista på gömställen
från en död kille med en plan.
481
01:00:23,429 --> 01:00:27,157
Jag har grävt upp medicinsk utrustning,
vattenrenare, nödbloss...
482
01:00:27,257 --> 01:00:29,602
Och du tänker ge allt till dem?
483
01:00:29,802 --> 01:00:33,971
Det är väl det Rick vill
att vi ska göra?
484
01:00:35,465 --> 01:00:37,474
Så det ska jag göra.
485
01:00:37,847 --> 01:00:40,310
Och jag ska göra mer än så.
486
01:01:03,095 --> 01:01:05,137
De är här.
487
01:01:05,237 --> 01:01:07,270
Han är här.
488
01:01:10,547 --> 01:01:14,444
Den här lilla flickan är oskattbar.
489
01:01:16,672 --> 01:01:18,681
Hej, granne.
490
01:01:19,084 --> 01:01:22,990
Du kan väl komma förbi sen?
Vi kanske kan grilla lite.
491
01:01:25,090 --> 01:01:28,594
Jag trivs här.
492
01:01:30,495 --> 01:01:33,363
Jag kanske ska stanna här.
493
01:01:35,398 --> 01:01:38,468
Jag tänkte på det du sa tidigare, Carl.
494
01:01:40,973 --> 01:01:45,542
Det kanske är dumt att
låta dig och din far leva.
495
01:01:46,453 --> 01:01:48,879
Varför försöker jag så hårt?
496
01:01:49,638 --> 01:01:54,302
Jag kanske borde begrava
er båda i nån av rabatterna.
497
01:01:59,034 --> 01:02:01,794
Och sen kan jag slå mig ner
i den här förorten.
498
01:02:01,894 --> 01:02:04,228
Vad tycker du om det?