1 00:00:00,661 --> 00:00:04,101 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,711 --> 00:00:07,647 Il dottore di Hilltop... ti farà a stare meglio. 3 00:00:07,648 --> 00:00:08,967 Arriveremo in tempo. 4 00:00:09,015 --> 00:00:10,382 - Avete trovato un percorso? - Sì. 5 00:00:10,403 --> 00:00:12,260 Da qui ci sono altre due strade che portano a nord. 6 00:00:12,261 --> 00:00:14,395 Probabilmente ci stanno già aspettando. 7 00:00:15,458 --> 00:00:16,482 Torna indietro. 8 00:00:16,740 --> 00:00:17,835 Dove? 9 00:00:18,298 --> 00:00:19,950 Piacere. Io sono Negan. 10 00:00:19,951 --> 00:00:23,023 Non voglio ammazzarvi, gente. Voglio che lavoriate per me. 11 00:00:23,024 --> 00:00:26,361 Ma... avete ammazzato i miei uomini. E per questo... potete star certi che la pagherete. 12 00:00:26,362 --> 00:00:30,085 Pesterò a sangue uno di voi. 13 00:00:43,586 --> 00:00:44,735 Che c'è? 14 00:00:45,694 --> 00:00:47,517 La battuta era così pessima? 15 00:00:53,612 --> 00:00:55,010 Ti ucciderò. 16 00:01:04,846 --> 00:01:05,983 Cosa? 17 00:01:07,448 --> 00:01:10,798 Non ho capito. Dovrai parlare a voce più alta. 18 00:01:19,556 --> 00:01:20,980 Non oggi... 19 00:01:22,754 --> 00:01:24,170 non domani... 20 00:01:27,869 --> 00:01:29,705 ma ti ucciderò. 21 00:01:41,084 --> 00:01:42,285 Cristo. 22 00:01:46,496 --> 00:01:47,685 Simon... 23 00:01:49,369 --> 00:01:51,513 cos'aveva? Un coltello? 24 00:01:53,659 --> 00:01:55,150 No, aveva un accetta. 25 00:01:58,105 --> 00:01:59,241 Un accetta? 26 00:02:00,216 --> 00:02:01,690 Aveva un'ascia. 27 00:02:06,947 --> 00:02:09,095 Simon è il mio braccio destro. 28 00:02:10,054 --> 00:02:12,374 Avere un braccio destro è importante. 29 00:02:12,725 --> 00:02:15,219 Insomma, altrimenti cosa ci resterebbe se non li avessimo? 30 00:02:15,688 --> 00:02:17,712 Parecchio lavoro. 31 00:02:19,462 --> 00:02:21,134 Tu ce l'hai un braccio destro? 32 00:02:21,454 --> 00:02:24,677 Magari è una di queste belle personcine che ancora respirano? 33 00:02:28,601 --> 00:02:30,033 Oppure l'ho... 34 00:02:43,971 --> 00:02:44,975 Certo. 35 00:02:45,713 --> 00:02:46,771 Già. 36 00:02:48,383 --> 00:02:49,935 Dammi la sua ascia. 37 00:03:26,525 --> 00:03:28,970 Torno subito. Forse Rick tornerà con me. 38 00:03:29,006 --> 00:03:30,317 Se così non dovesse essere, 39 00:03:30,318 --> 00:03:33,763 possiamo sempre rivoltare come calzini queste persone, dico bene? 40 00:03:34,954 --> 00:03:38,142 Cioè... quelle che sono rimaste. 41 00:04:54,286 --> 00:04:55,727 Andiamo a fare un giro. 42 00:05:03,553 --> 00:05:06,500 Accidenti, che carretta di merda. 43 00:05:10,538 --> 00:05:12,074 "Ti ucciderò". 44 00:05:14,173 --> 00:05:15,922 Mi prendi in giro? 45 00:05:16,358 --> 00:05:20,229 Non l'hai visto cos'è appena successo? Cos'ho fatto poco fa? Non l'hai... 46 00:05:24,854 --> 00:05:28,416 L'unica cosa che puoi fare è alzarti... 47 00:05:28,570 --> 00:05:32,401 prendere quell'ascia... e piantarmela nella nuca! 48 00:05:34,294 --> 00:05:35,738 Vediamo se ci riesci. 49 00:05:38,130 --> 00:05:39,700 Continua a fare il duro. 50 00:05:40,033 --> 00:05:41,151 Forza. 51 00:05:42,577 --> 00:05:44,957 Prendi quella maledetta ascia! 52 00:05:52,424 --> 00:05:53,727 Mettila giù. 53 00:06:13,746 --> 00:06:15,222 Non farmi alzare di nuovo. 54 00:06:20,050 --> 00:06:22,055 Ma guarda qua. 55 00:06:23,422 --> 00:06:24,956 Sta sorgendo il sole. 56 00:06:25,680 --> 00:06:28,155 E' l'alba di un nuovo giorno, Rick! 57 00:06:32,221 --> 00:06:35,265 Voglio che pensi a quello che sarebbe potuto succedere... 58 00:06:36,538 --> 00:06:38,219 a quello che è successo... 59 00:06:38,787 --> 00:06:42,319 e quello che può ancora succedere. 60 00:07:10,191 --> 00:07:12,152 Ti ricorda qualcuno che conosci? 61 00:07:14,338 --> 00:07:15,592 Sì. 62 00:07:39,770 --> 00:07:41,031 Tu sei mio. 63 00:07:42,453 --> 00:07:44,133 Quelle persone laggiù... 64 00:07:45,058 --> 00:07:46,228 sono mie. 65 00:07:48,134 --> 00:07:49,237 Questa... 66 00:07:51,942 --> 00:07:53,244 questa è mia. 67 00:08:19,916 --> 00:08:21,051 Eh, Rick. 68 00:08:22,473 --> 00:08:24,026 Vai a prendere la mia ascia. 69 00:08:25,066 --> 00:08:26,414 Diventiamo amici. 70 00:08:45,585 --> 00:08:47,079 Prendi la mia ascia! 71 00:11:35,678 --> 00:11:38,954 Scommetto che pensavi che sareste invecchiati tutti insieme... 72 00:11:39,267 --> 00:11:44,004 seduti intorno a un tavolo per il pranzo della domenica, felici e contenti. 73 00:11:44,680 --> 00:11:48,180 No, non funziona così, Rick. 74 00:11:49,690 --> 00:11:50,748 Non più. 75 00:11:52,153 --> 00:11:54,694 Pensa a quello che successo. 76 00:12:07,386 --> 00:12:09,251 Ma proprio non ci riesco. 77 00:12:24,108 --> 00:12:25,542 Ho avuto un'idea. 78 00:12:33,922 --> 00:12:34,994 Ambara... 79 00:12:37,840 --> 00:12:38,939 bà... 80 00:12:39,978 --> 00:12:41,219 ciccì... 81 00:12:42,486 --> 00:12:43,501 coccò... 82 00:12:44,827 --> 00:12:46,067 tre... 83 00:12:48,805 --> 00:12:49,844 civette... 84 00:12:51,908 --> 00:12:53,057 sul... 85 00:12:53,657 --> 00:12:54,867 comò... 86 00:12:56,324 --> 00:12:57,504 che... 87 00:12:58,569 --> 00:13:00,045 facevano... 88 00:13:03,062 --> 00:13:04,319 l'amore... 89 00:13:05,485 --> 00:13:06,725 con... 90 00:13:07,868 --> 00:13:09,053 la figlia... 91 00:13:13,127 --> 00:13:14,368 del... 92 00:13:16,088 --> 00:13:17,255 dottore... 93 00:13:17,684 --> 00:13:18,765 il dottore... 94 00:13:19,006 --> 00:13:20,185 si ammalò... 95 00:13:22,702 --> 00:13:23,839 ambarabà... 96 00:13:26,166 --> 00:13:27,238 ciccì... 97 00:13:53,432 --> 00:13:54,658 coccò. 98 00:13:55,993 --> 00:13:59,624 Se qualcuno si muove o prova a fiatare, cavate al ragazzino l'occhio che gli resta 99 00:13:59,625 --> 00:14:02,474 e fatelo mangiare al padre. E poi inizieremo. 100 00:14:02,916 --> 00:14:04,252 Potete respirare. 101 00:14:04,679 --> 00:14:05,969 Potete sbattere le palpebre. 102 00:14:06,460 --> 00:14:07,825 Potete piangere. 103 00:14:11,825 --> 00:14:14,501 Eccome se piangerete! 104 00:14:19,157 --> 00:14:22,618 Ma guarda un po'... sa incassare come un vero campione! 105 00:14:23,056 --> 00:14:24,202 Succhiami... 106 00:14:24,960 --> 00:14:25,972 le... 107 00:14:26,816 --> 00:14:27,889 palle. 108 00:14:44,605 --> 00:14:46,038 L'avete sentito? 109 00:14:47,325 --> 00:14:49,847 Ha detto "succhiami le palle". 110 00:15:22,662 --> 00:15:25,111 Oh, santo cielo! 111 00:15:26,685 --> 00:15:28,177 Guardate qua! 112 00:15:32,457 --> 00:15:36,570 Ragazzi, guardate un po' la mia sporcacciona! 113 00:15:44,113 --> 00:15:45,244 Tesoro... 114 00:15:47,199 --> 00:15:49,395 guarda un po' qua. 115 00:15:54,780 --> 00:15:56,040 Oh, accidenti. 116 00:15:58,072 --> 00:15:59,277 Voi due... 117 00:15:59,492 --> 00:16:00,599 stavate insieme? 118 00:16:02,129 --> 00:16:03,231 Che sfiga. 119 00:16:04,641 --> 00:16:09,673 Ma se è così, dovresti sapere che tutto questo è successo per un motivo. 120 00:16:09,835 --> 00:16:14,952 Il Roscio, e accidenti, lui era, è e sempre sarà il Roscio... 121 00:16:14,953 --> 00:16:18,754 si è appena sacrificato non una, ma ben sei o sette volte per il gruppo! 122 00:16:21,878 --> 00:16:25,787 Perciò... guardala, maledizione! 123 00:16:30,255 --> 00:16:31,752 Guardala, maledizione! 124 00:16:35,638 --> 00:16:36,654 Daryl! 125 00:16:39,923 --> 00:16:40,929 No! 126 00:16:44,098 --> 00:16:45,638 Oh, no. 127 00:16:55,220 --> 00:16:56,516 Queste cose? 128 00:16:56,703 --> 00:16:58,681 Mio Dio! 129 00:16:59,670 --> 00:17:00,894 Queste cose... 130 00:17:01,804 --> 00:17:03,092 non si fanno. 131 00:17:04,971 --> 00:17:09,708 Tutta questa faccenda... qui stronzate del genere non sono permesse. 132 00:17:18,249 --> 00:17:19,353 Vuoi che lo faccia? 133 00:17:20,232 --> 00:17:21,405 Qui e ora. 134 00:17:27,751 --> 00:17:28,771 No. 135 00:17:29,807 --> 00:17:31,600 No, non puoi ucciderli. 136 00:17:32,568 --> 00:17:34,300 Prima dovrai impegnarti un po'. 137 00:17:46,000 --> 00:17:47,117 E comunque... 138 00:17:49,792 --> 00:17:51,567 non funziona così. 139 00:17:52,332 --> 00:17:54,949 Come vi ho già detto prima, gente... 140 00:17:55,519 --> 00:17:58,323 la prima volta passi. E poi cos'ho detto? 141 00:17:58,324 --> 00:18:04,105 Ho detto che cazzate del genere non sarebbero state tollerate, senza eccezioni. 142 00:18:05,531 --> 00:18:10,080 Ora, non so con che razza di stronzi bugiardi abbiate avuto a che fare... 143 00:18:12,487 --> 00:18:14,310 ma io sono un uomo di parola. 144 00:18:15,482 --> 00:18:17,552 Le prime impressioni sono importanti. 145 00:18:22,303 --> 00:18:25,759 Ho bisogno che sappiate come sono fatto. 146 00:18:29,616 --> 00:18:30,726 Perciò... 147 00:18:34,753 --> 00:18:35,942 ricominciamo! 148 00:18:40,273 --> 00:18:41,532 No! 149 00:19:00,941 --> 00:19:02,636 Bello, sei ancora tra noi? 150 00:19:04,811 --> 00:19:08,892 Non riesco a capirlo, sembra che tu stia provando a parlare... 151 00:19:09,102 --> 00:19:11,653 ma hai appena preso un gran bel colpo. 152 00:19:12,377 --> 00:19:16,616 Ti ho spaccato il cranio talmente forte che ti sono usciti gli occhi dalle orbite. 153 00:19:18,041 --> 00:19:20,204 E cazzo se fa schifo! 154 00:19:20,760 --> 00:19:23,744 Maggie, ti ritroverò. 155 00:19:37,025 --> 00:19:38,157 Oh, accidenti. 156 00:19:42,287 --> 00:19:44,697 Mi rendo conto che per voi è dura, gente. 157 00:19:47,415 --> 00:19:48,705 Mi dispiace. 158 00:19:50,113 --> 00:19:51,502 Dico sul serio. 159 00:19:53,451 --> 00:19:54,896 Ma ve l'avevo detto. 160 00:19:56,260 --> 00:19:57,798 Senza eccezioni. 161 00:20:24,063 --> 00:20:26,713 Siete un branco di femminucce. 162 00:20:29,494 --> 00:20:31,529 Ho appena iniziato. 163 00:20:39,769 --> 00:20:42,724 Lucille ha sete! 164 00:20:45,071 --> 00:20:47,575 E' una mazza vampiro. 165 00:21:16,857 --> 00:21:17,967 Che c'è? 166 00:21:18,918 --> 00:21:20,832 La battuta era così pessima? 167 00:21:25,003 --> 00:21:28,396 E' morta della gente, Rick. E' andata così. 168 00:21:29,260 --> 00:21:31,826 Non significa che debbano morire anche gli altri. 169 00:21:33,207 --> 00:21:35,047 Portami l'ascia. 170 00:21:36,951 --> 00:21:39,799 Portami... l'ascia! 171 00:21:49,250 --> 00:21:51,315 Credevo che fossi l'uomo giusto, Rick. 172 00:21:51,402 --> 00:21:52,697 Ma forse mi sbagliavo. 173 00:21:53,226 --> 00:21:54,959 Facciamo un ultimo tentativo. 174 00:21:55,302 --> 00:21:58,681 Ma questa volta voglio che ti impegni per davvero. 175 00:21:59,873 --> 00:22:01,333 Ultima occasione. 176 00:22:02,368 --> 00:22:04,724 Portami l'ascia! 177 00:22:55,997 --> 00:22:57,801 Il tempo stringe, Rick! 178 00:22:59,179 --> 00:23:02,282 Pensa a quello che può ancora succedere. 179 00:24:41,405 --> 00:24:42,607 Bravo! 180 00:25:31,383 --> 00:25:32,954 Siamo arrivati, coglione. 181 00:25:42,071 --> 00:25:43,862 Dev'essere dura per te, vero? 182 00:25:45,805 --> 00:25:50,274 Insomma, sei stato il cazzo di re per tantissimo tempo. 183 00:25:56,358 --> 00:25:58,320 Perdere due dei tuoi così... 184 00:26:00,821 --> 00:26:04,013 vederli fracassati in quel modo, prima uno, poi l'altro... 185 00:26:04,096 --> 00:26:06,478 e davanti al tuo ragazzo per giunta. 186 00:26:06,483 --> 00:26:09,722 E' veramente una cazzo di roba perversa. 187 00:26:17,796 --> 00:26:18,959 Perfetto. 188 00:26:27,992 --> 00:26:29,545 Eri abituato a comandare. 189 00:26:33,841 --> 00:26:34,953 Che cavolo... 190 00:26:37,773 --> 00:26:41,433 probabilmente eri pure assuefatto al comando... 191 00:26:42,703 --> 00:26:47,747 e ora... beh... "crash-crash"... è finita. 192 00:26:51,360 --> 00:26:52,423 Ma... 193 00:26:55,784 --> 00:26:57,994 dpuoi ancora vivere... 194 00:26:58,903 --> 00:27:02,517 una bella vita produttiva a lavorare per me. 195 00:27:13,259 --> 00:27:14,826 Credo che ti servirà. 196 00:27:18,797 --> 00:27:21,337 Ho questa sensazione. 197 00:27:29,979 --> 00:27:31,896 E allora prendila. 198 00:27:49,421 --> 00:27:50,632 Eccoci qui. 199 00:27:52,713 --> 00:27:54,267 Devo chiederti una cosa, Rick 200 00:27:55,523 --> 00:27:57,652 Sai perché abbiamo fatto quel giretto? 201 00:28:07,907 --> 00:28:09,671 Parla, quando vieni interpellato! 202 00:28:13,991 --> 00:28:15,985 Okay... okay... 203 00:28:19,107 --> 00:28:22,647 Abbiamo fatto quel giretto per via di come mi guardavi. 204 00:28:23,869 --> 00:28:27,510 Volevo cambiare il tuo sguardo. Volevo che capissi. 205 00:28:29,700 --> 00:28:33,891 Ma continui a guardarmi nello stesso modo di prima, accidenti... 206 00:28:35,130 --> 00:28:38,795 come se avessi cagato sulle tue uova strapazzate e così non può funzionare. 207 00:28:40,521 --> 00:28:41,631 Perciò... 208 00:28:46,497 --> 00:28:49,096 che faccio, ti do un altra possibilità? 209 00:28:54,427 --> 00:28:55,462 Sì. 210 00:28:55,607 --> 00:28:56,608 Sì. 211 00:28:57,447 --> 00:28:58,493 Sì. 212 00:29:00,896 --> 00:29:01,975 Okay. 213 00:29:02,844 --> 00:29:04,026 Va bene. 214 00:29:05,404 --> 00:29:09,693 D'accordo, per il primo premio in palio. 215 00:29:10,258 --> 00:29:14,420 Adesso dovrai decidere se il tuo giorno di merda... 216 00:29:14,421 --> 00:29:18,343 diventerà l'ultimo giorno di merda per tutti, 217 00:29:18,344 --> 00:29:21,156 o solo un altro giorno di merda. 218 00:29:24,098 --> 00:29:26,632 Puntategli le pistole alla nuca. 219 00:29:37,541 --> 00:29:39,405 Bene, così. 220 00:29:40,722 --> 00:29:43,280 Altezza del naso, così se dovete sparare... 221 00:29:45,558 --> 00:29:48,172 sarà un bel bordello. 222 00:29:59,302 --> 00:30:00,541 Ragazzino... 223 00:30:05,218 --> 00:30:06,461 vieni qui. 224 00:30:09,006 --> 00:30:11,855 Ragazzino... adesso. 225 00:30:22,548 --> 00:30:23,745 Sei sinistro? 226 00:30:24,155 --> 00:30:25,348 Sono cosa? 227 00:30:25,680 --> 00:30:27,015 Sei mancino? 228 00:30:28,247 --> 00:30:29,257 No. 229 00:30:30,491 --> 00:30:31,573 Bene. 230 00:30:37,772 --> 00:30:39,243 Ti ha fatto male? 231 00:30:39,662 --> 00:30:40,703 No. 232 00:30:41,923 --> 00:30:44,817 Strano, avrebbero dovuto. 233 00:30:46,804 --> 00:30:47,859 Okay. 234 00:30:48,505 --> 00:30:51,327 Sdraiati a terra, ragazzino, accanto a papà. 235 00:30:51,843 --> 00:30:53,414 Spiega le ali. 236 00:31:04,556 --> 00:31:05,566 Simon... 237 00:31:08,691 --> 00:31:09,997 hai una penna? 238 00:31:11,234 --> 00:31:12,324 Sì. 239 00:31:26,570 --> 00:31:27,919 Mi dispiace, ragazzino. 240 00:31:28,831 --> 00:31:31,420 Sarà freddo come le palle di uno stregone... 241 00:31:31,421 --> 00:31:37,463 come se le facesse penzolare su di te e te le strusciasse sull'avambraccio. 242 00:31:39,055 --> 00:31:41,700 Ecco fatto. Così sarà più facile. 243 00:31:42,263 --> 00:31:44,387 Ti prego, ti prego, ti prego, non farlo. 244 00:31:44,977 --> 00:31:46,143 Ti prego, no. 245 00:31:48,037 --> 00:31:49,136 Io? 246 00:31:52,668 --> 00:31:54,269 Io non farò un cazzo. 247 00:31:59,219 --> 00:32:01,273 Rick, voglio che tu prenda l'ascia... 248 00:32:02,980 --> 00:32:06,567 e tagli il braccio sinistro di tuo figlio lungo il segno che ho fatto. 249 00:32:06,774 --> 00:32:08,751 Lo capisco, lo capisco... 250 00:32:08,957 --> 00:32:12,319 hai bisogno di un momento per digerire la cosa. E' naturale. 251 00:32:12,589 --> 00:32:15,328 Ma dovrai comunque farlo lo stesso... 252 00:32:15,600 --> 00:32:17,967 o tutte queste persone moriranno. 253 00:32:18,626 --> 00:32:20,212 Poi morirà Carl... 254 00:32:20,216 --> 00:32:23,044 poi moriranno tutti quelli che vi aspettano a casa... 255 00:32:23,264 --> 00:32:25,953 e poi tu... alla fine. 256 00:32:27,003 --> 00:32:30,774 Ti lascerò in vita per qualche anno, così potrai rimuginarci su. 257 00:32:30,998 --> 00:32:35,481 Non... non c'è bisogno che tu lo faccia. Abbiamo capito. Abbiamo capito. 258 00:32:35,608 --> 00:32:37,267 Sì, voi avete capito. 259 00:32:38,334 --> 00:32:39,407 Voi sì. 260 00:32:40,452 --> 00:32:42,635 Ma non sono sicuro che Rick abbia capito. 261 00:32:44,366 --> 00:32:47,439 Voglio un bel taglio netto, dove ho fatto il segno. 262 00:32:47,493 --> 00:32:49,378 So bene che la mia è una richiesta crudele... 263 00:32:49,379 --> 00:32:52,365 ma dovrà essere come una fetta di salame. 264 00:32:52,809 --> 00:32:55,562 Niente porcherie, una cosa pulita, a 45 gradi... 265 00:32:55,569 --> 00:32:58,643 dacci qualcosa da poter ripiegare. Abbiamo un bravissimo dottore. 266 00:32:58,644 --> 00:33:00,149 Il ragazzino se la caverà... 267 00:33:00,856 --> 00:33:02,067 probabilmente. 268 00:33:04,401 --> 00:33:05,413 Rick... 269 00:33:08,096 --> 00:33:09,819 devi farlo subito. 270 00:33:10,512 --> 00:33:11,919 Sbrigati a tagliare. 271 00:33:12,462 --> 00:33:16,092 O dovrò spaccare il cranio anche al piccoletto. 272 00:33:16,907 --> 00:33:20,486 Posso... posso... prendere il suo posto. Posso prendere il suo posto. 273 00:33:20,765 --> 00:33:21,875 Pos... 274 00:33:22,572 --> 00:33:26,477 Puoi... farlo a me. Posso... venire io con te. 275 00:33:26,764 --> 00:33:27,764 No. 276 00:33:28,387 --> 00:33:29,666 Questo è l'unico modo. 277 00:33:31,492 --> 00:33:34,183 Rick, raccogli l'ascia. 278 00:33:38,854 --> 00:33:44,247 Non prendere una decisione è una grossa decisione. 279 00:33:44,830 --> 00:33:47,303 Vuoi davvero veder morire tutta questa gente? 280 00:33:47,480 --> 00:33:48,536 Perché andrà così. 281 00:33:49,024 --> 00:33:52,500 E ti farò vedere tutte le cose orribili che gli accadranno. 282 00:33:56,138 --> 00:33:59,519 Oh, Dio mio. Vuoi davvero che mi metta a contare? 283 00:34:00,522 --> 00:34:04,386 Okay, Rick. Hai vinto tu. Conterò. 284 00:34:04,724 --> 00:34:06,401 - Ti prego. - Tre! 285 00:34:06,918 --> 00:34:10,110 Ti prego, puoi farlo a me. 286 00:34:10,272 --> 00:34:11,517 Ti prego. 287 00:34:13,255 --> 00:34:16,132 - Due. - Ti prego, non... 288 00:34:21,774 --> 00:34:23,373 E' il momento della verità. 289 00:34:27,090 --> 00:34:28,125 Uno! 290 00:34:32,768 --> 00:34:35,167 Papà, fallo e basta. 291 00:34:36,199 --> 00:34:37,412 Fallo e basta. 292 00:34:48,446 --> 00:34:50,505 Rick? Rick? 293 00:34:52,456 --> 00:34:53,762 Tu rendi conto a me. 294 00:34:54,891 --> 00:34:56,412 Lavori per me. 295 00:34:57,073 --> 00:35:00,039 Appartieni a me, giusto? 296 00:35:03,156 --> 00:35:05,257 Parla, quando vieni interpellato! 297 00:35:06,686 --> 00:35:09,973 Tu rendi conto a me. Lavori per me. 298 00:35:09,974 --> 00:35:15,194 - Lavoro per te. - Appartieni a me, giusto? 299 00:35:16,697 --> 00:35:17,706 Giusto. 300 00:35:19,802 --> 00:35:20,904 Giusto. 301 00:35:23,826 --> 00:35:24,881 Questo... 302 00:35:25,607 --> 00:35:27,986 è lo sguardo che volevo vedere. 303 00:35:39,919 --> 00:35:41,089 Ce l'abbiamo fatta... 304 00:35:42,089 --> 00:35:44,784 gente, tutti insieme... 305 00:35:45,661 --> 00:35:47,062 persino i tizi morti a terra. 306 00:35:47,063 --> 00:35:50,011 Accidenti, loro hanno sicuramente vinto un premio. 307 00:35:52,929 --> 00:35:56,529 Accidenti se questa è stata una giornata produttiva! 308 00:36:00,013 --> 00:36:02,861 Spero per il bene di tutti voi... 309 00:36:04,879 --> 00:36:06,405 che adesso abbiate capito... 310 00:36:07,860 --> 00:36:11,987 che abbiate capito come funzionano le cose. 311 00:36:17,289 --> 00:36:18,741 Le cose sono cambiate. 312 00:36:18,858 --> 00:36:21,456 Qualunque cosa aveste prima... 313 00:36:23,133 --> 00:36:25,245 non c'è più. 314 00:36:28,405 --> 00:36:29,540 Dwight? 315 00:36:31,727 --> 00:36:33,064 Mettilo nel furgone. 316 00:36:53,816 --> 00:36:58,025 Lui sì che ha fegato. Non è una femminuccia come qualcuno che conosco. 317 00:36:59,511 --> 00:37:02,018 Mi piace. Adesso è mio... 318 00:37:03,087 --> 00:37:07,216 Ma se proverai ancora a dire robe tipo "Non oggi, non domani". "Non oggi, non domani"... 319 00:37:07,217 --> 00:37:09,285 allora farò a pezzi... 320 00:37:12,041 --> 00:37:13,633 Come cavolo si chiama? 321 00:37:14,750 --> 00:37:18,537 - Daryl. - Accidenti, è proprio un nome azzeccato. 322 00:37:18,796 --> 00:37:22,848 Farò a pezzi Daryl e ti metterò i pezzettini fuori dalla porta. 323 00:37:22,849 --> 00:37:29,989 O ancora meglio, lo porterò da te e ti costringerò a farlo al posto mio. 324 00:37:38,171 --> 00:37:42,202 Cari i miei poveri bastardi, benvenuti nella vostra nuova vita. 325 00:37:44,533 --> 00:37:45,853 Vi lascio un furgone. 326 00:37:46,984 --> 00:37:50,525 Tenetelo e usatelo per caricarci tutte le cose che troverete per me. 327 00:37:52,442 --> 00:37:57,696 Torneremo tra una settimana per la prima offerta. Fino ad allora... ciao, ciao. 328 00:39:46,552 --> 00:39:48,558 Maggie... Maggie... 329 00:39:54,303 --> 00:39:55,358 Maggie... 330 00:39:56,846 --> 00:39:58,073 devi restare seduta. 331 00:39:59,436 --> 00:40:00,632 - Maggie... - No. 332 00:40:04,366 --> 00:40:07,363 - Dobbiamo portarti a Hilltop. - Dovete andare a prepararvi. 333 00:40:07,997 --> 00:40:09,244 Per cosa? 334 00:40:12,096 --> 00:40:13,388 Per combattere. 335 00:40:22,287 --> 00:40:25,087 Hanno Daryl, hanno un esercito. 336 00:40:26,932 --> 00:40:28,579 Moriremmo tutti. 337 00:40:30,665 --> 00:40:31,914 Va' a casa. 338 00:40:35,402 --> 00:40:37,336 Porta tutti con te. 339 00:40:39,134 --> 00:40:42,100 - Posso arrivarci da sola. - Riesci a malapena a stare in piedi. 340 00:40:42,101 --> 00:40:45,974 Io devo andare. E tu devi andare ad Alexandria! 341 00:40:54,699 --> 00:40:57,331 Eravate qui fuori... per me. 342 00:40:59,302 --> 00:41:00,422 Ci siamo ancora. 343 00:41:11,566 --> 00:41:13,700 Adesso ce la faccio da sola. Dovete tornare a casa. 344 00:41:13,701 --> 00:41:16,913 Non voglio che restiate qui fuori. Non potete restare ancora qui fuori. 345 00:41:16,914 --> 00:41:18,959 Ho bisogno che torniate ad Alexandria. 346 00:41:26,570 --> 00:41:27,658 Maggie... 347 00:41:29,222 --> 00:41:32,369 non ti lasceremo andare, okay? 348 00:41:33,122 --> 00:41:34,309 Dovete farlo. 349 00:41:35,954 --> 00:41:37,345 Non succederà. 350 00:41:47,084 --> 00:41:48,439 Ce la porto io. 351 00:41:51,343 --> 00:41:52,727 L'accompagno io. 352 00:41:54,167 --> 00:41:55,659 La terrò al sicuro. 353 00:42:01,951 --> 00:42:03,538 No ti do scelta. 354 00:42:04,292 --> 00:42:05,752 Lo porto con me. 355 00:42:26,323 --> 00:42:27,780 Lo porterò via. 356 00:42:30,905 --> 00:42:32,367 Ecco cosa farò. 357 00:42:51,155 --> 00:42:53,239 Devo farlo, vi prego. 358 00:42:54,227 --> 00:42:55,580 Dobbiamo aiutarti. 359 00:42:59,173 --> 00:43:00,230 Ci penso io. 360 00:43:01,310 --> 00:43:02,395 Ci penso io. 361 00:43:02,496 --> 00:43:05,122 No. No. 362 00:43:06,516 --> 00:43:08,833 Ti... ti... prego, lasciacelo fare. 363 00:43:13,909 --> 00:43:17,616 Fa parte anche... fa parte anche della nostra famiglia. 364 00:43:31,711 --> 00:43:33,976 D'accordo, al tre... 365 00:43:33,977 --> 00:43:35,122 Uno... due... 366 00:43:50,199 --> 00:43:53,464 Scommetto che pensavi che sareste invecchiati tutti insieme... 367 00:43:53,726 --> 00:43:58,229 seduti intorno a un tavolo per il pranzo della domenica, felici e contenti. 368 00:43:59,192 --> 00:44:00,224 No. 369 00:44:01,060 --> 00:44:03,256 Non funziona così, Rick. 370 00:44:04,271 --> 00:44:05,534 Non più. 371 00:45:48,000 --> 00:45:50,661 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it