1 00:00:00,243 --> 00:00:03,683 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,293 --> 00:00:07,229 Il dottore di Hilltop... ti farà a stare meglio. 3 00:00:07,230 --> 00:00:08,549 Arriveremo in tempo. 4 00:00:08,597 --> 00:00:09,964 - Avete trovato un percorso? - Sì. 5 00:00:09,985 --> 00:00:11,842 Da qui ci sono altre due strade che portano a nord. 6 00:00:11,843 --> 00:00:13,977 Probabilmente ci stanno già aspettando. 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,064 Torna indietro. 8 00:00:16,322 --> 00:00:17,417 Dove? 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,532 Piacere. Io sono Negan. 10 00:00:19,533 --> 00:00:22,605 Non voglio ammazzarvi, gente. Voglio che lavoriate per me. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,943 Ma... avete ammazzato i miei uomini. E per questo... potete star certi che la pagherete. 12 00:00:25,944 --> 00:00:29,667 Pesterò a sangue uno di voi. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,317 Che c'è? 14 00:00:45,276 --> 00:00:47,099 La battuta era così pessima? 15 00:00:53,194 --> 00:00:54,592 Ti ucciderò. 16 00:01:04,428 --> 00:01:05,565 Cosa? 17 00:01:07,030 --> 00:01:10,380 Non ho capito. Dovrai parlare a voce più alta. 18 00:01:19,138 --> 00:01:20,562 Non oggi... 19 00:01:22,336 --> 00:01:23,752 non domani... 20 00:01:27,451 --> 00:01:29,287 ma ti ucciderò. 21 00:01:40,666 --> 00:01:41,867 Cristo. 22 00:01:46,078 --> 00:01:47,267 Simon... 23 00:01:48,951 --> 00:01:51,095 cos'aveva? Un coltello? 24 00:01:53,241 --> 00:01:54,732 No, aveva un accetta. 25 00:01:57,687 --> 00:01:58,823 Un accetta? 26 00:01:59,798 --> 00:02:01,272 Aveva un'ascia. 27 00:02:06,529 --> 00:02:08,677 Simon è il mio braccio destro. 28 00:02:09,636 --> 00:02:11,956 Avere un braccio destro è importante. 29 00:02:12,307 --> 00:02:14,801 Insomma, altrimenti cosa ci resterebbe se non li avessimo? 30 00:02:15,270 --> 00:02:17,294 Parecchio lavoro. 31 00:02:19,044 --> 00:02:20,716 Tu ce l'hai un braccio destro? 32 00:02:21,036 --> 00:02:24,259 Magari è una di queste belle personcine che ancora respirano? 33 00:02:28,183 --> 00:02:29,615 Oppure l'ho... 34 00:02:43,553 --> 00:02:44,557 Certo. 35 00:02:45,295 --> 00:02:46,353 Già. 36 00:02:47,965 --> 00:02:49,517 Dammi la sua ascia. 37 00:03:26,107 --> 00:03:28,552 Torno subito. Forse Rick tornerà con me. 38 00:03:28,588 --> 00:03:29,899 Se così non dovesse essere, 39 00:03:29,900 --> 00:03:33,345 possiamo sempre rivoltare come calzini queste persone, dico bene? 40 00:03:34,536 --> 00:03:37,724 Cioè... quelle che sono rimaste. 41 00:04:53,800 --> 00:04:55,309 Andiamo a fare un giro. 42 00:05:03,135 --> 00:05:06,082 Accidenti, che carretta di merda. 43 00:05:08,552 --> 00:05:10,088 "Ti ucciderò". 44 00:05:12,187 --> 00:05:13,936 Mi prendi in giro? 45 00:05:14,372 --> 00:05:18,243 Non l'hai visto cos'è appena successo? Cos'ho fatto poco fa? Non l'hai... 46 00:05:22,868 --> 00:05:26,430 L'unica cosa che puoi fare è alzarti... 47 00:05:26,584 --> 00:05:30,415 prendere quell'ascia... e piantarmela nella nuca! 48 00:05:32,308 --> 00:05:33,752 Vediamo se ci riesci. 49 00:05:36,144 --> 00:05:37,714 Continua a fare il duro. 50 00:05:38,047 --> 00:05:39,165 Forza. 51 00:05:40,591 --> 00:05:42,971 Prendi quella maledetta ascia! 52 00:05:50,438 --> 00:05:51,741 Mettila giù. 53 00:06:09,856 --> 00:06:11,332 Non farmi alzare di nuovo. 54 00:06:16,160 --> 00:06:18,165 Ma guarda qua. 55 00:06:19,531 --> 00:06:21,066 Sta sorgendo il sole. 56 00:06:21,790 --> 00:06:24,265 E' l'alba di un nuovo giorno, Rick! 57 00:06:28,331 --> 00:06:31,375 Voglio che pensi a quello che sarebbe potuto succedere... 58 00:06:32,648 --> 00:06:34,329 a quello che è successo... 59 00:06:34,897 --> 00:06:38,429 e quello che può ancora succedere. 60 00:07:06,301 --> 00:07:08,262 Ti ricorda qualcuno che conosci? 61 00:07:10,448 --> 00:07:11,702 Sì. 62 00:07:35,880 --> 00:07:37,141 Tu sei mio. 63 00:07:38,563 --> 00:07:40,243 Quelle persone laggiù... 64 00:07:41,168 --> 00:07:42,338 sono mie. 65 00:07:44,244 --> 00:07:45,347 Questa... 66 00:07:48,052 --> 00:07:49,354 questa è mia. 67 00:08:16,026 --> 00:08:17,161 Eh, Rick. 68 00:08:18,583 --> 00:08:20,136 Vai a prendere la mia ascia. 69 00:08:21,176 --> 00:08:22,524 Diventiamo amici. 70 00:08:41,695 --> 00:08:43,189 Prendi la mia ascia! 71 00:11:30,385 --> 00:11:33,661 Scommetto che pensavi che sareste invecchiati tutti insieme... 72 00:11:33,974 --> 00:11:38,711 seduti intorno a un tavolo per il pranzo della domenica, felici e contenti. 73 00:11:39,387 --> 00:11:42,887 No, non funziona così, Rick. 74 00:11:44,397 --> 00:11:45,455 Non più. 75 00:11:46,860 --> 00:11:49,401 Pensa a quello che successo. 76 00:12:01,616 --> 00:12:03,481 Ma proprio non ci riesco. 77 00:12:18,338 --> 00:12:19,772 Ho avuto un'idea. 78 00:12:28,152 --> 00:12:29,224 Ambara... 79 00:12:32,070 --> 00:12:33,169 bà... 80 00:12:34,208 --> 00:12:35,449 ciccì... 81 00:12:36,716 --> 00:12:37,731 coccò... 82 00:12:39,057 --> 00:12:40,297 tre... 83 00:12:43,035 --> 00:12:44,074 civette... 84 00:12:46,138 --> 00:12:47,287 sul... 85 00:12:47,887 --> 00:12:49,097 comò... 86 00:12:50,554 --> 00:12:51,734 che... 87 00:12:52,799 --> 00:12:54,275 facevano... 88 00:12:57,292 --> 00:12:58,549 l'amore... 89 00:12:59,715 --> 00:13:00,955 con... 90 00:13:02,098 --> 00:13:03,283 la figlia... 91 00:13:07,357 --> 00:13:08,598 del... 92 00:13:10,318 --> 00:13:11,485 dottore... 93 00:13:11,914 --> 00:13:12,995 il dottore... 94 00:13:13,236 --> 00:13:14,415 si ammalò... 95 00:13:16,932 --> 00:13:18,069 ambarabà... 96 00:13:20,396 --> 00:13:21,468 ciccì... 97 00:13:47,662 --> 00:13:48,888 coccò. 98 00:13:50,223 --> 00:13:53,854 Se qualcuno si muove o prova a fiatare, cavate al ragazzino l'occhio che gli resta 99 00:13:53,855 --> 00:13:56,704 e fatelo mangiare al padre. E poi inizieremo. 100 00:13:57,146 --> 00:13:58,482 Potete respirare. 101 00:13:58,909 --> 00:14:00,199 Potete sbattere le palpebre. 102 00:14:00,690 --> 00:14:02,055 Potete piangere. 103 00:14:06,055 --> 00:14:08,731 Eccome se piangerete! 104 00:14:13,387 --> 00:14:16,848 Ma guarda un po'... sa incassare come un vero campione! 105 00:14:17,286 --> 00:14:18,432 Succhiami... 106 00:14:19,190 --> 00:14:20,202 le... 107 00:14:21,046 --> 00:14:22,119 palle. 108 00:14:38,835 --> 00:14:40,268 L'avete sentito? 109 00:14:41,555 --> 00:14:44,077 Ha detto "succhiami le palle". 110 00:15:16,892 --> 00:15:19,341 Oh, santo cielo! 111 00:15:20,915 --> 00:15:22,407 Guardate qua! 112 00:15:26,687 --> 00:15:30,800 Ragazzi, guardate un po' la mia sporcacciona! 113 00:15:38,343 --> 00:15:39,474 Tesoro... 114 00:15:41,429 --> 00:15:43,625 guarda un po' qua. 115 00:15:49,010 --> 00:15:50,270 Oh, accidenti. 116 00:15:52,302 --> 00:15:53,507 Voi due... 117 00:15:53,722 --> 00:15:54,829 stavate insieme? 118 00:15:56,359 --> 00:15:57,461 Che sfiga. 119 00:15:58,871 --> 00:16:03,903 Ma se è così, dovresti sapere che tutto questo è successo per un motivo. 120 00:16:04,065 --> 00:16:09,182 Il Roscio, e accidenti, lui era, è e sempre sarà il Roscio... 121 00:16:09,183 --> 00:16:12,984 si è appena sacrificato non una, ma ben sei o sette volte per il gruppo! 122 00:16:16,108 --> 00:16:20,017 Perciò... guardala, maledizione! 123 00:16:24,485 --> 00:16:25,982 Guardala, maledizione! 124 00:16:29,868 --> 00:16:30,884 Daryl! 125 00:16:34,153 --> 00:16:35,159 No! 126 00:16:38,328 --> 00:16:39,868 Oh, no. 127 00:16:49,450 --> 00:16:50,746 Queste cose? 128 00:16:50,933 --> 00:16:52,911 Mio Dio! 129 00:16:53,900 --> 00:16:55,124 Queste cose... 130 00:16:56,034 --> 00:16:57,322 non si fanno. 131 00:16:59,201 --> 00:17:03,938 Tutta questa faccenda... qui stronzate del genere non sono permesse. 132 00:17:12,479 --> 00:17:13,583 Vuoi che lo faccia? 133 00:17:14,462 --> 00:17:15,635 Qui e ora. 134 00:17:21,981 --> 00:17:23,001 No. 135 00:17:24,037 --> 00:17:25,830 No, non puoi ucciderli. 136 00:17:26,798 --> 00:17:28,530 Prima dovrai impegnarti un po'. 137 00:17:40,230 --> 00:17:41,347 E comunque... 138 00:17:44,022 --> 00:17:45,797 non funziona così. 139 00:17:46,562 --> 00:17:49,179 Come vi ho già detto prima, gente... 140 00:17:49,749 --> 00:17:52,553 la prima volta passi. E poi cos'ho detto? 141 00:17:52,554 --> 00:17:58,335 Ho detto che cazzate del genere non sarebbero state tollerate, senza eccezioni. 142 00:17:59,761 --> 00:18:04,310 Ora, non so con che razza di stronzi bugiardi abbiate avuto a che fare... 143 00:18:06,717 --> 00:18:08,540 ma io sono un uomo di parola. 144 00:18:09,712 --> 00:18:11,782 Le prime impressioni sono importanti. 145 00:18:16,533 --> 00:18:19,989 Ho bisogno che sappiate come sono fatto. 146 00:18:23,846 --> 00:18:24,956 Perciò... 147 00:18:28,983 --> 00:18:30,172 ricominciamo! 148 00:18:34,503 --> 00:18:35,762 No! 149 00:18:55,171 --> 00:18:56,866 Bello, sei ancora tra noi? 150 00:18:59,041 --> 00:19:03,122 Non riesco a capirlo, sembra che tu stia provando a parlare... 151 00:19:03,332 --> 00:19:05,883 ma hai appena preso un gran bel colpo. 152 00:19:06,607 --> 00:19:10,846 Ti ho spaccato il cranio talmente forte che ti sono usciti gli occhi dalle orbite. 153 00:19:12,271 --> 00:19:14,434 E cazzo se fa schifo! 154 00:19:14,990 --> 00:19:17,974 Maggie, ti ritroverò. 155 00:19:31,255 --> 00:19:32,387 Oh, accidenti. 156 00:19:36,517 --> 00:19:38,927 Mi rendo conto che per voi è dura, gente. 157 00:19:41,645 --> 00:19:42,935 Mi dispiace. 158 00:19:44,343 --> 00:19:45,732 Dico sul serio. 159 00:19:47,681 --> 00:19:49,126 Ma ve l'avevo detto. 160 00:19:50,490 --> 00:19:52,028 Senza eccezioni. 161 00:20:18,293 --> 00:20:20,943 Siete un branco di femminucce. 162 00:20:23,724 --> 00:20:25,759 Ho appena iniziato. 163 00:20:33,999 --> 00:20:36,954 Lucille ha sete! 164 00:20:39,301 --> 00:20:41,805 E' una mazza vampiro. 165 00:21:11,087 --> 00:21:12,197 Che c'è? 166 00:21:13,148 --> 00:21:15,062 La battuta era così pessima? 167 00:21:19,233 --> 00:21:22,626 E' morta della gente, Rick. E' andata così. 168 00:21:23,490 --> 00:21:26,056 Non significa che debbano morire anche gli altri. 169 00:21:27,437 --> 00:21:29,277 Portami l'ascia. 170 00:21:31,181 --> 00:21:34,029 Portami... l'ascia! 171 00:21:43,480 --> 00:21:45,545 Credevo che fossi l'uomo giusto, Rick. 172 00:21:45,632 --> 00:21:46,927 Ma forse mi sbagliavo. 173 00:21:47,456 --> 00:21:49,189 Facciamo un ultimo tentativo. 174 00:21:49,532 --> 00:21:52,911 Ma questa volta voglio che ti impegni per davvero. 175 00:21:54,103 --> 00:21:55,563 Ultima occasione. 176 00:21:56,598 --> 00:21:58,954 Portami l'ascia! 177 00:22:50,227 --> 00:22:52,031 Il tempo stringe, Rick! 178 00:22:53,409 --> 00:22:56,512 Pensa a quello che può ancora succedere. 179 00:24:35,635 --> 00:24:36,837 Bravo! 180 00:25:25,281 --> 00:25:26,852 Siamo arrivati, coglione. 181 00:25:35,969 --> 00:25:37,760 Dev'essere dura per te, vero? 182 00:25:39,703 --> 00:25:44,172 Insomma, sei stato il cazzo di re per tantissimo tempo. 183 00:25:50,256 --> 00:25:52,218 Perdere due dei tuoi così... 184 00:25:54,719 --> 00:25:57,911 vederli fracassati in quel modo, prima uno, poi l'altro... 185 00:25:57,994 --> 00:26:00,376 e davanti al tuo ragazzo per giunta. 186 00:26:00,381 --> 00:26:03,620 E' veramente una cazzo di roba perversa. 187 00:26:11,694 --> 00:26:12,857 Perfetto. 188 00:26:21,890 --> 00:26:23,443 Eri abituato a comandare. 189 00:26:27,739 --> 00:26:28,851 Che cavolo... 190 00:26:31,671 --> 00:26:35,331 probabilmente eri pure assuefatto al comando... 191 00:26:36,601 --> 00:26:41,645 e ora... beh... "crash-crash"... è finita. 192 00:26:45,258 --> 00:26:46,321 Ma... 193 00:26:49,642 --> 00:26:51,852 puoi ancora vivere... 194 00:26:52,761 --> 00:26:56,375 una bella vita produttiva a lavorare per me. 195 00:27:07,117 --> 00:27:08,684 Credo che ti servirà. 196 00:27:12,655 --> 00:27:15,195 Ho questa sensazione. 197 00:27:23,837 --> 00:27:25,754 E allora prendila. 198 00:27:43,056 --> 00:27:44,267 Eccoci qui. 199 00:27:46,348 --> 00:27:47,902 Devo chiederti una cosa, Rick 200 00:27:49,158 --> 00:27:51,287 Sai perché abbiamo fatto quel giretto? 201 00:28:01,542 --> 00:28:03,306 Parla, quando vieni interpellato! 202 00:28:07,626 --> 00:28:09,620 Okay... okay... 203 00:28:12,742 --> 00:28:16,282 Abbiamo fatto quel giretto per via di come mi guardavi. 204 00:28:17,504 --> 00:28:21,145 Volevo cambiare il tuo sguardo. Volevo che capissi. 205 00:28:23,335 --> 00:28:27,526 Ma continui a guardarmi nello stesso modo di prima, accidenti... 206 00:28:28,109 --> 00:28:31,450 come se avessi cagato sulle tue uova strapazzate e così non può funzionare. 207 00:28:32,461 --> 00:28:33,571 Perciò... 208 00:28:38,437 --> 00:28:41,036 che faccio, ti do un altra possibilità? 209 00:28:46,367 --> 00:28:47,402 Sì. 210 00:28:47,547 --> 00:28:48,548 Sì. 211 00:28:49,387 --> 00:28:50,433 Sì. 212 00:28:52,836 --> 00:28:53,915 Okay. 213 00:28:54,784 --> 00:28:55,966 Va bene. 214 00:28:57,344 --> 00:29:01,633 D'accordo, per il primo premio in palio. 215 00:29:02,198 --> 00:29:06,360 Adesso dovrai decidere se il tuo giorno di merda... 216 00:29:06,361 --> 00:29:10,283 diventerà l'ultimo giorno di merda per tutti, 217 00:29:10,284 --> 00:29:13,096 o solo un altro giorno di merda. 218 00:29:16,038 --> 00:29:18,572 Puntategli le pistole alla nuca. 219 00:29:29,481 --> 00:29:31,345 Bene, così. 220 00:29:32,662 --> 00:29:35,220 Altezza del naso, così se dovete sparare... 221 00:29:37,498 --> 00:29:40,112 sarà un bel bordello. 222 00:29:51,242 --> 00:29:52,481 Ragazzino... 223 00:29:57,158 --> 00:29:58,401 vieni qui. 224 00:30:00,946 --> 00:30:03,795 Ragazzino... adesso. 225 00:30:14,488 --> 00:30:15,685 Sei sinistro? 226 00:30:16,095 --> 00:30:17,288 Sono cosa? 227 00:30:17,620 --> 00:30:18,955 Sei mancino? 228 00:30:20,187 --> 00:30:21,197 No. 229 00:30:22,431 --> 00:30:23,513 Bene. 230 00:30:29,712 --> 00:30:31,183 Ti ha fatto male? 231 00:30:31,602 --> 00:30:32,643 No. 232 00:30:33,863 --> 00:30:36,757 Strano, avrebbero dovuto. 233 00:30:38,744 --> 00:30:39,799 Okay. 234 00:30:40,445 --> 00:30:43,267 Sdraiati a terra, ragazzino, accanto a papà. 235 00:30:43,783 --> 00:30:45,354 Spiega le ali. 236 00:30:56,496 --> 00:30:57,506 Simon... 237 00:31:00,631 --> 00:31:01,937 hai una penna? 238 00:31:03,174 --> 00:31:04,264 Sì. 239 00:31:18,510 --> 00:31:19,859 Mi dispiace, ragazzino. 240 00:31:20,771 --> 00:31:23,360 Sarà freddo come le palle di uno stregone... 241 00:31:23,361 --> 00:31:29,403 come se le facesse penzolare su di te e te le strusciasse sull'avambraccio. 242 00:31:30,995 --> 00:31:33,640 Ecco fatto. Così sarà più facile. 243 00:31:34,203 --> 00:31:36,327 Ti prego, ti prego, ti prego, non farlo. 244 00:31:36,917 --> 00:31:38,083 Ti prego, no. 245 00:31:39,977 --> 00:31:41,076 Io? 246 00:31:44,608 --> 00:31:46,209 Io non farò un cazzo. 247 00:31:51,159 --> 00:31:53,213 Rick, voglio che tu prenda l'ascia... 248 00:31:54,920 --> 00:31:58,507 e tagli il braccio sinistro di tuo figlio lungo il segno che ho fatto. 249 00:31:58,714 --> 00:32:00,691 Lo capisco, lo capisco... 250 00:32:00,897 --> 00:32:04,259 hai bisogno di un momento per digerire la cosa. E' naturale. 251 00:32:04,529 --> 00:32:07,268 Ma dovrai comunque farlo lo stesso... 252 00:32:07,540 --> 00:32:09,907 o tutte queste persone moriranno. 253 00:32:10,566 --> 00:32:12,152 Poi morirà Carl... 254 00:32:12,156 --> 00:32:14,984 poi moriranno tutti quelli che vi aspettano a casa... 255 00:32:15,204 --> 00:32:17,893 e poi tu... alla fine. 256 00:32:18,943 --> 00:32:22,714 Ti lascerò in vita per qualche anno, così potrai rimuginarci su. 257 00:32:22,938 --> 00:32:27,421 Non... non c'è bisogno che tu lo faccia. Abbiamo capito. Abbiamo capito. 258 00:32:27,548 --> 00:32:29,207 Sì, voi avete capito. 259 00:32:30,274 --> 00:32:31,347 Voi sì. 260 00:32:32,392 --> 00:32:34,575 Ma non sono sicuro che Rick abbia capito. 261 00:32:36,306 --> 00:32:39,379 Voglio un bel taglio netto, dove ho fatto il segno. 262 00:32:39,433 --> 00:32:41,318 So bene che la mia è una richiesta crudele... 263 00:32:41,319 --> 00:32:44,305 ma dovrà essere come una fetta di salame. 264 00:32:44,749 --> 00:32:47,502 Niente porcherie, una cosa pulita, a 45 gradi... 265 00:32:47,509 --> 00:32:50,583 dacci qualcosa da poter ripiegare. Abbiamo un bravissimo dottore. 266 00:32:50,584 --> 00:32:52,089 Il ragazzino se la caverà... 267 00:32:52,796 --> 00:32:54,007 probabilmente. 268 00:32:56,341 --> 00:32:57,353 Rick... 269 00:33:00,036 --> 00:33:01,759 devi farlo subito. 270 00:33:02,452 --> 00:33:03,859 Sbrigati a tagliare. 271 00:33:04,402 --> 00:33:08,032 O dovrò spaccare il cranio anche al piccoletto. 272 00:33:08,847 --> 00:33:12,426 Posso... posso... prendere il suo posto. Posso prendere il suo posto. 273 00:33:12,705 --> 00:33:13,815 Pos... 274 00:33:14,512 --> 00:33:18,417 Puoi... farlo a me. Posso... venire io con te. 275 00:33:18,704 --> 00:33:19,704 No. 276 00:33:20,327 --> 00:33:21,606 Questo è l'unico modo. 277 00:33:23,432 --> 00:33:26,123 Rick, raccogli l'ascia. 278 00:33:30,794 --> 00:33:36,187 Non prendere una decisione è una grossa decisione. 279 00:33:36,770 --> 00:33:39,243 Vuoi davvero veder morire tutta questa gente? 280 00:33:39,420 --> 00:33:40,476 Perché andrà così. 281 00:33:40,964 --> 00:33:44,440 E ti farò vedere tutte le cose orribili che gli accadranno. 282 00:33:48,078 --> 00:33:51,459 Oh, Dio mio. Vuoi davvero che mi metta a contare? 283 00:33:52,462 --> 00:33:56,326 Okay, Rick. Hai vinto tu. Conterò. 284 00:33:56,664 --> 00:33:58,341 - Ti prego. - Tre! 285 00:33:58,858 --> 00:34:02,050 Ti prego, puoi farlo a me. 286 00:34:02,212 --> 00:34:03,457 Ti prego. 287 00:34:05,195 --> 00:34:08,072 - Due. - Ti prego, non... 288 00:34:13,714 --> 00:34:15,313 E' il momento della verità. 289 00:34:19,030 --> 00:34:20,065 Uno! 290 00:34:24,708 --> 00:34:27,107 Papà, fallo e basta. 291 00:34:28,139 --> 00:34:29,352 Fallo e basta. 292 00:34:40,386 --> 00:34:42,445 Rick? Rick? 293 00:34:44,396 --> 00:34:45,702 Tu rendi conto a me. 294 00:34:46,831 --> 00:34:48,352 Lavori per me. 295 00:34:49,013 --> 00:34:51,979 Appartieni a me, giusto? 296 00:34:55,096 --> 00:34:57,197 Parla, quando vieni interpellato! 297 00:34:58,626 --> 00:35:01,913 Tu rendi conto a me. Lavori per me. 298 00:35:01,914 --> 00:35:07,134 - Lavoro per te. - Appartieni a me, giusto? 299 00:35:08,637 --> 00:35:09,646 Giusto. 300 00:35:11,742 --> 00:35:12,844 Giusto. 301 00:35:15,766 --> 00:35:16,821 Questo... 302 00:35:17,547 --> 00:35:19,926 è lo sguardo che volevo vedere. 303 00:35:31,859 --> 00:35:33,029 Ce l'abbiamo fatta... 304 00:35:34,029 --> 00:35:36,724 gente, tutti insieme... 305 00:35:37,601 --> 00:35:39,002 persino i tizi morti a terra. 306 00:35:39,003 --> 00:35:41,951 Accidenti, loro hanno sicuramente vinto un premio. 307 00:35:44,869 --> 00:35:48,469 Accidenti se questa è stata una giornata produttiva! 308 00:35:51,953 --> 00:35:54,801 Spero per il bene di tutti voi... 309 00:35:56,819 --> 00:35:58,345 che adesso abbiate capito... 310 00:35:59,800 --> 00:36:03,927 che abbiate capito come funzionano le cose. 311 00:36:09,229 --> 00:36:10,681 Le cose sono cambiate. 312 00:36:10,798 --> 00:36:13,396 Qualunque cosa aveste prima... 313 00:36:15,073 --> 00:36:17,185 non c'è più. 314 00:36:20,345 --> 00:36:21,480 Dwight? 315 00:36:23,667 --> 00:36:25,004 Mettilo nel furgone. 316 00:36:45,756 --> 00:36:49,965 Lui sì che ha fegato. Non è una femminuccia come qualcuno che conosco. 317 00:36:51,451 --> 00:36:53,958 Mia piace. Adesso è mio... 318 00:36:55,027 --> 00:36:59,156 Ma se proverai ancora a dire robe tipo "Non oggi, non domani". "Non oggi, non domani"... 319 00:36:59,157 --> 00:37:01,225 allora farò a pezzi... 320 00:37:03,981 --> 00:37:05,573 Come cavolo si chiama? 321 00:37:06,690 --> 00:37:10,477 - Daryl. - Accidenti, è proprio un nome azzeccato. 322 00:37:10,736 --> 00:37:14,788 Farò a pezzi Daryl e ti metterò i pezzettini fuori dalla porta. 323 00:37:14,789 --> 00:37:21,929 O ancora meglio, lo porterò da te e ti costringerò a farlo al posto mio. 324 00:37:30,111 --> 00:37:34,142 Cari i miei poveri bastardi, benvenuti nella vostra nuova vita. 325 00:37:36,473 --> 00:37:37,793 Vi lascio un furgone. 326 00:37:38,924 --> 00:37:42,465 Tenetelo e usatelo per caricarci tutte le cose che troverete per me. 327 00:37:44,382 --> 00:37:49,636 Torneremo tra una settimana per la prima offerta. Fino ad allora... ciao, ciao. 328 00:39:38,492 --> 00:39:40,498 Maggie... Maggie... 329 00:39:46,243 --> 00:39:47,298 Maggie... 330 00:39:48,786 --> 00:39:50,013 devi restare seduta. 331 00:39:51,376 --> 00:39:52,572 - Maggie... - No. 332 00:39:56,306 --> 00:39:59,303 - Dobbiamo portarti a Hilltop. - Dovete andare a prepararvi. 333 00:39:59,937 --> 00:40:01,184 Per cosa? 334 00:40:04,036 --> 00:40:05,328 Per combattere. 335 00:40:14,227 --> 00:40:17,027 Hanno Daryl, hanno un esercito. 336 00:40:18,872 --> 00:40:20,519 Moriremmo tutti. 337 00:40:22,605 --> 00:40:23,854 Va' a casa. 338 00:40:27,342 --> 00:40:29,276 Porta tutti con te. 339 00:40:31,074 --> 00:40:34,040 - Posso arrivarci da sola. - Riesci a malapena a stare in piedi. 340 00:40:34,041 --> 00:40:37,914 Io devo andare. E tu devi andare ad Alexandria! 341 00:40:46,639 --> 00:40:49,271 Eravate qui fuori... per me. 342 00:40:51,242 --> 00:40:52,362 Ci siamo ancora. 343 00:41:03,506 --> 00:41:05,640 Adesso ce la faccio da sola. Dovete tornare a casa. 344 00:41:05,641 --> 00:41:08,853 Non voglio che restiate qui fuori. Non potete restare ancora qui fuori. 345 00:41:08,854 --> 00:41:10,899 Ho bisogno che torniate ad Alexandria. 346 00:41:18,510 --> 00:41:19,598 Maggie... 347 00:41:21,162 --> 00:41:24,309 non ti lasceremo andare, okay? 348 00:41:25,062 --> 00:41:26,249 Dovete farlo. 349 00:41:27,894 --> 00:41:29,285 Non succederà. 350 00:41:39,024 --> 00:41:40,379 Ce la porto io. 351 00:41:43,283 --> 00:41:44,667 L'accompagno io. 352 00:41:46,107 --> 00:41:47,599 La terrò al sicuro. 353 00:41:53,891 --> 00:41:55,478 No ti do scelta. 354 00:41:56,232 --> 00:41:57,692 Lo porto con me. 355 00:42:18,263 --> 00:42:19,720 Lo porterò via. 356 00:42:22,845 --> 00:42:24,307 Ecco cosa farò. 357 00:42:43,095 --> 00:42:45,179 Devo farlo, vi prego. 358 00:42:46,167 --> 00:42:47,520 Dobbiamo aiutarti. 359 00:42:51,113 --> 00:42:52,170 Ci penso io. 360 00:42:53,250 --> 00:42:54,335 Ci penso io. 361 00:42:54,436 --> 00:42:57,062 No. No. 362 00:42:58,456 --> 00:43:00,773 Ti... ti... prego, lasciacelo fare. 363 00:43:05,849 --> 00:43:09,556 Fa parte anche... fa parte anche della nostra famiglia. 364 00:43:23,651 --> 00:43:25,916 D'accordo, al tre... 365 00:43:25,917 --> 00:43:27,062 Uno... due... 366 00:43:42,139 --> 00:43:45,404 Scommetto che pensavi che sareste invecchiati tutti insieme... 367 00:43:45,666 --> 00:43:50,169 seduti intorno a un tavolo per il pranzo della domenica, felici e contenti. 368 00:43:51,132 --> 00:43:52,164 No. 369 00:43:53,000 --> 00:43:55,196 Non funziona così, Rick. 370 00:43:56,211 --> 00:43:57,474 Non più. 371 00:45:39,940 --> 00:45:42,601 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it