1
00:00:00,211 --> 00:00:03,496
Anteriormente, em
The Walking Dead.
2
00:00:03,616 --> 00:00:04,936
Uma única bala
não fará isso.
3
00:00:04,984 --> 00:00:06,116
Faça uma bala.
4
00:00:06,218 --> 00:00:07,584
Alguém precisa pagar.
5
00:00:09,989 --> 00:00:11,622
O que é isso?
6
00:00:11,724 --> 00:00:15,192
Essa coisinha feita
de raspas.
7
00:00:15,294 --> 00:00:17,995
Me diga quem fez isso.
8
00:00:27,273 --> 00:00:31,275
Daryl.
9
00:02:13,712 --> 00:02:15,546
Por favor. Não.
10
00:02:15,548 --> 00:02:17,681
Por favor, Deus, não.
11
00:02:17,683 --> 00:02:20,551
Eu odeio isso.
Por favor!
12
00:03:06,345 --> 00:03:08,799
Bem-vindo ao lar, cabeludo.
13
00:03:26,783 --> 00:03:29,383
Tem mais na biblioteca.
14
00:03:29,385 --> 00:03:31,219
Muito mais.
15
00:03:32,488 --> 00:03:33,854
Vocês...
16
00:03:33,856 --> 00:03:35,923
Têm biblioteca?
17
00:03:35,925 --> 00:03:37,425
Seu amigo Daryl
18
00:03:37,427 --> 00:03:39,627
ão teve chance de vê-la antes de fugir.
19
00:03:40,730 --> 00:03:42,663
Ele fugiu?
20
00:03:42,665 --> 00:03:44,398
Sim.
21
00:03:44,400 --> 00:03:46,167
Sabe onde ele está?
22
00:03:46,169 --> 00:03:48,336
Não.
23
00:03:48,338 --> 00:03:51,572
Eu lhe diria se soubesse.
24
00:03:54,110 --> 00:03:56,577
Vonda N. McIntyre,
25
00:03:56,579 --> 00:03:58,412
into será satisfatório.
26
00:03:59,983 --> 00:04:01,449
Está com fome?
27
00:04:01,451 --> 00:04:03,417
Eu trago alguma coisa.
O que você quer?
28
00:04:03,419 --> 00:04:04,986
O que eu quero?
29
00:04:04,988 --> 00:04:07,221
Sim, para comer.
O que você quer?
30
00:04:07,223 --> 00:04:08,489
Qualquer coisa?
31
00:04:08,491 --> 00:04:09,924
Claro. O que for.
32
00:04:09,926 --> 00:04:11,459
Sério? O que eu quiser?
33
00:04:11,461 --> 00:04:12,860
Cara, é.
34
00:04:12,862 --> 00:04:14,962
Pode comer o que quiser.
O que você quer?
35
00:04:14,964 --> 00:04:17,064
- Posso comer lagosta?
- Não, não pode.
36
00:04:17,066 --> 00:04:18,599
Que diabos pensa que é isso?
37
00:04:18,601 --> 00:04:21,002
Vocês têm macarrão enlatado
e molho de tomate?
38
00:04:21,004 --> 00:04:24,272
Quer alaranjado ou vermelho?
39
00:04:24,274 --> 00:04:25,640
Alaranjado.
40
00:04:25,642 --> 00:04:27,008
Tudo bem.
41
00:04:28,211 --> 00:04:31,312
Tem picles?
Gosto de picles.
42
00:04:31,314 --> 00:04:33,080
Acabaram os picles.
43
00:04:33,082 --> 00:04:35,283
Que tal batata chips?
44
00:04:35,285 --> 00:04:36,817
Temos batatinhas.
45
00:04:36,819 --> 00:04:38,486
O número 42 as faz.
46
00:04:38,488 --> 00:04:42,023
Número 42 é um sistema código
pras pessoas aqui?
47
00:04:42,025 --> 00:04:44,025
Para os trabalhadores, sim.
48
00:04:44,027 --> 00:04:46,360
São batatinhas frescas?
49
00:04:46,362 --> 00:04:48,596
Sim, eles têm uma chaleira...
50
00:04:48,598 --> 00:04:50,031
Não, obrigado.
51
00:04:52,068 --> 00:04:54,168
Certo. Volto em dez minutos.
52
00:04:54,170 --> 00:04:55,770
Aproveite seu novo lugar.
53
00:05:24,367 --> 00:05:27,368
Estamos na boa
54
00:05:27,370 --> 00:05:29,937
E tudo é muito bom
55
00:05:29,939 --> 00:05:32,540
Porque o mundo é uma dádiva
56
00:05:32,542 --> 00:05:35,276
Quando você está na boa
57
00:05:35,278 --> 00:05:37,445
Estamos abrindo uma boa
garrafa de champanhe
58
00:05:37,447 --> 00:05:38,713
Vá agora...
59
00:06:40,265 --> 00:06:50,667
Subs Brasil
youtube.com/lorezika
60
00:07:02,115 --> 00:07:05,182
Bom dia, raio de sol.
61
00:07:05,184 --> 00:07:08,653
Está tão confortável quanto se lembra?
62
00:07:08,655 --> 00:07:11,255
Você passou muito tempo
do lado errado da porta
63
00:07:11,257 --> 00:07:15,860
depois de sua viagem idiota
com a esposa e Tina.
64
00:07:15,862 --> 00:07:18,095
Vamos conversar sobre o presente.
65
00:07:18,097 --> 00:07:20,631
Saímos pra procurar seu
projeto fracassado
66
00:07:20,633 --> 00:07:22,900
por algumas horas,
só em volta do perímetro,
67
00:07:22,902 --> 00:07:24,769
só por perto, por assim dizer...
68
00:07:24,771 --> 00:07:27,672
Bem na hora em que foi
jogado aí dentro,
69
00:07:27,674 --> 00:07:29,707
e quando voltei,
70
00:07:29,709 --> 00:07:32,343
descobri que...
71
00:07:32,345 --> 00:07:34,645
tinha uma...
72
00:07:34,647 --> 00:07:36,314
esposa a menos.
73
00:07:38,518 --> 00:07:40,651
Qual?
74
00:07:40,653 --> 00:07:42,353
Sherry.
75
00:07:44,891 --> 00:07:48,225
Sabe algo a respeito disso,
garoto Dwighty?
76
00:07:48,227 --> 00:07:50,528
Porque devo dizer,
77
00:07:50,530 --> 00:07:53,831
é uma puta coincidência,
78
00:07:53,833 --> 00:07:58,836
a partida dela horas
depois do Daryl sumir.
79
00:07:58,838 --> 00:08:02,306
E ele não forçou a porta.
80
00:08:02,308 --> 00:08:03,541
Não.
81
00:08:03,543 --> 00:08:06,310
Alguém abriu a porta pra ele.
82
00:08:10,516 --> 00:08:12,183
Não foi a Sherry.
83
00:08:22,528 --> 00:08:25,062
Garoto Dwighty...
84
00:08:25,064 --> 00:08:27,164
foi você?
85
00:08:29,402 --> 00:08:31,702
Funcionou ao contrário?
86
00:08:31,704 --> 00:08:33,938
Você deveria subjugá-lo.
87
00:08:33,940 --> 00:08:35,373
Ele subjugou você?
88
00:08:35,375 --> 00:08:37,541
Cá entre nós.
89
00:08:37,543 --> 00:08:41,746
Você tem algumas queixas bem legítimas.
90
00:08:41,748 --> 00:08:45,616
Virou a casaca, Dwighty?
91
00:08:45,618 --> 00:08:49,387
Começou a ver as coisas
de um jeito diferente?
92
00:08:56,195 --> 00:08:59,263
Depois de tudo...
93
00:08:59,265 --> 00:09:02,600
Antes e depois...
94
00:09:02,602 --> 00:09:07,371
Diabos, depois de tudo isso...
95
00:09:09,776 --> 00:09:12,209
Quem é você, Dwighty?
96
00:09:14,981 --> 00:09:16,781
Sou Negan.
97
00:09:53,820 --> 00:09:57,955
Daryl não é como você.
98
00:09:57,957 --> 00:09:59,790
Ele é...
99
00:09:59,792 --> 00:10:02,126
emotivo.
100
00:10:02,128 --> 00:10:05,663
Então, ele está indo pra casa,
101
00:10:05,665 --> 00:10:07,765
ou vai voltar
102
00:10:07,767 --> 00:10:10,267
pra tentar matar mais alguns de nós.
103
00:10:10,269 --> 00:10:13,637
Principalmente nós dois.
104
00:10:13,639 --> 00:10:18,075
De qualquer forma, vamos achá-lo.
105
00:10:20,680 --> 00:10:21,979
Então...
106
00:10:21,981 --> 00:10:24,782
acha que sabe pra onde foi a Sherry?
107
00:10:27,386 --> 00:10:29,553
Sim.
108
00:10:29,555 --> 00:10:32,456
Traga-a de volta.
109
00:10:32,458 --> 00:10:34,859
Dê um jeito.
110
00:10:40,666 --> 00:10:43,334
Dê uns pontos.
111
00:10:43,336 --> 00:10:46,971
Conserte o que puder.
112
00:10:50,309 --> 00:10:52,076
Não acha que foi ela?
113
00:10:52,078 --> 00:10:53,777
Acha que foi?
114
00:10:53,779 --> 00:10:56,647
Eu cheguei a conhecê-la um pouco.
115
00:10:56,649 --> 00:10:57,915
Não muito bem.
116
00:10:57,917 --> 00:11:00,751
Bem o bastante pra saber o que houve.
117
00:11:00,753 --> 00:11:04,688
Ela viu o Daryl aqui dentro,
no estado em que estava.
118
00:11:04,690 --> 00:11:06,257
Ela o deixou sair.
119
00:11:06,259 --> 00:11:07,725
Ela foi mole.
120
00:11:07,727 --> 00:11:09,693
Ela tem um grande coração.
121
00:11:09,695 --> 00:11:12,496
Você levou uma surra e
foi jogado em uma cela.
122
00:11:12,498 --> 00:11:14,231
Injustamente, na minha opinião.
123
00:11:14,233 --> 00:11:16,500
E está de volta ao trabalho.
124
00:11:16,502 --> 00:11:20,971
Pode acabar cuidando
de um posto avançado.
125
00:11:20,973 --> 00:11:22,373
Você entende.
126
00:11:23,499 --> 00:11:25,697
Gosto de pensar que sim.
127
00:11:32,518 --> 00:11:34,752
O tipo altruísta e gentil
128
00:11:34,754 --> 00:11:38,622
que se casaria com Negan
pra salvar a vida do marido...
129
00:11:38,624 --> 00:11:41,625
É exatamente o tipo de pessoa que não...
130
00:11:41,627 --> 00:11:43,527
se espera que fique por aqui.
131
00:11:46,933 --> 00:11:48,432
Obrigado.
132
00:11:58,644 --> 00:12:00,778
Só estou tentando ajudar.
133
00:13:03,522 --> 00:13:05,533
Coisas plantadas,
coisas fabricadas,
134
00:13:05,645 --> 00:13:08,112
coisas que as pessoas acham.
135
00:13:08,114 --> 00:13:10,832
Cerveja, pão,
corte a cabeça.
136
00:13:10,952 --> 00:13:12,049
Cortar o quê?
137
00:13:12,051 --> 00:13:13,451
Barbeiro.
138
00:13:13,453 --> 00:13:16,220
É capaz de matar essa coisa
na sua cabeça.
139
00:13:20,660 --> 00:13:22,693
Usamos um sistema de pontos.
140
00:13:22,695 --> 00:13:25,229
Você é um de nós agora,
não é um deles.
141
00:13:25,231 --> 00:13:28,266
Eles comem merda,
nós comemos bem.
142
00:13:28,268 --> 00:13:30,902
Escreva o que pegou
ou o que fizeram,
143
00:13:31,161 --> 00:13:33,261
quanto isso valeu,
assine seu nome.
144
00:13:33,263 --> 00:13:35,630
É isso.
145
00:13:37,867 --> 00:13:39,167
Ei!
146
00:13:40,027 --> 00:13:42,861
Deve ser seu dia de sorte, cabeludo.
147
00:13:42,863 --> 00:13:44,068
É caseiro?
148
00:13:44,188 --> 00:13:46,798
Sim.
149
00:13:49,949 --> 00:13:52,884
Tem umas coisas boas feitas
pelo pessoal.
150
00:13:55,088 --> 00:13:57,288
Não, obrigado.
151
00:14:02,896 --> 00:14:05,663
Se você quer alguma coisa,
152
00:14:05,665 --> 00:14:07,799
pegue, cabeludo.
153
00:14:09,903 --> 00:14:12,236
Vamos mandar o Simon dar uma olhada,
154
00:14:12,238 --> 00:14:14,105
dar uma de policial bonzinho primeiro,
155
00:14:14,107 --> 00:14:16,107
ver aonde conseguimos chegar.
156
00:14:16,109 --> 00:14:17,542
Lá está ele.
157
00:14:17,544 --> 00:14:19,243
O homem do momento!
158
00:14:19,245 --> 00:14:24,115
Venha aqui, grandão.
159
00:14:26,753 --> 00:14:30,588
Não seja rude, babaca.
160
00:14:30,590 --> 00:14:32,356
Diga oi.
161
00:14:33,993 --> 00:14:36,794
Oi.
162
00:14:36,796 --> 00:14:40,531
Tem um nome, babaca?
163
00:14:40,533 --> 00:14:41,966
Eugene.
164
00:14:43,770 --> 00:14:45,169
Agora nós.
165
00:14:45,171 --> 00:14:47,171
Quem são vocês?
166
00:14:47,173 --> 00:14:49,774
Sou Negan.
167
00:14:53,012 --> 00:14:55,379
Bem, Eugene...
168
00:14:56,516 --> 00:14:59,550
Sei que se lembra da Lucille.
169
00:15:00,653 --> 00:15:03,354
Vê isto aqui?
170
00:15:03,356 --> 00:15:06,390
Olhe bem de perto.
171
00:15:06,392 --> 00:15:09,827
Isto, meu amigo,
é a bala que você fez.
172
00:15:09,829 --> 00:15:12,730
Sob circustâncias normais,
173
00:15:12,732 --> 00:15:17,335
eu estaria lhe mostrando isso
bem de perto, repetidas vezes.
174
00:15:20,406 --> 00:15:22,173
Mas, Eugene,
175
00:15:22,175 --> 00:15:26,144
tudo que eu quero saber é
se você é espertinho.
176
00:15:26,146 --> 00:15:29,714
Sabe das coisas?
177
00:15:32,352 --> 00:15:34,619
Responda a pergunta.
178
00:15:37,624 --> 00:15:41,526
Sou espertinho.
179
00:15:41,528 --> 00:15:45,429
Eu aprendi sozinho a fazer as balas.
180
00:15:45,431 --> 00:15:47,231
Achei uma...
181
00:15:47,233 --> 00:15:51,836
Achei uma oficina com o que precisava...
182
00:15:53,206 --> 00:15:57,008
Eu leio muito e...
183
00:15:57,010 --> 00:15:58,409
Apesar de...
184
00:15:58,411 --> 00:16:01,946
Não ter memória fotográfica,
185
00:16:01,948 --> 00:16:04,649
não leio por cima e não pulo nada.
186
00:16:04,651 --> 00:16:06,651
Se há algo a aprender, eu aprendo.
187
00:16:09,289 --> 00:16:13,424
Você é mesmo um babaca qualquer.
188
00:16:20,099 --> 00:16:23,034
Não. Não sou.
189
00:16:26,906 --> 00:16:29,440
Tenho doutorado em bioquímica,
190
00:16:29,442 --> 00:16:32,643
imunologia e microbiologia,
191
00:16:32,645 --> 00:16:35,413
e como completei os doutorados,
sou um doutor.
192
00:16:35,415 --> 00:16:37,081
Antes do colapso,
193
00:16:37,083 --> 00:16:40,785
eu era um dos dez do
Projeto Genoma Humano,
194
00:16:40,787 --> 00:16:43,120
trabalhando para o Dr. T. Brooks Ellis
195
00:16:43,122 --> 00:16:46,457
para criar armas biológicas para
combater armas biológicas.
196
00:16:46,459 --> 00:16:49,994
Combater fogo com... fogo.
197
00:16:49,996 --> 00:16:54,232
Os coquetéis entre departamentos eram...
198
00:17:01,841 --> 00:17:05,676
Tudo bem, Dr. Espertinho,
199
00:17:05,678 --> 00:17:07,945
deve conseguir desvendar isso
200
00:17:07,947 --> 00:17:09,614
sem grande esforço.
201
00:17:09,616 --> 00:17:12,950
Veja, tenho mão de obra
gratuita aqui na cerca,
202
00:17:12,952 --> 00:17:16,120
os cretinos mortos-vivos que
ajudam a afastar a gentalha.
203
00:17:16,122 --> 00:17:18,089
O problema é que não permanecem.
204
00:17:18,091 --> 00:17:19,523
Eles se decompõem.
205
00:17:19,525 --> 00:17:22,994
Como aquele pobre saco de...
206
00:17:22,996 --> 00:17:25,596
Aquele monte de merda.
207
00:17:25,598 --> 00:17:28,366
Então, Dr. Espertinho,
208
00:17:28,368 --> 00:17:32,737
como mantê-los de pé?
209
00:17:46,319 --> 00:17:48,552
Você...
210
00:17:48,554 --> 00:17:51,322
funde regularmente, correto?
211
00:17:52,725 --> 00:17:55,393
Vi entre o equipamento
212
00:17:55,395 --> 00:17:57,662
que tem uma fundição operacional.
213
00:17:57,664 --> 00:18:00,131
E?
214
00:18:00,133 --> 00:18:04,068
Já possui os meios para
revolver seu problema.
215
00:18:04,070 --> 00:18:06,737
Primeiro passo, derreta metal.
216
00:18:06,739 --> 00:18:09,140
Segundo passo,
derrame sobre o zumbi comprometido
217
00:18:09,142 --> 00:18:12,043
enquanto estão em contato com a grade.
218
00:18:12,045 --> 00:18:14,345
O metal líquido vai endurecer
219
00:18:14,347 --> 00:18:17,548
mantendo a integridade corporal do zumbi
220
00:18:17,550 --> 00:18:20,551
e prendendo-o à cerca.
221
00:18:20,553 --> 00:18:23,354
Vantagem extra se cobrir a cabeça deles
222
00:18:23,356 --> 00:18:24,755
e protegê-los de trauma craniano
223
00:18:24,757 --> 00:18:27,558
de inimigos e calamidades.
224
00:18:32,765 --> 00:18:34,432
Maldição!
225
00:18:34,434 --> 00:18:38,202
É a coisa mais incrível
que já ouvi na minha vida!
226
00:18:38,204 --> 00:18:42,573
Não é apenas prático, é muito foda!
227
00:18:44,877 --> 00:18:49,947
Olhe pra você, Dr. Espertinho.
228
00:18:51,851 --> 00:18:56,787
O Rick mandava você fazer
essas coisas valiosas pra ele?
229
00:19:01,227 --> 00:19:05,796
Perda dele, nosso ganho.
230
00:19:05,798 --> 00:19:07,431
Sinto que preciso lhe dar
231
00:19:07,433 --> 00:19:09,100
um bônus contratual.
232
00:19:09,102 --> 00:19:12,436
Bem, ganhei esses picles.
233
00:19:17,043 --> 00:19:18,709
Não.
234
00:19:18,711 --> 00:19:23,047
Como mostra da minha gratidão,
vou lhe mandar
235
00:19:23,049 --> 00:19:25,049
algumas das minhas esposas
ao seu apartamento hoje
236
00:19:25,051 --> 00:19:26,984
para diverti-lo.
237
00:19:26,986 --> 00:19:30,788
Acho que não preciso
me preocupar com isso.
238
00:19:30,790 --> 00:19:33,991
Mas vai saber o quão esperto você é?
239
00:19:33,993 --> 00:19:35,826
Nada de sexo.
240
00:19:35,828 --> 00:19:40,164
Isso é proibido.
241
00:19:40,166 --> 00:19:42,933
Entretanto, pode jantar,
242
00:19:42,935 --> 00:19:45,302
beber, dar umas risadas.
243
00:19:45,304 --> 00:19:48,839
Não há nada melhor que lindas
mulheres perfumadas
244
00:19:48,841 --> 00:19:52,076
para fazer você se sentir
humano de novo.
245
00:19:52,078 --> 00:19:55,846
Eu não saberia dizer.
246
00:19:57,250 --> 00:20:00,684
Disse "esposas", no plural?
247
00:20:00,686 --> 00:20:02,853
Sim, disse.
248
00:20:04,857 --> 00:20:06,757
O que o Dr. Espertinho diz
249
00:20:06,759 --> 00:20:09,660
ao seu novo melhor amigo
em todo o mundo?
250
00:20:14,467 --> 00:20:16,700
O que ele diz?
251
00:20:16,702 --> 00:20:18,169
Obrigado.
252
00:20:18,171 --> 00:20:20,671
Total e completamente.
253
00:20:20,673 --> 00:20:24,909
Sincera e seriamente.
Obrigado.
254
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
Certo.
255
00:20:29,482 --> 00:20:33,684
Por que não vai se divertir?
256
00:20:54,033 --> 00:20:55,833
Que diabos é isso?
257
00:20:55,835 --> 00:20:58,669
A criatura-inseto chama-se Yar.
258
00:20:58,671 --> 00:21:01,005
Ela está tentando se vingar
259
00:21:01,007 --> 00:21:04,609
do malvado Qootile
pela destruição de Razak IV.
260
00:21:06,884 --> 00:21:09,685
Talvez seja melhor maneirar, Amber.
261
00:21:09,687 --> 00:21:12,688
Talvez não, Frankie.
262
00:21:14,125 --> 00:21:16,025
Podemos jogar outra coisa.
263
00:21:16,027 --> 00:21:17,326
Warlords?
264
00:21:17,328 --> 00:21:19,695
É para quatro jogadores
e é muito divertido.
265
00:21:19,697 --> 00:21:21,130
O que você quiser.
266
00:21:21,132 --> 00:21:23,232
É a sua noite.
267
00:21:26,570 --> 00:21:28,370
Quer uma massagem?
268
00:21:28,372 --> 00:21:29,705
Negan as adora.
269
00:21:29,707 --> 00:21:32,174
Eu era uma terapeuta licenciada.
270
00:21:32,176 --> 00:21:34,476
Sabe, antes.
271
00:21:42,473 --> 00:21:44,687
Apesar de apreciar o gesto
272
00:21:44,689 --> 00:21:46,522
e seu comprometimento
com a tarefa designada,
273
00:21:46,524 --> 00:21:48,924
estou ciente que nenhuma de vocês
está aqui esta noite
274
00:21:48,926 --> 00:21:50,726
por vontade própria.
275
00:21:50,728 --> 00:21:54,863
Videogames é minha forma
de tentar diverti-las.
276
00:21:54,865 --> 00:21:57,933
Quer mais pipoca de micro-ondas?
277
00:22:00,338 --> 00:22:02,338
Só porque foi ideia do Negan,
278
00:22:02,340 --> 00:22:04,440
não significa que não
queremos estar aqui.
279
00:22:04,442 --> 00:22:08,277
Eu toparia ter uma
conversa inteligente.
280
00:22:08,279 --> 00:22:12,014
Suponho que uma conversa
seria aceitável
281
00:22:12,016 --> 00:22:14,516
sob as presentes circunstâncias.
282
00:22:14,518 --> 00:22:16,919
Sobre o que gostaria
de conversar?
283
00:22:16,921 --> 00:22:19,621
Que tal o Projeto Genoma Humano?
284
00:22:19,623 --> 00:22:22,358
Eu poderia falar
sobre isso a noite toda.
285
00:22:27,765 --> 00:22:29,031
Na verdade,
286
00:22:29,033 --> 00:22:31,767
o meu trabalho para o projeto
287
00:22:31,769 --> 00:22:33,969
cai dentro
do Programa Caixa-Preta,
288
00:22:33,971 --> 00:22:36,939
do qual não posso falar.
289
00:22:36,941 --> 00:22:39,575
E provavelmente,
mesmo se pudesse,
290
00:22:39,577 --> 00:22:41,810
vocês não entenderiam.
291
00:22:41,812 --> 00:22:43,746
Ele nos insultou, Tanya?
292
00:22:43,748 --> 00:22:44,980
Não foi um insulto.
293
00:22:44,982 --> 00:22:47,383
Foi simplesmente um fato.
294
00:22:47,385 --> 00:22:50,419
Minha inteligência foi
medida objetivamente.
295
00:22:50,421 --> 00:22:52,654
Sou um homem
completamente diferente.
296
00:22:52,656 --> 00:22:54,556
Você é um desses caras
297
00:22:54,558 --> 00:22:55,891
que pode fazer uma bomba
298
00:22:55,893 --> 00:22:57,393
com água sanitária e
um palito de dente?
299
00:22:57,395 --> 00:22:58,610
Claro que não.
300
00:22:58,730 --> 00:23:01,597
Isso exigiria fermento seco,
água oxigenada
301
00:23:01,599 --> 00:23:03,198
e um pouco
de detergente líquido,
302
00:23:03,200 --> 00:23:05,834
talvez um limpador de banheiro
ou de ralo,
303
00:23:05,836 --> 00:23:08,003
algumas bexigas
ou algo parecido,
304
00:23:08,005 --> 00:23:10,105
e outras miudezas
domésticas comuns.
305
00:23:11,675 --> 00:23:14,143
Sério?
306
00:23:14,145 --> 00:23:16,812
Sério pra cacete.
307
00:23:16,814 --> 00:23:18,080
Sério?
308
00:23:36,434 --> 00:23:37,733
Tão idiota.
309
00:23:37,735 --> 00:23:41,185
Eu esperava ilustrar o oposto.
310
00:23:41,296 --> 00:23:42,729
Só escravos?
311
00:23:42,731 --> 00:23:44,030
Como é?
312
00:23:44,032 --> 00:23:45,966
Que seja.
313
00:23:50,806 --> 00:23:56,977
Dr. Eugene, fez hélio
com coisas do banheiro?
314
00:23:56,979 --> 00:23:59,045
Hidrogênio.
315
00:24:02,818 --> 00:24:05,385
Tudo bem, Keno.
316
00:24:05,387 --> 00:24:07,387
Estamos de boa.
317
00:24:11,326 --> 00:24:14,122
Ei. Relaxe.
318
00:24:14,242 --> 00:24:16,429
Você é um de nós.
319
00:24:24,840 --> 00:24:26,506
Eu devia avisar de antemão
320
00:24:26,508 --> 00:24:29,843
que eu exagerei ao classificar
isso como bomba.
321
00:24:29,845 --> 00:24:32,645
Com a decomposição
da água oxigenada,
322
00:24:32,647 --> 00:24:34,647
a reação liberará energia
em forma de calor.
323
00:24:34,649 --> 00:24:37,884
Dr. Eugene,
pode nos mostrar algo bacana?
324
00:24:47,863 --> 00:24:49,429
Vou acender a vela.
325
00:24:49,431 --> 00:24:51,031
- Legal!
- Finalmente.
326
00:24:52,467 --> 00:24:53,933
Não, sério, vou acender a vela.
327
00:25:06,448 --> 00:25:07,881
Ai, não.
328
00:25:24,332 --> 00:25:25,598
É!
329
00:25:25,600 --> 00:25:27,500
É!
330
00:25:30,138 --> 00:25:31,671
É!
331
00:25:56,131 --> 00:25:59,933
Mel?
332
00:26:19,754 --> 00:26:23,022
D, sempre dissemos
que se nós nos separássemos,
333
00:26:23,024 --> 00:26:25,859
eu devia vir aqui
esperar por você.
334
00:26:25,861 --> 00:26:28,128
Você viria
com cerveja e pretzels.
335
00:26:28,130 --> 00:26:30,330
Lembra-se?
336
00:26:30,332 --> 00:26:31,731
Eu sei.
337
00:26:31,733 --> 00:26:34,200
Você provavelmente
não se lembra.
338
00:26:40,775 --> 00:26:43,743
Sempre disse que
quando começamos a namorar,
339
00:26:43,745 --> 00:26:47,714
você se esqueceu de me contar
que tinha péssima memória.
340
00:26:47,716 --> 00:26:51,017
Ficava irritado com isso,
341
00:26:51,019 --> 00:26:55,054
sabendo que não lembraria
dos bons tempos...
342
00:26:55,056 --> 00:26:56,756
Dos dias especiais.
343
00:27:05,167 --> 00:27:07,233
Me sinto mal por você.
344
00:27:07,235 --> 00:27:09,369
Lembro que disse que
345
00:27:09,371 --> 00:27:12,372
havia tanto que
você queria lembrar,
346
00:27:12,374 --> 00:27:14,941
e que esquecia.
347
00:27:14,943 --> 00:27:20,113
Mas você tem sorte
de esquecer as coisas, D.
348
00:27:23,185 --> 00:27:26,152
Eu queria poder
esperar por você.
349
00:27:26,154 --> 00:27:29,389
Mas não sei
se você viria comigo,
350
00:27:29,391 --> 00:27:31,858
se me levaria de volta
351
00:27:31,860 --> 00:27:33,626
ou se me mataria.
352
00:27:33,628 --> 00:27:37,397
Você não queria viver
naquele mundo,
353
00:27:37,399 --> 00:27:39,065
e eu forcei você.
354
00:27:40,802 --> 00:27:45,238
Fiz o que fiz porque não queria
que você morresse.
355
00:27:45,240 --> 00:27:47,207
Mas agora você matou
356
00:27:47,209 --> 00:27:51,644
e se tornou tudo
que não queria ser,
357
00:27:51,646 --> 00:27:54,080
e a culpa é minha.
358
00:27:54,082 --> 00:27:57,150
Você era melhor do que eu.
359
00:27:57,152 --> 00:27:59,419
A maioria das pessoas é.
360
00:27:59,421 --> 00:28:01,621
Eu deixei o Daryl ir
361
00:28:01,623 --> 00:28:04,257
porque ele o lembrava
de como você era.
362
00:28:05,627 --> 00:28:07,827
E eu queria deixá-lo
se esquecer.
363
00:28:17,072 --> 00:28:19,205
Não acho que vá
sobreviver aqui fora,
364
00:28:19,207 --> 00:28:21,474
mas você está errado.
365
00:28:21,476 --> 00:28:26,713
Estar lá não é melhor
do que estar morta.
366
00:28:26,715 --> 00:28:28,414
É pior.
367
00:28:28,416 --> 00:28:33,319
Espero que perceba isso
e que escape.
368
00:28:33,321 --> 00:28:37,023
Espero que se lembre
dos bons tempos,
369
00:28:37,025 --> 00:28:39,792
mesmo só um dia,
370
00:28:39,794 --> 00:28:42,095
mas não acho que se lembrará.
371
00:28:42,097 --> 00:28:45,798
Não acho que lerá isso.
372
00:28:45,800 --> 00:28:48,167
Eu amava quem você era.
373
00:28:48,169 --> 00:28:52,338
Sinto muito
por torná-lo quem você é.
374
00:28:52,340 --> 00:28:54,440
Adeus.
375
00:28:54,442 --> 00:28:56,209
Mel.
376
00:29:55,236 --> 00:30:00,440
Podemos ouvir
os Yars e o Qootile, Eugene.
377
00:30:02,387 --> 00:30:05,087
Deram a entender
que ontem à noite
378
00:30:05,207 --> 00:30:07,447
seria um incidente único.
379
00:30:07,449 --> 00:30:09,749
Ele não nos mandou.
380
00:30:11,986 --> 00:30:13,886
Precisamos da sua ajuda.
381
00:30:15,457 --> 00:30:18,691
Você viu a Amber ontem.
382
00:30:19,791 --> 00:30:21,994
Ela só bebe e chora.
383
00:30:24,966 --> 00:30:26,866
Ela não queria isso.
384
00:30:26,868 --> 00:30:29,268
Nós topamos estar nessa.
385
00:30:29,270 --> 00:30:30,937
É melhor pra nós.
386
00:30:31,832 --> 00:30:33,806
Ela foi forçada.
387
00:30:35,977 --> 00:30:38,945
A mãe dela precisava
de remédios.
388
00:30:38,947 --> 00:30:41,280
Ela não pode trabalhar.
389
00:30:43,403 --> 00:30:45,903
Amber achou
390
00:30:45,905 --> 00:30:49,640
que podia aguentar a situação.
391
00:30:52,812 --> 00:30:54,497
Ela não consegue.
392
00:30:54,617 --> 00:30:57,582
Ela nos pediu que a
ajudássemos a se matar.
393
00:31:00,516 --> 00:31:03,788
Não há nenhuma espécie
394
00:31:03,790 --> 00:31:06,157
de serviço mental?
395
00:31:06,159 --> 00:31:08,259
Não.
396
00:31:08,261 --> 00:31:09,827
Está falando sério?
397
00:31:09,829 --> 00:31:11,150
Digo, tem uma massagista
licenciada aqui.
398
00:31:11,270 --> 00:31:12,515
Há chances de que...
399
00:31:12,635 --> 00:31:15,066
Não tem ninguém assim aqui.
400
00:31:16,236 --> 00:31:19,459
Então é isso.
401
00:31:19,707 --> 00:31:22,474
Ela quer tomar alguma coisa.
402
00:31:22,476 --> 00:31:26,111
Quer dormir e não acordar mais.
403
00:31:26,113 --> 00:31:29,114
Isso seria muito irresponsável.
404
00:31:29,116 --> 00:31:32,050
Ela morre à noite,
enquanto dorme,
405
00:31:32,052 --> 00:31:35,320
ela vira zumbi
enquanto todos dormem...
406
00:31:35,322 --> 00:31:36,988
Cuidaremos disso.
407
00:31:36,990 --> 00:31:39,991
Esperávamos que pudesse
fazer algo para ela,
408
00:31:39,993 --> 00:31:42,494
porque sabemos
que pode fazer coisas.
409
00:31:42,496 --> 00:31:45,897
Olha, sei que é loucura
e você mal nos conhece,
410
00:31:45,899 --> 00:31:49,501
mas podemos dizer
que é um bom homem.
411
00:31:52,109 --> 00:31:54,940
Não restam muitos.
412
00:31:59,246 --> 00:32:02,581
Na verdade, não sou bom.
413
00:32:04,952 --> 00:32:08,153
Não sigo leis,
não sou neutro nem caótico.
414
00:32:08,155 --> 00:32:09,755
Nenhuma das opções acima.
415
00:32:16,764 --> 00:32:18,964
Está dizendo
que não consegue fazer?
416
00:32:22,437 --> 00:32:25,234
Falta de capacidade
não é o problema.
417
00:32:25,236 --> 00:32:27,737
Eu poderia criar
uma toxina letal
418
00:32:27,739 --> 00:32:29,805
com o que temos aqui,
sem problemas.
419
00:32:29,807 --> 00:32:31,723
Eu tenho de...
420
00:32:31,843 --> 00:32:33,107
Então, nos ajude.
421
00:32:33,227 --> 00:32:36,379
Uma pílula,
uma injeção, o que for.
422
00:32:36,381 --> 00:32:38,214
Precisamos de duas delas.
423
00:32:39,221 --> 00:32:41,951
Não sabemos
quando teremos chance.
424
00:32:41,953 --> 00:32:45,339
Ela fará isso,
com ou sem a nossa ajuda.
425
00:32:45,459 --> 00:32:49,725
Ela vai sofrer, e talvez
mais alguém se machuque.
426
00:32:50,948 --> 00:32:54,497
Você é bom, Eugene.
427
00:32:58,175 --> 00:33:01,837
Tem de ser.
428
00:33:06,166 --> 00:33:08,238
Quanto ela pesa?
429
00:33:08,908 --> 00:33:11,709
Não sei. Uns 54 quilos.
430
00:33:12,164 --> 00:33:15,031
Por quê?
431
00:33:15,033 --> 00:33:17,701
Se puderem me dar
o peso exato dela,
432
00:33:17,703 --> 00:33:21,104
posso quase garantir
uma morte sem dor.
433
00:33:21,106 --> 00:33:23,039
O quanto antes.
434
00:33:48,148 --> 00:33:49,914
O melhor que posso fazer
por enquanto.
435
00:33:49,916 --> 00:33:51,249
Volte depois.
436
00:33:51,251 --> 00:33:53,718
Estamos jogando pôquer.
437
00:33:53,720 --> 00:33:55,053
Posso te incluir.
438
00:33:55,055 --> 00:33:57,289
Está brincando?
Não posso jogar pôquer.
439
00:33:57,291 --> 00:33:58,790
Tenho que cavar
buracos pra postes
440
00:33:58,792 --> 00:34:00,158
amanhã cedinho.
441
00:34:00,160 --> 00:34:01,726
Eu gostaria de uma cartela
442
00:34:01,728 --> 00:34:03,495
de seu remédio pra gripe
mais forte.
443
00:34:03,497 --> 00:34:04,896
Ei.
444
00:34:04,898 --> 00:34:07,465
Tem fila!
445
00:34:07,467 --> 00:34:09,834
Não há filas
no lugar de onde veio?
446
00:34:09,836 --> 00:34:11,503
Não sabe como elas funcionam?
447
00:34:11,505 --> 00:34:12,804
Não, eu sei...
448
00:34:12,806 --> 00:34:14,072
Entre na fila, cretino.
449
00:34:30,157 --> 00:34:31,923
Qual é seu número?
450
00:34:33,527 --> 00:34:34,926
Qual é o seu?
451
00:34:34,928 --> 00:34:36,528
16.
452
00:34:36,530 --> 00:34:38,363
Tudo bem, número 16.
453
00:34:38,365 --> 00:34:40,699
Meu nome é Dr. Eugene Porter.
454
00:34:40,701 --> 00:34:42,967
Recentemente fui colocado
455
00:34:42,969 --> 00:34:46,604
no posto de engenheiro-chefe
deste local.
456
00:34:46,606 --> 00:34:48,440
Eu respondo
diretamente ao Negan,
457
00:34:48,442 --> 00:34:51,109
logo você responde
diretamente ao meu rabo.
458
00:34:56,316 --> 00:34:59,451
As cápsulas pra gripe, agora.
459
00:34:59,453 --> 00:35:01,052
Eu não sabia.
460
00:35:01,054 --> 00:35:05,757
Nós só... temos tanta gente nova,
eu não...
461
00:35:21,308 --> 00:35:23,708
Quero isto também.
462
00:35:23,710 --> 00:35:25,210
E isto.
463
00:35:27,214 --> 00:35:29,748
Nem sei o nome disso.
464
00:35:29,750 --> 00:35:32,016
Vou chamar de trequinho.
465
00:35:41,828 --> 00:35:44,596
O que estava certo
desandou de vez
466
00:35:44,598 --> 00:35:47,031
Como naquela história
467
00:35:47,033 --> 00:35:49,801
Os pratos quebrando
O carro rodando
468
00:35:49,803 --> 00:35:54,606
E ninguém parando para salvá-la
469
00:35:54,608 --> 00:35:56,808
Acorde-me quando terminar
Toque meu rosto
470
00:35:56,810 --> 00:35:59,611
Diga que as palavras
foram apagadas
471
00:35:59,613 --> 00:36:01,646
Não quer saber o motivo?
472
00:36:01,648 --> 00:36:03,815
Você a encontrou?
473
00:36:07,053 --> 00:36:08,820
Onde ela está?
474
00:36:08,822 --> 00:36:10,622
Eu a matei.
475
00:36:15,262 --> 00:36:18,029
Ela fugiu de mim
e se meteu no meio de zumbis,
476
00:36:18,031 --> 00:36:22,834
então, eu a matei depressa.
477
00:36:24,337 --> 00:36:25,670
Ainda dói.
478
00:36:25,672 --> 00:36:28,273
Melhor com o curativo.
479
00:36:28,275 --> 00:36:30,809
Eu não estava falando disso.
480
00:36:32,446 --> 00:36:34,646
Eu diria pra esquecê-la,
481
00:36:36,183 --> 00:36:37,549
mas não acho que farão isso,
482
00:36:37,551 --> 00:36:38,850
considerando o que ela fez.
483
00:36:41,288 --> 00:36:43,321
Todos nós fizemos coisas.
484
00:36:43,323 --> 00:36:46,191
Sim, mas antes
de chegarmos aqui,
485
00:36:46,193 --> 00:36:48,226
antes de entendermos
486
00:36:48,228 --> 00:36:50,662
que éramos covardes.
487
00:36:53,467 --> 00:36:57,869
Não podemos ter bons corações.
488
00:36:57,871 --> 00:37:01,172
Lembre-se disso.
489
00:37:09,216 --> 00:37:11,883
O que é isso?
490
00:37:11,885 --> 00:37:13,518
Você vai descobrir.
491
00:38:03,436 --> 00:38:09,040
É melhor você prestar atenção.
492
00:38:13,980 --> 00:38:16,481
Não!
493
00:38:16,483 --> 00:38:17,949
Por quê?
494
00:38:17,951 --> 00:38:19,651
Eu não fiz nada.
495
00:38:19,653 --> 00:38:22,654
Eu achei essa lembrancinha
496
00:38:22,656 --> 00:38:25,156
guardada na sua mesa.
497
00:38:25,158 --> 00:38:26,591
Não sei o que é.
498
00:38:48,782 --> 00:38:50,181
Você...
499
00:38:50,183 --> 00:38:53,318
deixou a porta aberta
e meu cachorrinho fugiu.
500
00:38:57,190 --> 00:39:00,525
Sabia que Sherry odiava
que Daryl estava aqui,
501
00:39:00,527 --> 00:39:03,995
então o soltou pra ela,
pra ser o herói.
502
00:39:03,997 --> 00:39:06,197
Então, podia dar o bote.
503
00:39:06,199 --> 00:39:07,665
Isso...
504
00:39:07,667 --> 00:39:11,002
foi muita sacanagem.
505
00:39:11,004 --> 00:39:13,204
Mas eu não fiz isso.
Foi ela que fugiu...
506
00:39:13,206 --> 00:39:14,606
Ela fugiu?
507
00:39:14,608 --> 00:39:17,275
Sabe por que ela fugiu?
508
00:39:17,277 --> 00:39:21,846
Porque ela sabia
que eu a culparia,
509
00:39:21,848 --> 00:39:23,514
o que eu fiz.
510
00:39:23,516 --> 00:39:28,019
Mas, veja,
Sherry contou ao garoto Dwighty,
511
00:39:28,021 --> 00:39:30,855
toda a história
antes de ser destroçada.
512
00:39:30,857 --> 00:39:34,826
Uma garota supersexy
morta horrivelmente
513
00:39:34,828 --> 00:39:37,195
por causa do seu pauzinho
514
00:39:37,197 --> 00:39:38,830
ganancioso e delirante.
515
00:39:38,832 --> 00:39:40,064
Não é verdade. Dwighty?
516
00:39:42,068 --> 00:39:43,334
Ele está mentindo.
517
00:39:43,336 --> 00:39:44,869
Eu nunca faria isso.
518
00:39:44,871 --> 00:39:46,904
Por quê? Por que ele mentiria?
519
00:39:46,906 --> 00:39:50,308
Por que ele tentaria
te machucar intencionalmente?
520
00:39:50,310 --> 00:39:51,542
Sherry se foi.
521
00:39:51,544 --> 00:39:53,177
E se ele estiver mentindo,
522
00:39:53,179 --> 00:39:56,681
se ela estiver lá fora,
eu vou encontrá-la.
523
00:39:56,683 --> 00:39:59,884
E então eu vou queimar
o outro lado da cara dele,
524
00:39:59,886 --> 00:40:01,552
até que ele morra.
525
00:40:01,554 --> 00:40:05,857
O que ele ganha com isso?
526
00:40:08,294 --> 00:40:09,661
Não.
527
00:40:09,663 --> 00:40:11,062
Não.
528
00:40:11,064 --> 00:40:13,765
Veja, conheço
meu garoto Dwighty.
529
00:40:13,767 --> 00:40:16,067
Tudo que ele precisava
530
00:40:16,069 --> 00:40:19,137
era de mais uma noite no buraco
531
00:40:19,139 --> 00:40:22,306
para colocar a cabeça em ordem.
532
00:40:22,308 --> 00:40:25,743
Funcionou antes,
funcionou agora.
533
00:40:25,745 --> 00:40:28,279
Não é mesmo, Dwighty?
534
00:40:28,281 --> 00:40:29,747
Sim.
535
00:40:42,228 --> 00:40:44,429
Por favor.
536
00:40:44,431 --> 00:40:45,697
Não, por favor.
537
00:40:45,699 --> 00:40:47,398
Por favor!
538
00:40:47,400 --> 00:40:48,700
Não me queime. Por favor!
539
00:40:48,702 --> 00:40:49,735
Por favor!
540
00:40:49,862 --> 00:40:51,495
Por favor!
541
00:40:51,497 --> 00:40:53,030
Não.
542
00:40:54,400 --> 00:40:56,166
Não, por favor!
543
00:40:56,168 --> 00:40:58,135
Sabe que eu odeio essa merda.
544
00:40:58,137 --> 00:41:00,871
Só admita o que fez
e que sente muito,
545
00:41:00,873 --> 00:41:02,706
e não tenho de fazer isso.
546
00:41:02,708 --> 00:41:04,308
Sim.
547
00:41:04,310 --> 00:41:08,145
Sim, eu fiz. Tudo isso.
548
00:41:08,147 --> 00:41:11,282
Sinto muito.
Sinto muito mesmo.
549
00:41:13,686 --> 00:41:16,320
Por favor...
550
00:41:16,322 --> 00:41:19,156
Sinto muito.
551
00:41:27,733 --> 00:41:29,633
É só o que você tinha de dizer.
552
00:41:29,635 --> 00:41:33,537
É só o que você tinha de dizer.
553
00:42:16,751 --> 00:42:19,550
Que bom que temos um substituto
pro Dr. Carson.
554
00:42:19,874 --> 00:42:23,374
Confio em você, garoto Dwighty.
Nunca deveria ter duvidado.
555
00:42:25,286 --> 00:42:27,858
Sherry era uma das
minhas preferidas.
556
00:42:28,261 --> 00:42:29,320
Eu sinto muito.
557
00:42:29,440 --> 00:42:30,361
Eu não.
558
00:42:33,599 --> 00:42:35,699
Frio como gelo.
559
00:42:35,701 --> 00:42:38,001
Adoro isso.
560
00:42:56,942 --> 00:42:58,475
Entre.
561
00:43:03,682 --> 00:43:06,183
Olá.
562
00:43:06,185 --> 00:43:07,951
Você está bem?
563
00:43:09,321 --> 00:43:10,987
Melhor que isso.
564
00:43:12,383 --> 00:43:14,858
Pode jogar a seguir,
mas pode demorar.
565
00:43:18,897 --> 00:43:21,732
Fez as pílulas?
566
00:43:21,734 --> 00:43:23,300
Fiz.
567
00:43:23,302 --> 00:43:25,736
Mas não podem tê-las.
568
00:43:31,677 --> 00:43:33,009
Amber está contando conosco.
569
00:43:33,011 --> 00:43:35,078
Contamos que você ia nos ajudar,
570
00:43:35,080 --> 00:43:36,380
e ela disse...
571
00:43:36,382 --> 00:43:37,714
Pode parar, ruiva.
572
00:43:37,716 --> 00:43:40,550
Não insulte a minha
inteligência, Frankie.
573
00:43:40,552 --> 00:43:42,719
As pílulas não são pra Amber.
574
00:43:42,721 --> 00:43:44,654
São pro Negan.
575
00:43:44,656 --> 00:43:46,590
É por isso que queriam duas.
576
00:43:48,694 --> 00:43:51,027
Ele não matou seus amigos?
577
00:43:51,029 --> 00:43:52,562
Muitos deles.
578
00:43:52,564 --> 00:43:56,266
Mas imagino que matamos
uns 30 dos dele.
579
00:43:56,268 --> 00:43:58,769
Reviravolta e tal.
580
00:43:58,771 --> 00:44:02,205
Nos dê as pílulas
ou contaremos ao Negan.
581
00:44:02,207 --> 00:44:05,742
Diremos que foi ideia sua
582
00:44:05,744 --> 00:44:08,245
e que tentou nos fazer ajudá-lo.
583
00:44:08,247 --> 00:44:10,714
Isso seria
um erro tático de sua parte.
584
00:44:10,716 --> 00:44:12,549
Ele acreditará em mim
585
00:44:12,551 --> 00:44:15,786
assim como acreditou no Dwight
em vez do médico.
586
00:44:15,788 --> 00:44:18,121
Você é substituível pra ele.
587
00:44:18,123 --> 00:44:20,724
Eu, por outro lado, não sou.
588
00:44:20,726 --> 00:44:22,959
Você é um covarde.
589
00:44:25,964 --> 00:44:28,198
Você é um covarde.
590
00:44:28,200 --> 00:44:31,134
É uma análise correta.
591
00:45:41,006 --> 00:45:45,108
Posso entrar?
592
00:45:54,286 --> 00:45:56,486
Está gostando daqui?
593
00:45:58,290 --> 00:46:01,324
Estamos agindo certo
com o Dr. Espertinho?
594
00:46:03,862 --> 00:46:05,562
Sabe, Frankie e Tanya...
595
00:46:05,564 --> 00:46:11,201
Só disseram coisas boas
sobre você.
596
00:46:16,308 --> 00:46:18,408
Está tudo bem.
597
00:46:18,410 --> 00:46:19,910
Eu entendo.
598
00:46:19,912 --> 00:46:23,747
Sei como é difícil
aceitar mudanças,
599
00:46:23,749 --> 00:46:26,316
entrar no time certo.
600
00:46:26,318 --> 00:46:30,687
Mas acredito
que entenda uma coisa.
601
00:46:30,689 --> 00:46:35,926
Não faço esse convite a todos.
602
00:46:35,928 --> 00:46:42,198
E, com certeza,
não convido levianamente.
603
00:46:45,337 --> 00:46:47,137
Ei.
604
00:46:47,139 --> 00:46:48,705
Ei!
605
00:46:50,509 --> 00:46:54,744
Você não precisa mais
ficar assustado.
606
00:46:54,746 --> 00:46:58,214
Não precisa ficar assustado.
607
00:46:58,216 --> 00:47:02,786
Só tem de me responder
uma pergunta.
608
00:47:02,788 --> 00:47:06,256
E é importante.
609
00:47:07,359 --> 00:47:08,592
Quem é...
610
00:47:08,594 --> 00:47:09,960
Sou Negan.
611
00:47:09,962 --> 00:47:13,897
Sou completamente
e sem dúvida nenhuma Negan.
612
00:47:13,899 --> 00:47:17,367
Era Negan até antes
de te conhecer.
613
00:47:17,369 --> 00:47:21,538
Só precisava conhecê-lo
para saber.
614
00:47:21,540 --> 00:47:27,143
Sou Negan.
615
00:47:29,548 --> 00:47:31,548
Ei, cuidado com isso.
616
00:47:34,553 --> 00:47:36,386
Quer ser queimado
com metal derretido?
617
00:47:36,388 --> 00:47:40,190
Porque é como se queima
com metal derretido.
618
00:48:04,583 --> 00:48:06,016
Sobre eu ficar segurando...
619
00:48:06,018 --> 00:48:07,317
Está a bordo?
620
00:48:07,319 --> 00:48:10,478
Estou.
Como você.
621
00:48:11,620 --> 00:48:12,789
Não sei se lembra meu nome...
622
00:48:12,791 --> 00:48:14,624
Não lembro.
623
00:48:14,626 --> 00:48:16,192
Eugene.
624
00:48:17,240 --> 00:48:18,795
Você é Dwight.
625
00:48:24,236 --> 00:48:26,036
Somos Negan.
626
00:48:29,441 --> 00:48:30,761
É.
627
00:48:30,763 --> 00:48:34,263
Subs Brasil
youtube.com/lorezika