1 00:00:00,211 --> 00:00:03,496 Anteriormente, em The Walking Dead. 2 00:00:03,616 --> 00:00:04,936 Uma única bala não fará isso. 3 00:00:04,984 --> 00:00:06,116 Faça uma bala. 4 00:00:06,218 --> 00:00:07,584 Alguém precisa pagar. 5 00:00:09,989 --> 00:00:11,622 O que é isso? 6 00:00:11,724 --> 00:00:15,192 Essa coisinha feita de raspas. 7 00:00:15,294 --> 00:00:17,995 Me diga quem fez isso. 8 00:00:27,273 --> 00:00:31,275 Daryl. 9 00:02:13,712 --> 00:02:15,546 Por favor. Não. 10 00:02:15,548 --> 00:02:17,681 Por favor, Deus, não. 11 00:02:17,683 --> 00:02:20,551 Eu odeio isso. Por favor! 12 00:03:06,345 --> 00:03:08,799 Bem-vindo ao lar, cabeludo. 13 00:03:26,783 --> 00:03:29,383 Tem mais na biblioteca. 14 00:03:29,385 --> 00:03:31,219 Muito mais. 15 00:03:32,488 --> 00:03:33,854 Vocês... 16 00:03:33,856 --> 00:03:35,923 Têm biblioteca? 17 00:03:35,925 --> 00:03:37,425 Seu amigo Daryl 18 00:03:37,427 --> 00:03:39,627 ão teve chance de vê-la antes de fugir. 19 00:03:40,730 --> 00:03:42,663 Ele fugiu? 20 00:03:42,665 --> 00:03:44,398 Sim. 21 00:03:44,400 --> 00:03:46,167 Sabe onde ele está? 22 00:03:46,169 --> 00:03:48,336 Não. 23 00:03:48,338 --> 00:03:51,572 Eu lhe diria se soubesse. 24 00:03:54,110 --> 00:03:56,577 Vonda N. McIntyre, 25 00:03:56,579 --> 00:03:58,412 into será satisfatório. 26 00:03:59,983 --> 00:04:01,449 Está com fome? 27 00:04:01,451 --> 00:04:03,417 Eu trago alguma coisa. O que você quer? 28 00:04:03,419 --> 00:04:04,986 O que eu quero? 29 00:04:04,988 --> 00:04:07,221 Sim, para comer. O que você quer? 30 00:04:07,223 --> 00:04:08,489 Qualquer coisa? 31 00:04:08,491 --> 00:04:09,924 Claro. O que for. 32 00:04:09,926 --> 00:04:11,459 Sério? O que eu quiser? 33 00:04:11,461 --> 00:04:12,860 Cara, é. 34 00:04:12,862 --> 00:04:14,962 Pode comer o que quiser. O que você quer? 35 00:04:14,964 --> 00:04:17,064 - Posso comer lagosta? - Não, não pode. 36 00:04:17,066 --> 00:04:18,599 Que diabos pensa que é isso? 37 00:04:18,601 --> 00:04:21,002 Vocês têm macarrão enlatado e molho de tomate? 38 00:04:21,004 --> 00:04:24,272 Quer alaranjado ou vermelho? 39 00:04:24,274 --> 00:04:25,640 Alaranjado. 40 00:04:25,642 --> 00:04:27,008 Tudo bem. 41 00:04:28,211 --> 00:04:31,312 Tem picles? Gosto de picles. 42 00:04:31,314 --> 00:04:33,080 Acabaram os picles. 43 00:04:33,082 --> 00:04:35,283 Que tal batata chips? 44 00:04:35,285 --> 00:04:36,817 Temos batatinhas. 45 00:04:36,819 --> 00:04:38,486 O número 42 as faz. 46 00:04:38,488 --> 00:04:42,023 Número 42 é um sistema código pras pessoas aqui? 47 00:04:42,025 --> 00:04:44,025 Para os trabalhadores, sim. 48 00:04:44,027 --> 00:04:46,360 São batatinhas frescas? 49 00:04:46,362 --> 00:04:48,596 Sim, eles têm uma chaleira... 50 00:04:48,598 --> 00:04:50,031 Não, obrigado. 51 00:04:52,068 --> 00:04:54,168 Certo. Volto em dez minutos. 52 00:04:54,170 --> 00:04:55,770 Aproveite seu novo lugar. 53 00:05:24,367 --> 00:05:27,368 Estamos na boa 54 00:05:27,370 --> 00:05:29,937 E tudo é muito bom 55 00:05:29,939 --> 00:05:32,540 Porque o mundo é uma dádiva 56 00:05:32,542 --> 00:05:35,276 Quando você está na boa 57 00:05:35,278 --> 00:05:37,445 Estamos abrindo uma boa garrafa de champanhe 58 00:05:37,447 --> 00:05:38,713 Vá agora... 59 00:06:40,265 --> 00:06:50,667 Subs Brasil youtube.com/lorezika 60 00:07:02,115 --> 00:07:05,182 Bom dia, raio de sol. 61 00:07:05,184 --> 00:07:08,653 Está tão confortável quanto se lembra? 62 00:07:08,655 --> 00:07:11,255 Você passou muito tempo do lado errado da porta 63 00:07:11,257 --> 00:07:15,860 depois de sua viagem idiota com a esposa e Tina. 64 00:07:15,862 --> 00:07:18,095 Vamos conversar sobre o presente. 65 00:07:18,097 --> 00:07:20,631 Saímos pra procurar seu projeto fracassado 66 00:07:20,633 --> 00:07:22,900 por algumas horas, só em volta do perímetro, 67 00:07:22,902 --> 00:07:24,769 só por perto, por assim dizer... 68 00:07:24,771 --> 00:07:27,672 Bem na hora em que foi jogado aí dentro, 69 00:07:27,674 --> 00:07:29,707 e quando voltei, 70 00:07:29,709 --> 00:07:32,343 descobri que... 71 00:07:32,345 --> 00:07:34,645 tinha uma... 72 00:07:34,647 --> 00:07:36,314 esposa a menos. 73 00:07:38,518 --> 00:07:40,651 Qual? 74 00:07:40,653 --> 00:07:42,353 Sherry. 75 00:07:44,891 --> 00:07:48,225 Sabe algo a respeito disso, garoto Dwighty? 76 00:07:48,227 --> 00:07:50,528 Porque devo dizer, 77 00:07:50,530 --> 00:07:53,831 é uma puta coincidência, 78 00:07:53,833 --> 00:07:58,836 a partida dela horas depois do Daryl sumir. 79 00:07:58,838 --> 00:08:02,306 E ele não forçou a porta. 80 00:08:02,308 --> 00:08:03,541 Não. 81 00:08:03,543 --> 00:08:06,310 Alguém abriu a porta pra ele. 82 00:08:10,516 --> 00:08:12,183 Não foi a Sherry. 83 00:08:22,528 --> 00:08:25,062 Garoto Dwighty... 84 00:08:25,064 --> 00:08:27,164 foi você? 85 00:08:29,402 --> 00:08:31,702 Funcionou ao contrário? 86 00:08:31,704 --> 00:08:33,938 Você deveria subjugá-lo. 87 00:08:33,940 --> 00:08:35,373 Ele subjugou você? 88 00:08:35,375 --> 00:08:37,541 Cá entre nós. 89 00:08:37,543 --> 00:08:41,746 Você tem algumas queixas bem legítimas. 90 00:08:41,748 --> 00:08:45,616 Virou a casaca, Dwighty? 91 00:08:45,618 --> 00:08:49,387 Começou a ver as coisas de um jeito diferente? 92 00:08:56,195 --> 00:08:59,263 Depois de tudo... 93 00:08:59,265 --> 00:09:02,600 Antes e depois... 94 00:09:02,602 --> 00:09:07,371 Diabos, depois de tudo isso... 95 00:09:09,776 --> 00:09:12,209 Quem é você, Dwighty? 96 00:09:14,981 --> 00:09:16,781 Sou Negan. 97 00:09:53,820 --> 00:09:57,955 Daryl não é como você. 98 00:09:57,957 --> 00:09:59,790 Ele é... 99 00:09:59,792 --> 00:10:02,126 emotivo. 100 00:10:02,128 --> 00:10:05,663 Então, ele está indo pra casa, 101 00:10:05,665 --> 00:10:07,765 ou vai voltar 102 00:10:07,767 --> 00:10:10,267 pra tentar matar mais alguns de nós. 103 00:10:10,269 --> 00:10:13,637 Principalmente nós dois. 104 00:10:13,639 --> 00:10:18,075 De qualquer forma, vamos achá-lo. 105 00:10:20,680 --> 00:10:21,979 Então... 106 00:10:21,981 --> 00:10:24,782 acha que sabe pra onde foi a Sherry? 107 00:10:27,386 --> 00:10:29,553 Sim. 108 00:10:29,555 --> 00:10:32,456 Traga-a de volta. 109 00:10:32,458 --> 00:10:34,859 Dê um jeito. 110 00:10:40,666 --> 00:10:43,334 Dê uns pontos. 111 00:10:43,336 --> 00:10:46,971 Conserte o que puder. 112 00:10:50,309 --> 00:10:52,076 Não acha que foi ela? 113 00:10:52,078 --> 00:10:53,777 Acha que foi? 114 00:10:53,779 --> 00:10:56,647 Eu cheguei a conhecê-la um pouco. 115 00:10:56,649 --> 00:10:57,915 Não muito bem. 116 00:10:57,917 --> 00:11:00,751 Bem o bastante pra saber o que houve. 117 00:11:00,753 --> 00:11:04,688 Ela viu o Daryl aqui dentro, no estado em que estava. 118 00:11:04,690 --> 00:11:06,257 Ela o deixou sair. 119 00:11:06,259 --> 00:11:07,725 Ela foi mole. 120 00:11:07,727 --> 00:11:09,693 Ela tem um grande coração. 121 00:11:09,695 --> 00:11:12,496 Você levou uma surra e foi jogado em uma cela. 122 00:11:12,498 --> 00:11:14,231 Injustamente, na minha opinião. 123 00:11:14,233 --> 00:11:16,500 E está de volta ao trabalho. 124 00:11:16,502 --> 00:11:20,971 Pode acabar cuidando de um posto avançado. 125 00:11:20,973 --> 00:11:22,373 Você entende. 126 00:11:23,499 --> 00:11:25,697 Gosto de pensar que sim. 127 00:11:32,518 --> 00:11:34,752 O tipo altruísta e gentil 128 00:11:34,754 --> 00:11:38,622 que se casaria com Negan pra salvar a vida do marido... 129 00:11:38,624 --> 00:11:41,625 É exatamente o tipo de pessoa que não... 130 00:11:41,627 --> 00:11:43,527 se espera que fique por aqui. 131 00:11:46,933 --> 00:11:48,432 Obrigado. 132 00:11:58,644 --> 00:12:00,778 Só estou tentando ajudar. 133 00:13:03,522 --> 00:13:05,533 Coisas plantadas, coisas fabricadas, 134 00:13:05,645 --> 00:13:08,112 coisas que as pessoas acham. 135 00:13:08,114 --> 00:13:10,832 Cerveja, pão, corte a cabeça. 136 00:13:10,952 --> 00:13:12,049 Cortar o quê? 137 00:13:12,051 --> 00:13:13,451 Barbeiro. 138 00:13:13,453 --> 00:13:16,220 É capaz de matar essa coisa na sua cabeça. 139 00:13:20,660 --> 00:13:22,693 Usamos um sistema de pontos. 140 00:13:22,695 --> 00:13:25,229 Você é um de nós agora, não é um deles. 141 00:13:25,231 --> 00:13:28,266 Eles comem merda, nós comemos bem. 142 00:13:28,268 --> 00:13:30,902 Escreva o que pegou ou o que fizeram, 143 00:13:31,161 --> 00:13:33,261 quanto isso valeu, assine seu nome. 144 00:13:33,263 --> 00:13:35,630 É isso. 145 00:13:37,867 --> 00:13:39,167 Ei! 146 00:13:40,027 --> 00:13:42,861 Deve ser seu dia de sorte, cabeludo. 147 00:13:42,863 --> 00:13:44,068 É caseiro? 148 00:13:44,188 --> 00:13:46,798 Sim. 149 00:13:49,949 --> 00:13:52,884 Tem umas coisas boas feitas pelo pessoal. 150 00:13:55,088 --> 00:13:57,288 Não, obrigado. 151 00:14:02,896 --> 00:14:05,663 Se você quer alguma coisa, 152 00:14:05,665 --> 00:14:07,799 pegue, cabeludo. 153 00:14:09,903 --> 00:14:12,236 Vamos mandar o Simon dar uma olhada, 154 00:14:12,238 --> 00:14:14,105 dar uma de policial bonzinho primeiro, 155 00:14:14,107 --> 00:14:16,107 ver aonde conseguimos chegar. 156 00:14:16,109 --> 00:14:17,542 Lá está ele. 157 00:14:17,544 --> 00:14:19,243 O homem do momento! 158 00:14:19,245 --> 00:14:24,115 Venha aqui, grandão. 159 00:14:26,753 --> 00:14:30,588 Não seja rude, babaca. 160 00:14:30,590 --> 00:14:32,356 Diga oi. 161 00:14:33,993 --> 00:14:36,794 Oi. 162 00:14:36,796 --> 00:14:40,531 Tem um nome, babaca? 163 00:14:40,533 --> 00:14:41,966 Eugene. 164 00:14:43,770 --> 00:14:45,169 Agora nós. 165 00:14:45,171 --> 00:14:47,171 Quem são vocês? 166 00:14:47,173 --> 00:14:49,774 Sou Negan. 167 00:14:53,012 --> 00:14:55,379 Bem, Eugene... 168 00:14:56,516 --> 00:14:59,550 Sei que se lembra da Lucille. 169 00:15:00,653 --> 00:15:03,354 Vê isto aqui? 170 00:15:03,356 --> 00:15:06,390 Olhe bem de perto. 171 00:15:06,392 --> 00:15:09,827 Isto, meu amigo, é a bala que você fez. 172 00:15:09,829 --> 00:15:12,730 Sob circustâncias normais, 173 00:15:12,732 --> 00:15:17,335 eu estaria lhe mostrando isso bem de perto, repetidas vezes. 174 00:15:20,406 --> 00:15:22,173 Mas, Eugene, 175 00:15:22,175 --> 00:15:26,144 tudo que eu quero saber é se você é espertinho. 176 00:15:26,146 --> 00:15:29,714 Sabe das coisas? 177 00:15:32,352 --> 00:15:34,619 Responda a pergunta. 178 00:15:37,624 --> 00:15:41,526 Sou espertinho. 179 00:15:41,528 --> 00:15:45,429 Eu aprendi sozinho a fazer as balas. 180 00:15:45,431 --> 00:15:47,231 Achei uma... 181 00:15:47,233 --> 00:15:51,836 Achei uma oficina com o que precisava... 182 00:15:53,206 --> 00:15:57,008 Eu leio muito e... 183 00:15:57,010 --> 00:15:58,409 Apesar de... 184 00:15:58,411 --> 00:16:01,946 Não ter memória fotográfica, 185 00:16:01,948 --> 00:16:04,649 não leio por cima e não pulo nada. 186 00:16:04,651 --> 00:16:06,651 Se há algo a aprender, eu aprendo. 187 00:16:09,289 --> 00:16:13,424 Você é mesmo um babaca qualquer. 188 00:16:20,099 --> 00:16:23,034 Não. Não sou. 189 00:16:26,906 --> 00:16:29,440 Tenho doutorado em bioquímica, 190 00:16:29,442 --> 00:16:32,643 imunologia e microbiologia, 191 00:16:32,645 --> 00:16:35,413 e como completei os doutorados, sou um doutor. 192 00:16:35,415 --> 00:16:37,081 Antes do colapso, 193 00:16:37,083 --> 00:16:40,785 eu era um dos dez do Projeto Genoma Humano, 194 00:16:40,787 --> 00:16:43,120 trabalhando para o Dr. T. Brooks Ellis 195 00:16:43,122 --> 00:16:46,457 para criar armas biológicas para combater armas biológicas. 196 00:16:46,459 --> 00:16:49,994 Combater fogo com... fogo. 197 00:16:49,996 --> 00:16:54,232 Os coquetéis entre departamentos eram... 198 00:17:01,841 --> 00:17:05,676 Tudo bem, Dr. Espertinho, 199 00:17:05,678 --> 00:17:07,945 deve conseguir desvendar isso 200 00:17:07,947 --> 00:17:09,614 sem grande esforço. 201 00:17:09,616 --> 00:17:12,950 Veja, tenho mão de obra gratuita aqui na cerca, 202 00:17:12,952 --> 00:17:16,120 os cretinos mortos-vivos que ajudam a afastar a gentalha. 203 00:17:16,122 --> 00:17:18,089 O problema é que não permanecem. 204 00:17:18,091 --> 00:17:19,523 Eles se decompõem. 205 00:17:19,525 --> 00:17:22,994 Como aquele pobre saco de... 206 00:17:22,996 --> 00:17:25,596 Aquele monte de merda. 207 00:17:25,598 --> 00:17:28,366 Então, Dr. Espertinho, 208 00:17:28,368 --> 00:17:32,737 como mantê-los de pé? 209 00:17:46,319 --> 00:17:48,552 Você... 210 00:17:48,554 --> 00:17:51,322 funde regularmente, correto? 211 00:17:52,725 --> 00:17:55,393 Vi entre o equipamento 212 00:17:55,395 --> 00:17:57,662 que tem uma fundição operacional. 213 00:17:57,664 --> 00:18:00,131 E? 214 00:18:00,133 --> 00:18:04,068 Já possui os meios para revolver seu problema. 215 00:18:04,070 --> 00:18:06,737 Primeiro passo, derreta metal. 216 00:18:06,739 --> 00:18:09,140 Segundo passo, derrame sobre o zumbi comprometido 217 00:18:09,142 --> 00:18:12,043 enquanto estão em contato com a grade. 218 00:18:12,045 --> 00:18:14,345 O metal líquido vai endurecer 219 00:18:14,347 --> 00:18:17,548 mantendo a integridade corporal do zumbi 220 00:18:17,550 --> 00:18:20,551 e prendendo-o à cerca. 221 00:18:20,553 --> 00:18:23,354 Vantagem extra se cobrir a cabeça deles 222 00:18:23,356 --> 00:18:24,755 e protegê-los de trauma craniano 223 00:18:24,757 --> 00:18:27,558 de inimigos e calamidades. 224 00:18:32,765 --> 00:18:34,432 Maldição! 225 00:18:34,434 --> 00:18:38,202 É a coisa mais incrível que já ouvi na minha vida! 226 00:18:38,204 --> 00:18:42,573 Não é apenas prático, é muito foda! 227 00:18:44,877 --> 00:18:49,947 Olhe pra você, Dr. Espertinho. 228 00:18:51,851 --> 00:18:56,787 O Rick mandava você fazer essas coisas valiosas pra ele? 229 00:19:01,227 --> 00:19:05,796 Perda dele, nosso ganho. 230 00:19:05,798 --> 00:19:07,431 Sinto que preciso lhe dar 231 00:19:07,433 --> 00:19:09,100 um bônus contratual. 232 00:19:09,102 --> 00:19:12,436 Bem, ganhei esses picles. 233 00:19:17,043 --> 00:19:18,709 Não. 234 00:19:18,711 --> 00:19:23,047 Como mostra da minha gratidão, vou lhe mandar 235 00:19:23,049 --> 00:19:25,049 algumas das minhas esposas ao seu apartamento hoje 236 00:19:25,051 --> 00:19:26,984 para diverti-lo. 237 00:19:26,986 --> 00:19:30,788 Acho que não preciso me preocupar com isso. 238 00:19:30,790 --> 00:19:33,991 Mas vai saber o quão esperto você é? 239 00:19:33,993 --> 00:19:35,826 Nada de sexo. 240 00:19:35,828 --> 00:19:40,164 Isso é proibido. 241 00:19:40,166 --> 00:19:42,933 Entretanto, pode jantar, 242 00:19:42,935 --> 00:19:45,302 beber, dar umas risadas. 243 00:19:45,304 --> 00:19:48,839 Não há nada melhor que lindas mulheres perfumadas 244 00:19:48,841 --> 00:19:52,076 para fazer você se sentir humano de novo. 245 00:19:52,078 --> 00:19:55,846 Eu não saberia dizer. 246 00:19:57,250 --> 00:20:00,684 Disse "esposas", no plural? 247 00:20:00,686 --> 00:20:02,853 Sim, disse. 248 00:20:04,857 --> 00:20:06,757 O que o Dr. Espertinho diz 249 00:20:06,759 --> 00:20:09,660 ao seu novo melhor amigo em todo o mundo? 250 00:20:14,467 --> 00:20:16,700 O que ele diz? 251 00:20:16,702 --> 00:20:18,169 Obrigado. 252 00:20:18,171 --> 00:20:20,671 Total e completamente. 253 00:20:20,673 --> 00:20:24,909 Sincera e seriamente. Obrigado. 254 00:20:27,680 --> 00:20:29,480 Certo. 255 00:20:29,482 --> 00:20:33,684 Por que não vai se divertir? 256 00:20:54,033 --> 00:20:55,833 Que diabos é isso? 257 00:20:55,835 --> 00:20:58,669 A criatura-inseto chama-se Yar. 258 00:20:58,671 --> 00:21:01,005 Ela está tentando se vingar 259 00:21:01,007 --> 00:21:04,609 do malvado Qootile pela destruição de Razak IV. 260 00:21:06,884 --> 00:21:09,685 Talvez seja melhor maneirar, Amber. 261 00:21:09,687 --> 00:21:12,688 Talvez não, Frankie. 262 00:21:14,125 --> 00:21:16,025 Podemos jogar outra coisa. 263 00:21:16,027 --> 00:21:17,326 Warlords? 264 00:21:17,328 --> 00:21:19,695 É para quatro jogadores e é muito divertido. 265 00:21:19,697 --> 00:21:21,130 O que você quiser. 266 00:21:21,132 --> 00:21:23,232 É a sua noite. 267 00:21:26,570 --> 00:21:28,370 Quer uma massagem? 268 00:21:28,372 --> 00:21:29,705 Negan as adora. 269 00:21:29,707 --> 00:21:32,174 Eu era uma terapeuta licenciada. 270 00:21:32,176 --> 00:21:34,476 Sabe, antes. 271 00:21:42,473 --> 00:21:44,687 Apesar de apreciar o gesto 272 00:21:44,689 --> 00:21:46,522 e seu comprometimento com a tarefa designada, 273 00:21:46,524 --> 00:21:48,924 estou ciente que nenhuma de vocês está aqui esta noite 274 00:21:48,926 --> 00:21:50,726 por vontade própria. 275 00:21:50,728 --> 00:21:54,863 Videogames é minha forma de tentar diverti-las. 276 00:21:54,865 --> 00:21:57,933 Quer mais pipoca de micro-ondas? 277 00:22:00,338 --> 00:22:02,338 Só porque foi ideia do Negan, 278 00:22:02,340 --> 00:22:04,440 não significa que não queremos estar aqui. 279 00:22:04,442 --> 00:22:08,277 Eu toparia ter uma conversa inteligente. 280 00:22:08,279 --> 00:22:12,014 Suponho que uma conversa seria aceitável 281 00:22:12,016 --> 00:22:14,516 sob as presentes circunstâncias. 282 00:22:14,518 --> 00:22:16,919 Sobre o que gostaria de conversar? 283 00:22:16,921 --> 00:22:19,621 Que tal o Projeto Genoma Humano? 284 00:22:19,623 --> 00:22:22,358 Eu poderia falar sobre isso a noite toda. 285 00:22:27,765 --> 00:22:29,031 Na verdade, 286 00:22:29,033 --> 00:22:31,767 o meu trabalho para o projeto 287 00:22:31,769 --> 00:22:33,969 cai dentro do Programa Caixa-Preta, 288 00:22:33,971 --> 00:22:36,939 do qual não posso falar. 289 00:22:36,941 --> 00:22:39,575 E provavelmente, mesmo se pudesse, 290 00:22:39,577 --> 00:22:41,810 vocês não entenderiam. 291 00:22:41,812 --> 00:22:43,746 Ele nos insultou, Tanya? 292 00:22:43,748 --> 00:22:44,980 Não foi um insulto. 293 00:22:44,982 --> 00:22:47,383 Foi simplesmente um fato. 294 00:22:47,385 --> 00:22:50,419 Minha inteligência foi medida objetivamente. 295 00:22:50,421 --> 00:22:52,654 Sou um homem completamente diferente. 296 00:22:52,656 --> 00:22:54,556 Você é um desses caras 297 00:22:54,558 --> 00:22:55,891 que pode fazer uma bomba 298 00:22:55,893 --> 00:22:57,393 com água sanitária e um palito de dente? 299 00:22:57,395 --> 00:22:58,610 Claro que não. 300 00:22:58,730 --> 00:23:01,597 Isso exigiria fermento seco, água oxigenada 301 00:23:01,599 --> 00:23:03,198 e um pouco de detergente líquido, 302 00:23:03,200 --> 00:23:05,834 talvez um limpador de banheiro ou de ralo, 303 00:23:05,836 --> 00:23:08,003 algumas bexigas ou algo parecido, 304 00:23:08,005 --> 00:23:10,105 e outras miudezas domésticas comuns. 305 00:23:11,675 --> 00:23:14,143 Sério? 306 00:23:14,145 --> 00:23:16,812 Sério pra cacete. 307 00:23:16,814 --> 00:23:18,080 Sério? 308 00:23:36,434 --> 00:23:37,733 Tão idiota. 309 00:23:37,735 --> 00:23:41,185 Eu esperava ilustrar o oposto. 310 00:23:41,296 --> 00:23:42,729 Só escravos? 311 00:23:42,731 --> 00:23:44,030 Como é? 312 00:23:44,032 --> 00:23:45,966 Que seja. 313 00:23:50,806 --> 00:23:56,977 Dr. Eugene, fez hélio com coisas do banheiro? 314 00:23:56,979 --> 00:23:59,045 Hidrogênio. 315 00:24:02,818 --> 00:24:05,385 Tudo bem, Keno. 316 00:24:05,387 --> 00:24:07,387 Estamos de boa. 317 00:24:11,326 --> 00:24:14,122 Ei. Relaxe. 318 00:24:14,242 --> 00:24:16,429 Você é um de nós. 319 00:24:24,840 --> 00:24:26,506 Eu devia avisar de antemão 320 00:24:26,508 --> 00:24:29,843 que eu exagerei ao classificar isso como bomba. 321 00:24:29,845 --> 00:24:32,645 Com a decomposição da água oxigenada, 322 00:24:32,647 --> 00:24:34,647 a reação liberará energia em forma de calor. 323 00:24:34,649 --> 00:24:37,884 Dr. Eugene, pode nos mostrar algo bacana? 324 00:24:47,863 --> 00:24:49,429 Vou acender a vela. 325 00:24:49,431 --> 00:24:51,031 - Legal! - Finalmente. 326 00:24:52,467 --> 00:24:53,933 Não, sério, vou acender a vela. 327 00:25:06,448 --> 00:25:07,881 Ai, não. 328 00:25:24,332 --> 00:25:25,598 É! 329 00:25:25,600 --> 00:25:27,500 É! 330 00:25:30,138 --> 00:25:31,671 É! 331 00:25:56,131 --> 00:25:59,933 Mel? 332 00:26:19,754 --> 00:26:23,022 D, sempre dissemos que se nós nos separássemos, 333 00:26:23,024 --> 00:26:25,859 eu devia vir aqui esperar por você. 334 00:26:25,861 --> 00:26:28,128 Você viria com cerveja e pretzels. 335 00:26:28,130 --> 00:26:30,330 Lembra-se? 336 00:26:30,332 --> 00:26:31,731 Eu sei. 337 00:26:31,733 --> 00:26:34,200 Você provavelmente não se lembra. 338 00:26:40,775 --> 00:26:43,743 Sempre disse que quando começamos a namorar, 339 00:26:43,745 --> 00:26:47,714 você se esqueceu de me contar que tinha péssima memória. 340 00:26:47,716 --> 00:26:51,017 Ficava irritado com isso, 341 00:26:51,019 --> 00:26:55,054 sabendo que não lembraria dos bons tempos... 342 00:26:55,056 --> 00:26:56,756 Dos dias especiais. 343 00:27:05,167 --> 00:27:07,233 Me sinto mal por você. 344 00:27:07,235 --> 00:27:09,369 Lembro que disse que 345 00:27:09,371 --> 00:27:12,372 havia tanto que você queria lembrar, 346 00:27:12,374 --> 00:27:14,941 e que esquecia. 347 00:27:14,943 --> 00:27:20,113 Mas você tem sorte de esquecer as coisas, D. 348 00:27:23,185 --> 00:27:26,152 Eu queria poder esperar por você. 349 00:27:26,154 --> 00:27:29,389 Mas não sei se você viria comigo, 350 00:27:29,391 --> 00:27:31,858 se me levaria de volta 351 00:27:31,860 --> 00:27:33,626 ou se me mataria. 352 00:27:33,628 --> 00:27:37,397 Você não queria viver naquele mundo, 353 00:27:37,399 --> 00:27:39,065 e eu forcei você. 354 00:27:40,802 --> 00:27:45,238 Fiz o que fiz porque não queria que você morresse. 355 00:27:45,240 --> 00:27:47,207 Mas agora você matou 356 00:27:47,209 --> 00:27:51,644 e se tornou tudo que não queria ser, 357 00:27:51,646 --> 00:27:54,080 e a culpa é minha. 358 00:27:54,082 --> 00:27:57,150 Você era melhor do que eu. 359 00:27:57,152 --> 00:27:59,419 A maioria das pessoas é. 360 00:27:59,421 --> 00:28:01,621 Eu deixei o Daryl ir 361 00:28:01,623 --> 00:28:04,257 porque ele o lembrava de como você era. 362 00:28:05,627 --> 00:28:07,827 E eu queria deixá-lo se esquecer. 363 00:28:17,072 --> 00:28:19,205 Não acho que vá sobreviver aqui fora, 364 00:28:19,207 --> 00:28:21,474 mas você está errado. 365 00:28:21,476 --> 00:28:26,713 Estar lá não é melhor do que estar morta. 366 00:28:26,715 --> 00:28:28,414 É pior. 367 00:28:28,416 --> 00:28:33,319 Espero que perceba isso e que escape. 368 00:28:33,321 --> 00:28:37,023 Espero que se lembre dos bons tempos, 369 00:28:37,025 --> 00:28:39,792 mesmo só um dia, 370 00:28:39,794 --> 00:28:42,095 mas não acho que se lembrará. 371 00:28:42,097 --> 00:28:45,798 Não acho que lerá isso. 372 00:28:45,800 --> 00:28:48,167 Eu amava quem você era. 373 00:28:48,169 --> 00:28:52,338 Sinto muito por torná-lo quem você é. 374 00:28:52,340 --> 00:28:54,440 Adeus. 375 00:28:54,442 --> 00:28:56,209 Mel. 376 00:29:55,236 --> 00:30:00,440 Podemos ouvir os Yars e o Qootile, Eugene. 377 00:30:02,387 --> 00:30:05,087 Deram a entender que ontem à noite 378 00:30:05,207 --> 00:30:07,447 seria um incidente único. 379 00:30:07,449 --> 00:30:09,749 Ele não nos mandou. 380 00:30:11,986 --> 00:30:13,886 Precisamos da sua ajuda. 381 00:30:15,457 --> 00:30:18,691 Você viu a Amber ontem. 382 00:30:19,791 --> 00:30:21,994 Ela só bebe e chora. 383 00:30:24,966 --> 00:30:26,866 Ela não queria isso. 384 00:30:26,868 --> 00:30:29,268 Nós topamos estar nessa. 385 00:30:29,270 --> 00:30:30,937 É melhor pra nós. 386 00:30:31,832 --> 00:30:33,806 Ela foi forçada. 387 00:30:35,977 --> 00:30:38,945 A mãe dela precisava de remédios. 388 00:30:38,947 --> 00:30:41,280 Ela não pode trabalhar. 389 00:30:43,403 --> 00:30:45,903 Amber achou 390 00:30:45,905 --> 00:30:49,640 que podia aguentar a situação. 391 00:30:52,812 --> 00:30:54,497 Ela não consegue. 392 00:30:54,617 --> 00:30:57,582 Ela nos pediu que a ajudássemos a se matar. 393 00:31:00,516 --> 00:31:03,788 Não há nenhuma espécie 394 00:31:03,790 --> 00:31:06,157 de serviço mental? 395 00:31:06,159 --> 00:31:08,259 Não. 396 00:31:08,261 --> 00:31:09,827 Está falando sério? 397 00:31:09,829 --> 00:31:11,150 Digo, tem uma massagista licenciada aqui. 398 00:31:11,270 --> 00:31:12,515 Há chances de que... 399 00:31:12,635 --> 00:31:15,066 Não tem ninguém assim aqui. 400 00:31:16,236 --> 00:31:19,459 Então é isso. 401 00:31:19,707 --> 00:31:22,474 Ela quer tomar alguma coisa. 402 00:31:22,476 --> 00:31:26,111 Quer dormir e não acordar mais. 403 00:31:26,113 --> 00:31:29,114 Isso seria muito irresponsável. 404 00:31:29,116 --> 00:31:32,050 Ela morre à noite, enquanto dorme, 405 00:31:32,052 --> 00:31:35,320 ela vira zumbi enquanto todos dormem... 406 00:31:35,322 --> 00:31:36,988 Cuidaremos disso. 407 00:31:36,990 --> 00:31:39,991 Esperávamos que pudesse fazer algo para ela, 408 00:31:39,993 --> 00:31:42,494 porque sabemos que pode fazer coisas. 409 00:31:42,496 --> 00:31:45,897 Olha, sei que é loucura e você mal nos conhece, 410 00:31:45,899 --> 00:31:49,501 mas podemos dizer que é um bom homem. 411 00:31:52,109 --> 00:31:54,940 Não restam muitos. 412 00:31:59,246 --> 00:32:02,581 Na verdade, não sou bom. 413 00:32:04,952 --> 00:32:08,153 Não sigo leis, não sou neutro nem caótico. 414 00:32:08,155 --> 00:32:09,755 Nenhuma das opções acima. 415 00:32:16,764 --> 00:32:18,964 Está dizendo que não consegue fazer? 416 00:32:22,437 --> 00:32:25,234 Falta de capacidade não é o problema. 417 00:32:25,236 --> 00:32:27,737 Eu poderia criar uma toxina letal 418 00:32:27,739 --> 00:32:29,805 com o que temos aqui, sem problemas. 419 00:32:29,807 --> 00:32:31,723 Eu tenho de... 420 00:32:31,843 --> 00:32:33,107 Então, nos ajude. 421 00:32:33,227 --> 00:32:36,379 Uma pílula, uma injeção, o que for. 422 00:32:36,381 --> 00:32:38,214 Precisamos de duas delas. 423 00:32:39,221 --> 00:32:41,951 Não sabemos quando teremos chance. 424 00:32:41,953 --> 00:32:45,339 Ela fará isso, com ou sem a nossa ajuda. 425 00:32:45,459 --> 00:32:49,725 Ela vai sofrer, e talvez mais alguém se machuque. 426 00:32:50,948 --> 00:32:54,497 Você é bom, Eugene. 427 00:32:58,175 --> 00:33:01,837 Tem de ser. 428 00:33:06,166 --> 00:33:08,238 Quanto ela pesa? 429 00:33:08,908 --> 00:33:11,709 Não sei. Uns 54 quilos. 430 00:33:12,164 --> 00:33:15,031 Por quê? 431 00:33:15,033 --> 00:33:17,701 Se puderem me dar o peso exato dela, 432 00:33:17,703 --> 00:33:21,104 posso quase garantir uma morte sem dor. 433 00:33:21,106 --> 00:33:23,039 O quanto antes. 434 00:33:48,148 --> 00:33:49,914 O melhor que posso fazer por enquanto. 435 00:33:49,916 --> 00:33:51,249 Volte depois. 436 00:33:51,251 --> 00:33:53,718 Estamos jogando pôquer. 437 00:33:53,720 --> 00:33:55,053 Posso te incluir. 438 00:33:55,055 --> 00:33:57,289 Está brincando? Não posso jogar pôquer. 439 00:33:57,291 --> 00:33:58,790 Tenho que cavar buracos pra postes 440 00:33:58,792 --> 00:34:00,158 amanhã cedinho. 441 00:34:00,160 --> 00:34:01,726 Eu gostaria de uma cartela 442 00:34:01,728 --> 00:34:03,495 de seu remédio pra gripe mais forte. 443 00:34:03,497 --> 00:34:04,896 Ei. 444 00:34:04,898 --> 00:34:07,465 Tem fila! 445 00:34:07,467 --> 00:34:09,834 Não há filas no lugar de onde veio? 446 00:34:09,836 --> 00:34:11,503 Não sabe como elas funcionam? 447 00:34:11,505 --> 00:34:12,804 Não, eu sei... 448 00:34:12,806 --> 00:34:14,072 Entre na fila, cretino. 449 00:34:30,157 --> 00:34:31,923 Qual é seu número? 450 00:34:33,527 --> 00:34:34,926 Qual é o seu? 451 00:34:34,928 --> 00:34:36,528 16. 452 00:34:36,530 --> 00:34:38,363 Tudo bem, número 16. 453 00:34:38,365 --> 00:34:40,699 Meu nome é Dr. Eugene Porter. 454 00:34:40,701 --> 00:34:42,967 Recentemente fui colocado 455 00:34:42,969 --> 00:34:46,604 no posto de engenheiro-chefe deste local. 456 00:34:46,606 --> 00:34:48,440 Eu respondo diretamente ao Negan, 457 00:34:48,442 --> 00:34:51,109 logo você responde diretamente ao meu rabo. 458 00:34:56,316 --> 00:34:59,451 As cápsulas pra gripe, agora. 459 00:34:59,453 --> 00:35:01,052 Eu não sabia. 460 00:35:01,054 --> 00:35:05,757 Nós só... temos tanta gente nova, eu não... 461 00:35:21,308 --> 00:35:23,708 Quero isto também. 462 00:35:23,710 --> 00:35:25,210 E isto. 463 00:35:27,214 --> 00:35:29,748 Nem sei o nome disso. 464 00:35:29,750 --> 00:35:32,016 Vou chamar de trequinho. 465 00:35:41,828 --> 00:35:44,596 O que estava certo desandou de vez 466 00:35:44,598 --> 00:35:47,031 Como naquela história 467 00:35:47,033 --> 00:35:49,801 Os pratos quebrando O carro rodando 468 00:35:49,803 --> 00:35:54,606 E ninguém parando para salvá-la 469 00:35:54,608 --> 00:35:56,808 Acorde-me quando terminar Toque meu rosto 470 00:35:56,810 --> 00:35:59,611 Diga que as palavras foram apagadas 471 00:35:59,613 --> 00:36:01,646 Não quer saber o motivo? 472 00:36:01,648 --> 00:36:03,815 Você a encontrou? 473 00:36:07,053 --> 00:36:08,820 Onde ela está? 474 00:36:08,822 --> 00:36:10,622 Eu a matei. 475 00:36:15,262 --> 00:36:18,029 Ela fugiu de mim e se meteu no meio de zumbis, 476 00:36:18,031 --> 00:36:22,834 então, eu a matei depressa. 477 00:36:24,337 --> 00:36:25,670 Ainda dói. 478 00:36:25,672 --> 00:36:28,273 Melhor com o curativo. 479 00:36:28,275 --> 00:36:30,809 Eu não estava falando disso. 480 00:36:32,446 --> 00:36:34,646 Eu diria pra esquecê-la, 481 00:36:36,183 --> 00:36:37,549 mas não acho que farão isso, 482 00:36:37,551 --> 00:36:38,850 considerando o que ela fez. 483 00:36:41,288 --> 00:36:43,321 Todos nós fizemos coisas. 484 00:36:43,323 --> 00:36:46,191 Sim, mas antes de chegarmos aqui, 485 00:36:46,193 --> 00:36:48,226 antes de entendermos 486 00:36:48,228 --> 00:36:50,662 que éramos covardes. 487 00:36:53,467 --> 00:36:57,869 Não podemos ter bons corações. 488 00:36:57,871 --> 00:37:01,172 Lembre-se disso. 489 00:37:09,216 --> 00:37:11,883 O que é isso? 490 00:37:11,885 --> 00:37:13,518 Você vai descobrir. 491 00:38:03,436 --> 00:38:09,040 É melhor você prestar atenção. 492 00:38:13,980 --> 00:38:16,481 Não! 493 00:38:16,483 --> 00:38:17,949 Por quê? 494 00:38:17,951 --> 00:38:19,651 Eu não fiz nada. 495 00:38:19,653 --> 00:38:22,654 Eu achei essa lembrancinha 496 00:38:22,656 --> 00:38:25,156 guardada na sua mesa. 497 00:38:25,158 --> 00:38:26,591 Não sei o que é. 498 00:38:48,782 --> 00:38:50,181 Você... 499 00:38:50,183 --> 00:38:53,318 deixou a porta aberta e meu cachorrinho fugiu. 500 00:38:57,190 --> 00:39:00,525 Sabia que Sherry odiava que Daryl estava aqui, 501 00:39:00,527 --> 00:39:03,995 então o soltou pra ela, pra ser o herói. 502 00:39:03,997 --> 00:39:06,197 Então, podia dar o bote. 503 00:39:06,199 --> 00:39:07,665 Isso... 504 00:39:07,667 --> 00:39:11,002 foi muita sacanagem. 505 00:39:11,004 --> 00:39:13,204 Mas eu não fiz isso. Foi ela que fugiu... 506 00:39:13,206 --> 00:39:14,606 Ela fugiu? 507 00:39:14,608 --> 00:39:17,275 Sabe por que ela fugiu? 508 00:39:17,277 --> 00:39:21,846 Porque ela sabia que eu a culparia, 509 00:39:21,848 --> 00:39:23,514 o que eu fiz. 510 00:39:23,516 --> 00:39:28,019 Mas, veja, Sherry contou ao garoto Dwighty, 511 00:39:28,021 --> 00:39:30,855 toda a história antes de ser destroçada. 512 00:39:30,857 --> 00:39:34,826 Uma garota supersexy morta horrivelmente 513 00:39:34,828 --> 00:39:37,195 por causa do seu pauzinho 514 00:39:37,197 --> 00:39:38,830 ganancioso e delirante. 515 00:39:38,832 --> 00:39:40,064 Não é verdade. Dwighty? 516 00:39:42,068 --> 00:39:43,334 Ele está mentindo. 517 00:39:43,336 --> 00:39:44,869 Eu nunca faria isso. 518 00:39:44,871 --> 00:39:46,904 Por quê? Por que ele mentiria? 519 00:39:46,906 --> 00:39:50,308 Por que ele tentaria te machucar intencionalmente? 520 00:39:50,310 --> 00:39:51,542 Sherry se foi. 521 00:39:51,544 --> 00:39:53,177 E se ele estiver mentindo, 522 00:39:53,179 --> 00:39:56,681 se ela estiver lá fora, eu vou encontrá-la. 523 00:39:56,683 --> 00:39:59,884 E então eu vou queimar o outro lado da cara dele, 524 00:39:59,886 --> 00:40:01,552 até que ele morra. 525 00:40:01,554 --> 00:40:05,857 O que ele ganha com isso? 526 00:40:08,294 --> 00:40:09,661 Não. 527 00:40:09,663 --> 00:40:11,062 Não. 528 00:40:11,064 --> 00:40:13,765 Veja, conheço meu garoto Dwighty. 529 00:40:13,767 --> 00:40:16,067 Tudo que ele precisava 530 00:40:16,069 --> 00:40:19,137 era de mais uma noite no buraco 531 00:40:19,139 --> 00:40:22,306 para colocar a cabeça em ordem. 532 00:40:22,308 --> 00:40:25,743 Funcionou antes, funcionou agora. 533 00:40:25,745 --> 00:40:28,279 Não é mesmo, Dwighty? 534 00:40:28,281 --> 00:40:29,747 Sim. 535 00:40:42,228 --> 00:40:44,429 Por favor. 536 00:40:44,431 --> 00:40:45,697 Não, por favor. 537 00:40:45,699 --> 00:40:47,398 Por favor! 538 00:40:47,400 --> 00:40:48,700 Não me queime. Por favor! 539 00:40:48,702 --> 00:40:49,735 Por favor! 540 00:40:49,862 --> 00:40:51,495 Por favor! 541 00:40:51,497 --> 00:40:53,030 Não. 542 00:40:54,400 --> 00:40:56,166 Não, por favor! 543 00:40:56,168 --> 00:40:58,135 Sabe que eu odeio essa merda. 544 00:40:58,137 --> 00:41:00,871 Só admita o que fez e que sente muito, 545 00:41:00,873 --> 00:41:02,706 e não tenho de fazer isso. 546 00:41:02,708 --> 00:41:04,308 Sim. 547 00:41:04,310 --> 00:41:08,145 Sim, eu fiz. Tudo isso. 548 00:41:08,147 --> 00:41:11,282 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 549 00:41:13,686 --> 00:41:16,320 Por favor... 550 00:41:16,322 --> 00:41:19,156 Sinto muito. 551 00:41:27,733 --> 00:41:29,633 É só o que você tinha de dizer. 552 00:41:29,635 --> 00:41:33,537 É só o que você tinha de dizer. 553 00:42:16,751 --> 00:42:19,550 Que bom que temos um substituto pro Dr. Carson. 554 00:42:19,874 --> 00:42:23,374 Confio em você, garoto Dwighty. Nunca deveria ter duvidado. 555 00:42:25,286 --> 00:42:27,858 Sherry era uma das minhas preferidas. 556 00:42:28,261 --> 00:42:29,320 Eu sinto muito. 557 00:42:29,440 --> 00:42:30,361 Eu não. 558 00:42:33,599 --> 00:42:35,699 Frio como gelo. 559 00:42:35,701 --> 00:42:38,001 Adoro isso. 560 00:42:56,942 --> 00:42:58,475 Entre. 561 00:43:03,682 --> 00:43:06,183 Olá. 562 00:43:06,185 --> 00:43:07,951 Você está bem? 563 00:43:09,321 --> 00:43:10,987 Melhor que isso. 564 00:43:12,383 --> 00:43:14,858 Pode jogar a seguir, mas pode demorar. 565 00:43:18,897 --> 00:43:21,732 Fez as pílulas? 566 00:43:21,734 --> 00:43:23,300 Fiz. 567 00:43:23,302 --> 00:43:25,736 Mas não podem tê-las. 568 00:43:31,677 --> 00:43:33,009 Amber está contando conosco. 569 00:43:33,011 --> 00:43:35,078 Contamos que você ia nos ajudar, 570 00:43:35,080 --> 00:43:36,380 e ela disse... 571 00:43:36,382 --> 00:43:37,714 Pode parar, ruiva. 572 00:43:37,716 --> 00:43:40,550 Não insulte a minha inteligência, Frankie. 573 00:43:40,552 --> 00:43:42,719 As pílulas não são pra Amber. 574 00:43:42,721 --> 00:43:44,654 São pro Negan. 575 00:43:44,656 --> 00:43:46,590 É por isso que queriam duas. 576 00:43:48,694 --> 00:43:51,027 Ele não matou seus amigos? 577 00:43:51,029 --> 00:43:52,562 Muitos deles. 578 00:43:52,564 --> 00:43:56,266 Mas imagino que matamos uns 30 dos dele. 579 00:43:56,268 --> 00:43:58,769 Reviravolta e tal. 580 00:43:58,771 --> 00:44:02,205 Nos dê as pílulas ou contaremos ao Negan. 581 00:44:02,207 --> 00:44:05,742 Diremos que foi ideia sua 582 00:44:05,744 --> 00:44:08,245 e que tentou nos fazer ajudá-lo. 583 00:44:08,247 --> 00:44:10,714 Isso seria um erro tático de sua parte. 584 00:44:10,716 --> 00:44:12,549 Ele acreditará em mim 585 00:44:12,551 --> 00:44:15,786 assim como acreditou no Dwight em vez do médico. 586 00:44:15,788 --> 00:44:18,121 Você é substituível pra ele. 587 00:44:18,123 --> 00:44:20,724 Eu, por outro lado, não sou. 588 00:44:20,726 --> 00:44:22,959 Você é um covarde. 589 00:44:25,964 --> 00:44:28,198 Você é um covarde. 590 00:44:28,200 --> 00:44:31,134 É uma análise correta. 591 00:45:41,006 --> 00:45:45,108 Posso entrar? 592 00:45:54,286 --> 00:45:56,486 Está gostando daqui? 593 00:45:58,290 --> 00:46:01,324 Estamos agindo certo com o Dr. Espertinho? 594 00:46:03,862 --> 00:46:05,562 Sabe, Frankie e Tanya... 595 00:46:05,564 --> 00:46:11,201 Só disseram coisas boas sobre você. 596 00:46:16,308 --> 00:46:18,408 Está tudo bem. 597 00:46:18,410 --> 00:46:19,910 Eu entendo. 598 00:46:19,912 --> 00:46:23,747 Sei como é difícil aceitar mudanças, 599 00:46:23,749 --> 00:46:26,316 entrar no time certo. 600 00:46:26,318 --> 00:46:30,687 Mas acredito que entenda uma coisa. 601 00:46:30,689 --> 00:46:35,926 Não faço esse convite a todos. 602 00:46:35,928 --> 00:46:42,198 E, com certeza, não convido levianamente. 603 00:46:45,337 --> 00:46:47,137 Ei. 604 00:46:47,139 --> 00:46:48,705 Ei! 605 00:46:50,509 --> 00:46:54,744 Você não precisa mais ficar assustado. 606 00:46:54,746 --> 00:46:58,214 Não precisa ficar assustado. 607 00:46:58,216 --> 00:47:02,786 Só tem de me responder uma pergunta. 608 00:47:02,788 --> 00:47:06,256 E é importante. 609 00:47:07,359 --> 00:47:08,592 Quem é... 610 00:47:08,594 --> 00:47:09,960 Sou Negan. 611 00:47:09,962 --> 00:47:13,897 Sou completamente e sem dúvida nenhuma Negan. 612 00:47:13,899 --> 00:47:17,367 Era Negan até antes de te conhecer. 613 00:47:17,369 --> 00:47:21,538 Só precisava conhecê-lo para saber. 614 00:47:21,540 --> 00:47:27,143 Sou Negan. 615 00:47:29,548 --> 00:47:31,548 Ei, cuidado com isso. 616 00:47:34,553 --> 00:47:36,386 Quer ser queimado com metal derretido? 617 00:47:36,388 --> 00:47:40,190 Porque é como se queima com metal derretido. 618 00:48:04,583 --> 00:48:06,016 Sobre eu ficar segurando... 619 00:48:06,018 --> 00:48:07,317 Está a bordo? 620 00:48:07,319 --> 00:48:10,478 Estou. Como você. 621 00:48:11,620 --> 00:48:12,789 Não sei se lembra meu nome... 622 00:48:12,791 --> 00:48:14,624 Não lembro. 623 00:48:14,626 --> 00:48:16,192 Eugene. 624 00:48:17,240 --> 00:48:18,795 Você é Dwight. 625 00:48:24,236 --> 00:48:26,036 Somos Negan. 626 00:48:29,441 --> 00:48:30,761 É. 627 00:48:30,763 --> 00:48:34,263 Subs Brasil youtube.com/lorezika